亚洲一级免费看,特黄特色大片免费观看播放器,777毛片,久久久久国产一区二区三区四区,欧美三级一区二区,国产精品一区二区久久久久,人人澡人人草

經(jīng)典語(yǔ)錄

哈利波特英文經(jīng)典語(yǔ)錄

時(shí)間:2022-01-18 18:24:42 經(jīng)典語(yǔ)錄 我要投稿

哈利波特英文經(jīng)典語(yǔ)錄

  在學(xué)習(xí)、工作乃至生活中,大家都聽(tīng)說(shuō)過(guò)或者使用過(guò)一些比較經(jīng)典的語(yǔ)錄吧,語(yǔ)錄是指一個(gè)人的說(shuō)話記錄。那么你有真正了解過(guò)語(yǔ)錄嗎?下面是小編整理的哈利波特英文經(jīng)典語(yǔ)錄,希望對(duì)大家有所幫助。

哈利波特英文經(jīng)典語(yǔ)錄

  1. 麥格教授:這個(gè)孩子會(huì)非常有名, 我們世界里的每一個(gè)人都會(huì)知道他的名字。

  Prof. McGonagall: This boy will be famous. There won"t be a child in our world who doesn"t know his name.

  當(dāng)鄧布利多決定把嬰兒哈利留在姨母家門(mén)前的階梯上時(shí),麥格教授提出了自己的異議,也許這不合適?神秘人殺死了他的父母,卻只給他留下了一道閃電般的傷痕。哈利是魔法界無(wú)人不知的小英雄,但是他自己卻將對(duì)此一無(wú)所知,在一個(gè)狹窄黑暗的碗櫥里長(zhǎng)大。

  2. 弗農(nóng)姨夫:世界上根本沒(méi)有魔法!

  Uncle Vernon: There"s no such thing as magic!

  德思禮一家,如羅琳反復(fù)描述的,是最最“循規(guī)守?fù)?jù)”的家庭,痛恨一切超出常理的事物。在他們面前,說(shuō)出“巫師”、“咒語(yǔ)”這些詞匯簡(jiǎn)直是大逆不道!家里居然有一個(gè)小巫師?這是他們絕對(duì)不會(huì)承認(rèn),不能接受的。

  3. 海格:你是一名巫師,哈利。

  Hagrid: You are a wizard, Harry!

  現(xiàn)實(shí)對(duì)德思禮一家如此殘忍,漫天飛舞的信件還不夠,即使逃到海中小島,來(lái)自魔法界的追蹤也尾隨而至。在巨大的沖擊聲中,海格打開(kāi)了門(mén),橫沖直撞地走入了哈利的生活:哈利,你是一個(gè)巫師!這是哈利11年來(lái)接到的最棒的生日禮物!

  4. 奧利凡德:稀奇的是,你注定要使用這根魔杖,而另一根魔杖的主人給你留下了那道疤痕。

  Mr. Ollivander: It is curious that you should be destined for this wand when its brother gave you that scar.

  在奧利凡德先生的店里,哈利試了一支又一支魔杖。用魔杖制作者的人來(lái)說(shuō),是魔杖選擇主人,而不是相反。選擇了哈利的魔杖十一寸半長(zhǎng),冬青木,鳳凰羽毛他與伏地魔之間的神秘聯(lián)系在這里第一次被暗示,神秘人的杖芯,是出自同一只鳳凰的羽毛。

  5. 馬爾福:你馬上就會(huì)發(fā)現(xiàn)某些巫師家族比其家族高等,沒(méi)有人想和差勁的家伙交朋友。

  Draco Malfoy: You"ll soon find out that some wizarding families are better than others, Potter. You don"t wanna go ma-ki-ng friends with the wrong sort.

  巫師世界并不總是充滿了新奇和歡樂(lè),哈利很快就體會(huì)到了,在這個(gè)世界里,一樣有種族和階級(jí)的分別。巫師,麻瓜,泥巴種,純血家族,這些詞匯還會(huì)在以后的故事里不斷的出現(xiàn)。不得不說(shuō),馬爾福的這一席話所起的作用正是適得其反。

  6. 鄧布利多:哈利,人不能活在夢(mèng)里,不要依賴(lài)夢(mèng)想而忘記生活。

  Dumbledore: It does not to do dwell on dreams, and forget to live.

  厄里斯鏡讓哈利如愿見(jiàn)到了自己的父母,可憐的孩子忘我的把自己沉浸在夢(mèng)幻的世界中,幸好鄧布利多將他點(diǎn)醒。盡管此后哈利一直思念著雙親,但他更愿意把這種思念化成面對(duì)現(xiàn)實(shí)生活的力量。

  7. 羅恩:哈利,你必須繼續(xù)前進(jìn),我覺(jué)得應(yīng)該去的人,不是我,不是赫敏,而是你。

  Ron: Harry, it"s you that has to go on, I know it. Not me, not Hermione. You!

  羅恩面對(duì)巨型巫師棋,不可能不知道其中的危險(xiǎn)性。但是他有足夠的朋友義氣,而且他也明白,只有哈利,才能達(dá)成那個(gè)最終的目標(biāo)。不管這是救世主光環(huán)也好,主角金手指也罷,但是羅恩在說(shuō)這句話的時(shí)候,卻是真心實(shí)意的。

  8. 赫敏:我?只是靠書(shū)本和小聰明,但還有些更重要的條件,友情和勇氣。

  Hermione: Me? Books and cleverness. There are more important things: friendship and bravery.

  當(dāng)男孩子們羨慕赫敏的聰明和全能的時(shí)候,她卻認(rèn)為這沒(méi)什么,不過(guò)是多看寫(xiě)書(shū),再多動(dòng)動(dòng)腦筋。而她提出的這兩點(diǎn),讓我們看到這個(gè)女孩真正的特殊之處,的確,友情和勇氣,是哈利·波特能在魔法世界里一路前行的最重要的動(dòng)力。

  9.伏地魔:世上并沒(méi)有絕對(duì)的善與惡,差別只在于強(qiáng)者和無(wú)法分清事實(shí)的弱者。

  Voldemort: There is no good and evil, there is only power and those too weak to seek it.

  伏地魔在蟄伏多年后,等待著東山再起,但是他的力量還十分單薄,不得不在奇洛教授后腦勺的頭巾里寄居。他對(duì)于強(qiáng)大的執(zhí)著令他拋棄了道德,最終走上悲劇的道路。

  10.鄧布利多:要挺身而出對(duì)抗敵人的確需要很大的勇氣,但要挺身而出反抗朋友卻需要更大的勇氣。

  Dumbledore: It takes a great deal of courage to stand up to your enemies, but a great deal more to stand up to your friends.

  這是鄧布利多給予納威的特別獎(jiǎng)勵(lì),而他由此掙來(lái)的最后十分,讓葛萊芬多超過(guò)斯萊特林,多年來(lái)第一次奪回了學(xué)院杯。如果把整套書(shū)聯(lián)系起來(lái),鄧布利多的這句話,是否也是對(duì)他自己的人生的一種反思呢?當(dāng)他面對(duì)曾經(jīng)的朋友格林德沃,又需要多少勇氣?

  《哈利·波特與密室》2002年

  1. 羅恩:不是很大,但總是個(gè)家。

  Ron:It"s not much, but it"s home.

  韋斯萊兄弟們開(kāi)著飛車(chē),將哈利帶出德思禮家,回到他們的“陋居”。這是哈利第一次進(jìn)入一個(gè)魔法家庭,事事新奇處處溫馨,而且韋斯萊一家人對(duì)他又那么熱情和友善。這是羅恩的家,也是一個(gè)能讓哈利感到心安的地方。

  2. 韋斯利:哈利,你一定很懂麻瓜。告訴我,那個(gè)橡皮鴨到底是做什么用的。

  Mr. Weasley: Now, Harry you must know all about Muggles, tell me, what exactly is the function of a rubber duck?

  魔法世界看起來(lái)整體而言守舊又封閉,但是也有對(duì)麻瓜世界充滿好奇心的巫師存在。典型代表就是羅恩的父親,魔法部麻瓜事務(wù)司的韋斯萊先生。在碰到了在麻瓜家庭長(zhǎng)大的Harry之后,他自然有很多很多的事情想問(wèn),包括浴缸用橡皮鴨子。

  3. 哈利:伏地魔殺了我的父母,他不過(guò)是個(gè)殺人犯,沒(méi)什么了不起。

  Harry: Voldmort killed my parents, he was nothing more than a murderer.

  書(shū)店偶然相遇,盧修斯·馬爾福用高傲的態(tài)度打量著哈利一行人,而他對(duì)伏地魔的崇拜則激起了哈利的憤怒和不滿。

  4. 赫敏:不敢直呼對(duì)方的名字只會(huì)加深你的恐懼。

  Hermione: Fear of a name only increases fear of the thing itself.

  在魔法世界里,沒(méi)有幾個(gè)人有膽量直呼伏地魔的名字,似乎提起那個(gè)名字就會(huì)帶來(lái)災(zāi)禍一般。一般人稱(chēng)呼他為“神秘人”,食死徒們尊稱(chēng)他“黑暗公爵”。

  5 多比:只有主人送衣服給多比時(shí),多比才能自由。

  Dobby: Dobby can only be freed if his master presents him with clothes.

  本片中,小精靈多比首次亮相便給哈利波特找了不少麻煩,但他同時(shí)也道出了魔法世界不公平的種族制度。好在多比的話在影片結(jié)尾激發(fā)了哈利,利用一個(gè)圈套讓多比真正獲得了自由。

  6. 馬爾福:傳人的仇敵,當(dāng)心了!你就是下一個(gè),泥巴種。

  Draco Malfoy: Enemies of the Heir, beware! You"ll be next, Mudbloods!

  學(xué)校里發(fā)生了可怕的事情,諾里斯夫人被石化了!墻上有兩行血紅的大字,“密室被打開(kāi)了。繼承人的敵人們,注意了!倍騺(lái)以純血自傲的馬爾福,則惡毒地指赫敏為下一個(gè)可能的犧牲品,皆因?yàn)樗莵?lái)自麻瓜家庭的“泥巴種”。

  7.分院帽:可是我還是堅(jiān)持原來(lái)的看法,你在斯萊特林會(huì)有所成就。

  The Sorting Hat: But I stand by what I said last year: You would have done well in Slytherin.

  分院帽在當(dāng)初就告訴過(guò)哈利:如果你選擇了斯萊特林,那個(gè)學(xué)院將會(huì)幫助你成就大事。然而哈利內(nèi)心對(duì)黑巫師和純血的反感讓他堅(jiān)持選擇了葛萊芬多。一年之后,分院帽仍然堅(jiān)持:其實(shí)你在斯萊特林也一樣會(huì)做的很好。

  8. 鄧布利多:霍格沃茨有人發(fā)出求救信號(hào),必定會(huì)有人伸出援手。

  Dumbledore: Help shall always be given at Hogwarts, to those who ask for it.

  因?yàn)猷嚥祭嗟拇嬖,霍格沃茨幾乎成為了魔法界最有聲望、最?jiān)固的保護(hù)所。他會(huì)保護(hù)一切需要幫助的人們,鼓勵(lì)大家永遠(yuǎn)保存著希望。而即使在他死后,在對(duì)抗伏地魔的戰(zhàn)爭(zhēng)里,霍格沃茨也將成為最后的堡壘。

  9 .湯姆·里德?tīng)枺悍啬Ь褪俏业倪^(guò)去、現(xiàn)在還有未來(lái)。

  Tom Riddle : Voldemort is my past, present, and future.

  留在日記本中的16歲 Tom Riddle親自向哈利演示了那個(gè)字母排列游戲。因?yàn)樵鲪郝楣细赣H留下的姓氏,他必須給自己造一個(gè)新的,更響亮的名號(hào)。湯姆·馬沃羅·里德?tīng)柧褪欠啬。是他附身金妮,打開(kāi)密室,還要置哈利于死地。

  10. 鄧布利多:決定我們成為什么樣人的,不是我們的能力,而是我們的選擇。

  Dumbledore: It is not our abilities that show what we truly are ,it is our choices.

  分院帽的說(shuō)法和自己能夠說(shuō)出蛇語(yǔ)的能力讓哈利感到十分的困擾,難道自己真的跟斯萊特林、跟密室有著什么說(shuō)不清的聯(lián)系?鄧布利多再一次的開(kāi)導(dǎo)了他,他對(duì)哈利有著足夠的信任和期待。這位校長(zhǎng)的支持,一直是哈利信心和勇氣的重要源泉。

  《哈利·波特與阿茲卡班的囚徒》2004年

  1. 哈利:我不在乎,哪里都比這里好。

  Harry Potter: I don"t care! Anywhere"s better than here.

  無(wú)法再忍受德思禮一家欺壓,不能繼續(xù)容忍瑪姬姑媽的侮辱性言辭,哈利在一場(chǎng)相當(dāng)戲劇性的沖突之后,收拾了箱子離家出走。十多年來(lái),在德思禮家中,他并未體會(huì)過(guò)幾絲家庭的溫暖。對(duì)他來(lái)說(shuō),學(xué)校才是生活真正開(kāi)始的地方。

  2.鄧布利多:我們還是可以找點(diǎn)樂(lè)子,雖然是在這么黑暗的時(shí)期,只要點(diǎn)燃燈,光明就會(huì)再現(xiàn)。

  Dumbledore: But you know happinecan be found even in the darkest of times, when one only remembers to turn on the light.

  攝魂怪最喜愛(ài)的是悲傷和絕望,要對(duì)付他們,最強(qiáng)大的武器是快樂(lè)。也許有時(shí)候很困難,但是在鄧布利多看來(lái),希望總是存在。他的那一句“點(diǎn)上燈”和第七部中送給羅恩的熄燈器聯(lián)系起來(lái),又是一處意味深長(zhǎng)的伏筆。

  3. 盧平:你最恐懼的其實(shí)是恐懼本身。

  Remus Lupin: That suggests that what you fear most of all... is fear itself.

  盧平為哈利講解為什么博格特會(huì)在他面前變成攝魂怪以及為何哈利對(duì)攝魂怪的反應(yīng)比其他同學(xué)要更為強(qiáng)烈。攝魂怪會(huì)勾起他最可怕的回憶,父母慘死在他面前的場(chǎng)面。盧平的溫和、耐心和循循善誘,使他很快成為與哈利交心的人物。

  4. 斯內(nèi)普:是盧平,你是出來(lái)散步欣賞滿月的嗎?

  Severus Snape: Well, well, Lupin, out for a little walk in the moonlight, are we?

  看到火點(diǎn)地圖上出現(xiàn)了不該有的名字,哈利穿梭在夜晚的學(xué)校走廊上,卻不幸被斯內(nèi)普教授逮了個(gè)正著。這時(shí)候盧平出現(xiàn)為他解圍,但斯內(nèi)普仍舊是口舌不饒人,一語(yǔ)雙關(guān)諷刺了盧平的狼人身份。

  5. 特里勞妮:他將會(huì)在今晚回來(lái)。今晚,那個(gè)背叛朋友的人、心靈被腐蝕的殺人兇手會(huì)平安逃走。無(wú)辜的人會(huì)流下鮮血,奴仆和主人會(huì)再次相逢。

  Professor Trelawney: He will return tonight! He who betrayed his friends - whose heart rots with murder! Innocent blood shall be shed and servant and master shall be reunited once more!

  特里勞妮教授偶爾會(huì)陷入一種反常,一種與她平時(shí)的自我完全相悖的狀態(tài),然而在這種時(shí)刻,她的預(yù)言師血統(tǒng)才體現(xiàn)的最為準(zhǔn)確。十多年前,就是她的預(yù)言昭示了伏地魔與哈利波特之間的聯(lián)系。而這一次,她的“胡言亂語(yǔ)”該作何解呢?

  6. 小天狼星:我寧愿死,也不會(huì)背叛朋友。

  Sirius: I would die, rather than betray my friends!

  小矮星彼說(shuō)自己的背叛是被-逼無(wú)奈,但這些借口在小天狼星看來(lái)簡(jiǎn)直就是一派胡言,十三年的牢獄之災(zāi)讓他更堅(jiān)定了復(fù)仇的決心。

  7. 小天狼星:我永遠(yuǎn)不會(huì)忘記第一次走進(jìn)學(xué)校的感覺(jué),以自由之身再度走進(jìn)去感覺(jué)一定很好。

  Sirius: I will never forget the first time I walked through those doors, it will be nice to do it again as a free man.

  真-相大白后,小天狼星遠(yuǎn)遠(yuǎn)望著夜幕中的霍格沃茨說(shuō)出了這段肺腑之言,他回想到了那段愉快的學(xué)校時(shí)光,那時(shí)候他和哈利一樣,還是個(gè)充滿夢(mèng)想的魔法少年。

  8. 鄧布利多:小孩子所說(shuō)的話就算是事實(shí),也無(wú)足輕重,尤其是對(duì)那些不善聆聽(tīng)的人。

  Dumbledore: A child"s voice, however honest and true, is meaningleto those who"ve forgotten how to listen.

  有些人從不把孩子們的意見(jiàn)當(dāng)真,只會(huì)覺(jué)得那是幼稚的無(wú)理取鬧。顯然,鄧布利多并不屬于“有些人”,這位校長(zhǎng)能被贊譽(yù)成魔法界最有智慧的人并非偶然。 他從不拒絕聽(tīng)取意見(jiàn),也絕不會(huì)吝于給予幫助。如果沒(méi)有他,小英雄的魔法之路會(huì)走得艱難許多。

  9.哈利:等他自由以后,我就再也不用回德思禮家了。我們可以相依為命,我們可以住在鄉(xiāng)下,一個(gè)看得到天空的地方。他被關(guān)了那么多年,一定很向往那里。

  Harry Potter: When we free him, I"ll never have to go back to the Dursley"s. It"ll just be me and him. We could live in the country, someplace you can see the sky. I think he"ll like that after all those years in Azkaban.

  哈利曾經(jīng)以為自己已經(jīng)失去了所有的親人,但是小天狼星的歸來(lái)讓他重新有了對(duì)“家”的希望。那是他的教父,也許他們可以找一個(gè)安靜的地方,從此在一起生活,未來(lái)又有了美好的前景。但是在打敗伏地魔之前,這一切都還不可能實(shí)現(xiàn)。

  10. 小天狼星:你要記住,所有真心愛(ài)我們的人都會(huì)在我們的身邊,他們永遠(yuǎn)會(huì)陪伴著你,在你心中。

  Sirius: But know this; the ones that love us never really leave us. And you can always find them in here.

  哈利失去了父母,小天狼星也一樣失去了最好的朋友。但是只要內(nèi)心不忘,那些人就永遠(yuǎn)不會(huì)離開(kāi),這是小天狼星能在阿茲卡班的監(jiān)獄里熬過(guò)十三年的動(dòng)力,而在下一部《火焰杯》中,哈利的父母將會(huì)現(xiàn)身,在于伏地魔對(duì)決的時(shí)刻,再一次保護(hù)他們的愛(ài)子。

  《哈利·波特與火焰杯》2015年

  1.鄧布利多:被選中的人只能靠自己,相信我說(shuō)的,懦弱的人絕對(duì)不適合參賽。

  Dumbledore: If chosen, you stand alone. And trust me when I say these contests are not for the faint-hearted.

  參加巫師三強(qiáng)爭(zhēng)霸賽固然能讓優(yōu)勝者得到無(wú)上的光榮,但是同時(shí)也是一件非常危險(xiǎn)的事情。因?yàn)猷嚥祭嘣谥v解參賽規(guī)則的.同時(shí),也要求大家深思熟慮,一旦中選,便再無(wú)回頭之路。三家的選手們都在摩拳擦掌了。

  2. 穆迪:這是索命咒。至今只有一個(gè)人逃過(guò)這個(gè)咒語(yǔ),而他現(xiàn)在就坐在這個(gè)房間里。

  Professor Moody: The Killing Curse. Only one wizard is known to have survived it. And he"s sitting in this room.

  阿瓦達(dá)索命咒,一道綠光,一句能致死的咒語(yǔ),不可饒恕咒中最嚴(yán)重的一個(gè)。唯有哈利·波特在這個(gè)咒語(yǔ)下活了下來(lái),并且導(dǎo)致了神秘人的力量全失從此倒臺(tái)。“大難不死的男孩”因此而成為了魔法界家喻戶(hù)曉的小英雄。

  3.哈利:對(duì)啊,我希望是你而不是我。

  Harry Potter: Yeah, rather you than me.

  看著高年級(jí)學(xué)生紛紛把名字投入火焰杯,羅恩與哈利的表現(xiàn)卻有著天壤之別,羅恩一心想要成為英雄,哈利卻只是想做個(gè)簡(jiǎn)單平凡的小巫師,而且他真心希望好友能夠?qū)崿F(xiàn)愿望。

  4. 雙胞胎:這才是它了不起的地方,因?yàn)樗挚杀钟薮馈?/p>

  Fred Weasley&George Weasley: But that"s why it"s so brilliant. Because it"s so pathetically dimwitted.

  韋斯利家的雙胞胎兄弟可以算得上是這個(gè)系列小說(shuō)中的大活寶,即便是面對(duì)鄧布利多的年齡圈,他們親手炮制的韋斯利產(chǎn)品依舊展現(xiàn)出不凡的功效。

  5. 麥格教授:每個(gè)女孩心中都藏著一名優(yōu)雅的舞者,渴望展露本性大顯身手。

  Professor McGonagall: Inside every girl, a secret swan slumbers longing to burst forth and take flight.

  麥格教授的這句話仿佛是給赫敏的注解。頭發(fā)亂蓬蓬、一對(duì)大門(mén)牙的赫敏,平日里仿佛只知讀書(shū),連最好的朋友哈利和羅恩也不把她當(dāng)個(gè)女孩子看待。然而當(dāng)新年舞會(huì)來(lái)臨,維克多·克魯姆執(zhí)起她的手,所有人都對(duì)她的改變感到了震驚。

  6. 羅恩:男生一個(gè)人去參加舞會(huì)沒(méi)什么,女生這樣就悲哀了。

  Ron: It"s one thing for a bloke to show up alone, for a girl, it"s just sad.

  羅恩本打算邀請(qǐng)赫敏參加舞會(huì),但這個(gè)情竇初開(kāi)的傻小子似乎還不懂如何討得女孩子的歡心。

  7 . 巴提·柯羅奇:人生再也不完整了,對(duì)不對(duì)?但是人生還是要繼續(xù),我們依然屹立。

  Barty Crouch: Never whole again, are we? Still, life goes on, and here we stand.

  從當(dāng)年強(qiáng)硬的魔法部執(zhí)行者到如今循循勸導(dǎo)晚輩的長(zhǎng)者,巴提·柯羅奇確實(shí)改變了許多,這段話是說(shuō)給哈利的,但同時(shí)也是說(shuō)給自己的。即便魔法界依舊有很多人對(duì)他存有偏見(jiàn),好在鄧布利多深知他的為人。

  8. 小矮星彼得:父親的骨頭,不知情的給予;仆人的血肉,自愿奉獻(xiàn);再來(lái)是仇人的血,強(qiáng)迫取得,黑魔王就要重新復(fù)活了!

  Petter Pettigrew: Bone of the father, unwillingly given. Flesh of the servant, willingly sacrificed. Blood of the enemy, forcibly taken. The Dark Lord shall rise again!

  食死徒們里應(yīng)外合,終于通過(guò)三強(qiáng)賽的獎(jiǎng)杯誘餌,把哈利波特騙到了里德?tīng)柤业哪沟。父親的骨,仆人的肉,敵人的血。小矮星作為忠實(shí)的仆人,終于為伏地魔聚齊了這三個(gè)條件。黑暗公爵東山再起,即使還缺了個(gè)鼻子。

  9. 伏地魔:那個(gè)活下來(lái)的男孩,這個(gè)傳奇是多么的虛偽。我該不該說(shuō)出13年前那個(gè)晚上到底發(fā)生了什么?我該不該說(shuō)出我到底是怎么失去了力量?是的,我應(yīng)該。那就是愛(ài)。

  Voldemort: The Boy-Who-Lived. How lies have fed your legend, Harry! Do you want to know what really happened thirteen years ago? Shall I divulge how I truly lost my powers? It was love.

  伏地魔對(duì)于哈里這個(gè)“活下來(lái)的男孩”的稱(chēng)號(hào)似乎充滿了憎惡。想當(dāng)然爾,最為自負(fù)、有史以來(lái)最強(qiáng)大的黑巫師,對(duì)自己當(dāng)年的失敗依然耿耿于懷。而他親口承認(rèn),一切的緣由都是“愛(ài)”,莉莉作為母親對(duì)孩子的愛(ài)結(jié)成了一個(gè)比他更強(qiáng)大的魔咒。

  10. 鄧布利多:從這件悲劇所感受到的悲痛提醒了我,提醒了我們大家,雖然我們來(lái)自不同的地方,說(shuō)著不同的語(yǔ)言,但我們的感情卻是相同的。

  Dumbledore: Now the pain we all feel at this dreadful loreminds me, and, reminds us, that though we may come from different countries and speak in different tongues, our hearts beat as one.

  在失去了塞德里克·迪戈里之后,在福吉部長(zhǎng)不愿面對(duì)伏地魔歸來(lái)這一事實(shí)的時(shí)候,鄧布利多選擇了告訴所有人真-相,并且號(hào)召所有的人,跨越地域和語(yǔ)言的障礙,聯(lián)起手來(lái),同此一心,共同對(duì)抗黑暗。就跟俗話說(shuō)的那樣,化悲痛為力量。

  《哈利·波特與鳳凰社》 2015年

  1. 鄧布利多:種種跡象表明,神秘人已經(jīng)回來(lái)了,這是無(wú)法否認(rèn)的。

  Dumbledore: The evidence that the Dark Lord has returned is incontrovertible.

  在對(duì)哈利的審判上,鄧布利多挺身而出為他辯護(hù):伏地魔已經(jīng)歸來(lái)了!本該起到保護(hù)作用的魔法部,卻似乎對(duì)這潛藏的巨大威脅視而不見(jiàn)。盧平對(duì)此作了一針見(jiàn)血的講解,有些人的腦子里充斥的只有權(quán)力斗爭(zhēng)。

  2. 特里勞妮:我在這里教了16年,霍格沃茨就是我的家,你不能這么做。

  Professor Trelawney: 16 years I"ve lived and taught here! Hogwarts is my home! You can"t do this!

  烏姆里奇不只是學(xué)生們的噩夢(mèng),她甚至對(duì)教員們也十分的傲慢。這種無(wú)禮在她要將特里勞妮教授趕出學(xué)校時(shí)達(dá)到了高峰。雖然平素?zé)o能而糊涂,但是特里勞妮教授已在霍格沃茨任教16年,這里是她的家,她的一切。

  3. 赫敏:我是說(shuō),這個(gè)很刺激,違反校規(guī)。

  Hermione Granger: I mean, it"s sort of exciting, isn"t it, breaking the rules?

  還記得第一部中赫敏警告哈利與羅恩不要在繼續(xù)冒險(xiǎn)了,否則可能會(huì)被開(kāi)除。然多年后,這個(gè)模范學(xué)生居然為打破校規(guī)而感到興奮;舾裎执馁x予小巫師們的不僅僅是魔法的知識(shí),同樣也包含做人的準(zhǔn)則。

  4. 小天狼星:世界不是分為好人和壞人,每個(gè)人內(nèi)心都有光明和黑暗,真正重要的是我們?nèi)绾芜x擇,知道我們究竟是什么人。

  Sirius Black: The world isn"t split into good people and Death Eaters. We"ve all got both light and dark inside us. What matters is the part we choose to act on. That"s who we really are.

  當(dāng)哈利為自己和伏地魔的精神鏈接感到迷茫和惶恐的時(shí)刻,他選擇了向教父尋求幫助。小天狼星給他的回答,和第二部里鄧布利多說(shuō)的話也很相似。光與暗總是同時(shí)存在于我們的內(nèi)心,更為重要的是你自己的想法和選擇。

  5. 斯內(nèi)普:你這個(gè)令人失望多愁善感的小子,只會(huì)苦澀的抱怨生活如何的不公平。你可能沒(méi)有注意到,生活本來(lái)就是不公平的。

  Severus Snape: Sentimental children forever whining about how bitterly unfair your lives have been. Well,it may have escaped you notice, but life isn"t fair.

  當(dāng)我們知道斯內(nèi)普教授的真實(shí)身份后再來(lái)回味這段話,會(huì)發(fā)現(xiàn)更多意味,有對(duì)哈利的擔(dān)心,也有對(duì)自己身世經(jīng)歷的感觸。

  6.哈利:對(duì)不起,教授,我不可以說(shuō)謊。

  Harry Potter: I"m sorry, professor, but I must not tell lies.

  烏姆里奇教授企圖用體罰讓真-相被淹沒(méi),她讓學(xué)生們用特制的鋼筆寫(xiě)下“我不可以撒謊”,但因果輪回,最終因?yàn)楣倪@句話,她被馬人們抓去了禁林深處。

  7. 納威:鄧布利多軍不是徒有虛名吧。

  Neville: Dumbledore"s Army is supposed to be about doing something real.

  從第一學(xué)年起,我們看到的納威·隆巴頓總是那么羞怯、笨拙,什么事情都辦不好,每次施展魔法都把自己搞的一團(tuán)糟。但是不知不覺(jué)間,納威也已經(jīng)成長(zhǎng)為一個(gè)愿意擔(dān)起責(zé)任的男子漢。作為哈利的朋友,作為DA的一員,他有足夠的勇氣面對(duì)危險(xiǎn)。

  8. 哈利:我已經(jīng)等了14年,我想再等一陣子也無(wú)所謂。

  Harry Potter: I"ve waited 14 years, I gueI can wait a little longer.

  盧修斯企圖用花言巧語(yǔ)欺騙哈利把水晶球交出來(lái),可經(jīng)歷了那么多以后,哈利需要的不僅僅是當(dāng)年的真-相,他還擁有著同樣重要并肩戰(zhàn)斗的伙伴們。

  9 . 哈利:你才是懦弱的人,你不懂得愛(ài),也不懂得友情,我可憐你。

  Harry Potter: You"re the weak one. And you"ll never know love,or friendship. And I feel sorry for you.

  當(dāng)預(yù)言球被打破,小天狼星已死,伏地魔終于親自在魔法部現(xiàn)身了。憤怒的哈利雖然痛苦,卻并不感到畏懼。伏地魔永遠(yuǎn)不會(huì)懂得愛(ài)和友誼,他身邊只有恐懼和痛苦,究竟哪一種感情更為強(qiáng)大,我們還將拭目以待。10. 盧娜:再說(shuō),我媽媽以前經(jīng)常說(shuō),失去的東西總會(huì)找到方法回來(lái)的。

  Luna Lovegood: Anyway, my mum always said things we lose have a way of coming back to us in the end.

  因?yàn)槟芸吹揭跪U,總被其他人當(dāng)做瘋姑娘的盧娜,和哈利卻漸漸的走近了。她似乎對(duì)很多事情都有著出人意料的理解。她說(shuō)的這句話,其實(shí)和小天狼星曾經(jīng)的話異曲同工。愛(ài)我們的人和我們愛(ài)的人,永遠(yuǎn)都在那里,從不曾離開(kāi)。

  《哈利·波特與混血王子》2015年

  1. 貝拉特里克斯:你應(yīng)該感到榮耀,西茜,德拉科也是。

  Bellatrix: You should be honored Cissy, as should Draco.

  貝拉特里克斯沖動(dòng),嗜血,是黑魔王最狂熱的崇拜者。對(duì)她而言,侄子的性命算不上什么,能為黑魔王服務(wù)才是最大的榮耀,更何況德拉科被交予了“那么重要”的任務(wù)。而她的姐妹似乎并不這么想,納西莎為了兒子,還會(huì)做出更加出人意料的舉動(dòng)。2. 湯姆·里德?tīng)枺何也恍牛胱屛胰タ床。麄冇X(jué)得我跟別人不一樣。

  Tom Riddle: I don"t believe you. She wants me looked at. They think I"m... different.

  當(dāng)鄧布利多第一次在一個(gè)麻瓜孤兒院探訪幼年時(shí)代的湯姆·里德?tīng),這個(gè)孩子表現(xiàn)的疏遠(yuǎn)而充滿防備。他認(rèn)為院長(zhǎng)對(duì)自己充滿惡意,而其他人都把他當(dāng)做一個(gè)怪物。另一方面,他又對(duì)自己的“特殊”頗為自傲,在那個(gè)時(shí)候,他就已經(jīng)覺(jué)得自己高人一等。3. 馬爾福:在這么多人當(dāng)中,他只選了我,我!

  Draco Malfoy: I was chosen for this, out of all others, me!

  多年以來(lái),馬爾福一直都將自己暗暗與哈利對(duì)比,他嫉妒哈利被賦予救世主的名號(hào),嫉妒老師同學(xué)們都站在哈利那邊。因此,當(dāng)伏地魔把殺害鄧布利多的任務(wù)交給他的時(shí)候,他終于感覺(jué)自己是獨(dú)特的,即便內(nèi)心害怕的要命。

  4. 盧平:你是被仇恨蒙蔽了雙眼。

  Remus Lupin: You"re blinded by hatred.

  這一學(xué)年里哈利對(duì)德拉科·馬爾福充滿懷疑,他悄悄地尾隨他,研究他的言行,指認(rèn)他為各種怪異現(xiàn)象的始作俑者。不只是羅恩和赫敏,甚至性格溫和、對(duì)他一向充滿理解的盧平也表示:“哈利,不要被私怨沖昏了腦袋!

  5. 麥格教授:為什么每次有什么事發(fā)生,總是你們?nèi)齻(gè)在場(chǎng)?

  Professor McGonagall: Why is it, that whenever anything happens, it"s always you three?

  這句話大概是許多老師在哈利·波特入校后這些年的疑問(wèn),“怎么又是你/你們?”校規(guī)對(duì)于哈利來(lái)說(shuō),幾乎就是用來(lái)打破的,這一點(diǎn)和他父親也十分相似。羅恩是慣常的共犯,而赫敏這個(gè)全能的好學(xué)生,很多時(shí)候需要給朋友們收拾一團(tuán)糟的戰(zhàn)常6. 哈利:勇敢些,教授,像我媽媽一樣,勇敢些。否則,您只會(huì)給她蒙羞,否則,她的死毫無(wú)價(jià)值,否則,您心里的碗會(huì)永遠(yuǎn)空著。

  6.Harry Potter: Be brave, Professor. Be brave like my mother... Otherwise, you disgrace her. Otherwise, she died for nothing. Otherwise, the bowl will remain empty... forever.

  作為曾經(jīng)的斯萊特林院長(zhǎng),斯拉格霍恩院長(zhǎng)對(duì)麻瓜出身的莉莉卻曾經(jīng)青眼有加,稱(chēng)她為最喜歡的學(xué)生之一。而哈利在鄧布利多的囑托之下,也為了知曉伏地魔的過(guò)去,努力的想要從老教授那里獲得真-相,將他未修改的回憶放入冥想盆中。

  7. 馬爾福:你還不明白嗎?我必須這么做,我必須殺了你,不然他就會(huì)殺了我。

  Draco Malfoy: I have to do this! I have to kill you... or he"s gonna kill me!

  德拉科·馬爾福修好了消失柜,成功地將食死徒們帶進(jìn)了霍格沃茨。但是真正面對(duì)鄧布利多的時(shí)候,他似乎又無(wú)法痛下殺手。在盧修斯失敗之后,馬爾福家在神秘人面前已經(jīng)失寵,如果小馬爾福不動(dòng)手,也許他也會(huì)喪命?即使對(duì)于支持者,伏地魔也一樣殘忍。

  8. 斯內(nèi)普:你竟敢拿我發(fā)明的魔咒來(lái)對(duì)付我,波特。沒(méi)錯(cuò),我就是混血王子。

  Severus Snape: You dare use my own spells against me, Potter? Yes. I"m the Half Blood Prince.

  整本書(shū)的疑竇終于在這里被揭開(kāi)。“王子”是一個(gè)姓氏,半血昭示了斯內(nèi)普教授的父親是個(gè)麻瓜。這位一直被哈利厭惡的魔藥學(xué)教授,長(zhǎng)年以來(lái)?yè)?dān)任雙面間諜,他深深的愛(ài)著哈利的母親,卻又無(wú)法抑制對(duì)他父親的憎惡。矛盾,似乎就是他人生的一個(gè)主音。

  9. 哈利:我不會(huì)回來(lái)了,赫敏。無(wú)論鄧布利多開(kāi)始的是什么使命,我都要去完成它,我也不知道這條路會(huì)引我去何方,但如果可能,我會(huì)讓你和羅恩知道我到了什么地方。

  Harry Potter: I"m not coming back , Hermione. I"ve got to finish whatever Dumbledore started, and I don"t know where that"ll lead me, but I"ll let you and Ron know where I am when I can.

  哈利決意離開(kāi)人群,一個(gè)人去追尋最后的答案。因?yàn)樗幌M儆袪奚,再帶累其他一切關(guān)懷他的人們。鄧布利多之死的打擊太過(guò)沉重,但是他交托的事情,哈利一定要完成,不管他還多么年輕,而那副擔(dān)子又是多么沉重。

  10. 赫敏:我一直很佩服你的勇氣,哈利,但有時(shí)候你也太傻氣了,你需要我們。

  Hermione Granger: I"ve always admired your courage Harry, but sometimes you can be really thick. You need us.

  聰明如赫敏,她永遠(yuǎn)都頭腦清晰,一針見(jiàn)血。沒(méi)有人能只依靠自己,只有勇氣是不足的,即使是“救世之星”哈利·波特也不行。至少赫敏和羅恩絕對(duì)不會(huì)主動(dòng)放棄他,最后的路程,還將由朋友們陪著他一起走下去。

  《哈利·波特與死亡圣器(上)》2015年

  1. 斯克林杰:不可否認(rèn),這是個(gè)黑暗的時(shí)刻,我們的世界不會(huì)面臨比今天更大的威脅。不過(guò)我會(huì)對(duì)我們的公民說(shuō):我們是你們每一個(gè)人的公仆,將繼續(xù)捍衛(wèi)你們的自由并且設(shè)法排除這股力量。你們的魔法部仍然很強(qiáng)大。

  Scrimgeour: These are dark times, there is no denying. Our world has perhaps faced no greater threat than it does today. But I say this to our citizenry: We, ever your servants, will continue to defend your liberty and repel the forces that seek to take it from you! Your Ministry remains, strong.

  新上任的魔法部長(zhǎng)斯克林杰面對(duì)媒體發(fā)表了一番慷慨激昂的演說(shuō),和前任福吉不同,他大膽地承認(rèn)魔法界面臨巨大危機(jī),而魔法部將背起保衛(wèi)大家安全與自由的重任?上У氖牵@些豪言壯語(yǔ),似乎并不會(huì)起到多少作用。

  2. 伏地魔:我必須親手殺死哈利·波特。

  Voldemort: I must be the one to kill Harry Potter.

  四年前當(dāng)伏地魔復(fù)活的時(shí)候,他本來(lái)有機(jī)會(huì)殺死哈利,但他拒絕了食死徒們的幫助;如今他依舊沒(méi)有改變最初的計(jì)劃,只有親手殺掉那個(gè)傳奇的孩子才能恢復(fù)他最強(qiáng)魔法師的名號(hào)。

  3.海格:十六年前我?guī)銇?lái)的時(shí)候,你還不到一個(gè)輪子大小,似乎注定我也該帶你離開(kāi)。

  Hagrid: I brought you here 16 years ago when you were no bigger than a bowtruckle, seems only right that I should be the one to take you away now.

  海格的話把我們帶回第一部影片的開(kāi)頭,他帶著還是嬰兒的哈利來(lái)到姨媽家,開(kāi)始了這個(gè)男孩不一樣的人生。

  4. 盧平:哈利是我們最寶貴的希望,相信他。

  Remus Lupin: Harry is the best hope we have. Trust him.

  有人泄露了情報(bào),哈利·波特的轉(zhuǎn)移過(guò)程中,食死徒們前來(lái)追擊,甚至伏地魔也親自出動(dòng)。為了確認(rèn)彼此身份,盧平說(shuō)出了鄧布利多最后一次對(duì)他們的交代。拯救魔法世界的重任,又落在了哈利的身上,他還能再一次的對(duì)抗伏地魔嗎?

  5. 羅恩:沒(méi)有她,我們活不到兩天,別告訴她這是我說(shuō)的。

  Ron Weasley: We wouldn"t last two days without her. Don"t tell her I said that.

  在一起的六年里,羅恩和赫敏吵過(guò)、鬧過(guò),談過(guò)其他的小小戀愛(ài),吃過(guò)彼此的醋。但是終究他們是珍視彼此的。羅恩真心的佩服和感謝赫敏,沒(méi)有她的話這一次逃亡早已失敗,但是當(dāng)著她的面卻是萬(wàn)萬(wàn)不能承認(rèn)的,小情侶們總是如此別扭。

  6. 哈利:我們停留的越久,他就越強(qiáng)大。

  Harry Potter: The longer we stay here, the stronger he gets.

  伏地魔的勢(shì)力已經(jīng)滲透進(jìn)魔法部,此時(shí)的哈利一心想要去尋找魂器,即使沒(méi)有方向、沒(méi)有線索,他知道這是他們最后的機(jī)會(huì)了。

  7. 羅恩:你不知道是怎樣的感覺(jué),你的父母死了,你沒(méi)有家了!

  Ron Weasley: No! You don"t know how it feels! Your parents are dead! You have no family!

  在外躲躲藏藏的日子如此艱難,而魂器更是大大影響佩戴者的心情,摩擦也就不可避免。而最了解你的人,才能戳到你最深的傷口,羅恩在爭(zhēng)執(zhí)中的一句話,讓哈利終于無(wú)法再抑制自己的憤怒。一場(chǎng)沖突之后,只剩下赫敏和哈利繼續(xù)前行。

  8. 洛夫古德:合在一起成為死神的圣物,合在一起成為死神的主人。

  Lovegood: Together, they make the Deathly Hallows. Together, they make one master of death.

  在洛夫古德家中,三人組第一次聽(tīng)到了死亡圣器的完整版故事。老魔杖,復(fù)活石和隱形衣,同時(shí)得到三者,就能成為死亡的主人。這個(gè)故事是真實(shí)的嗎?就算是真的,在對(duì)伏地魔的抗?fàn)幹,又能起到什么樣的作用?/p>

  9. 盧修斯·馬爾福:如果是我們抓到哈利·波特,交給黑魔王,他就原諒我們,我們又可以回到從前了,明白嗎?

  Lucius Malfoy: If we are the ones to hand Potter to the Dark Lord, everything will be as it was, you understand?

  當(dāng)搜捕隊(duì)員們將三人組帶到馬爾福莊園時(shí),哈利已經(jīng)被赫敏的魔咒打的面目全非。盧修斯勒令兒子好好的認(rèn)一認(rèn),只要抓住活下來(lái)的男孩,他們就能將功折罪,回復(fù)馬爾福家族昔日的榮光,但是德拉科的表現(xiàn)卻十分猶豫。

  10. 多比:多比沒(méi)有主人,多比是個(gè)自由的精靈,多比來(lái)救哈利·波特和他的朋友。

  Dobby: Dobby has no master, Dobby is a free elf,and Dobby has come to save Harry Potter and his friends.

  多比雖然帶著眾人從馬爾福莊園中成功出逃,但是貝拉最后時(shí)刻擲出的銀刀卻還是奪去了這個(gè)小精靈的生命。在大海邊,貝殼小屋前,為朋友而死去,這個(gè)獲得了自由的小精靈心滿意足地逝去了。

【哈利波特英文經(jīng)典語(yǔ)錄】相關(guān)文章:

有關(guān)哈利波特的英文寫(xiě)作07-23

關(guān)于哈利波特讀后感01-06

《哈利波特》讀書(shū)筆記1000字10-14

哈利波特觀后感作文800字01-04

《哈利波特》讀后感集錦15篇01-27

哈利波特讀書(shū)筆記(合集15篇)09-11

《哈利波特》讀書(shū)筆記(精選15篇)03-16

我和哈利·波特過(guò)一天作文2篇12-08

我和哈利波特過(guò)一天作文(15篇)11-04

我和哈利波特過(guò)一天作文(集合15篇)11-15