亚洲一级免费看,特黄特色大片免费观看播放器,777毛片,久久久久国产一区二区三区四区,欧美三级一区二区,国产精品一区二区久久久久,人人澡人人草

《詩(shī)經(jīng)鹿鳴》原文翻譯及賞析

時(shí)間:2024-05-27 23:00:03 藹媚 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《詩(shī)經(jīng)鹿鳴》原文翻譯及賞析

  在日常生活或是工作學(xué)習(xí)中,大家都對(duì)那些朗朗上口的古詩(shī)很是熟悉吧,古詩(shī)按內(nèi)容可分為敘事詩(shī)、抒情詩(shī)、送別詩(shī)、邊塞詩(shī)、山水田園詩(shī)、懷古詩(shī)(詠史詩(shī))、詠物詩(shī)等。你知道什么樣的古詩(shī)才經(jīng)典嗎?下面是小編精心整理的《詩(shī)經(jīng)鹿鳴》原文翻譯及賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。

《詩(shī)經(jīng)鹿鳴》原文翻譯及賞析

  《詩(shī)經(jīng)鹿鳴》

  呦呦鹿鳴,食野之蘋(píng)。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。

  吹笙鼓簧,承筐是將。人之好我,示我周行。

  呦呦鹿鳴,食野之蒿。我有嘉賓,德音孔昭。

  視民不恌,君子是則是效。我有旨酒,嘉賓式燕以敖。

  呦呦鹿鳴,食野之芩。我有嘉賓,鼓瑟鼓琴。

  鼓瑟鼓琴,和樂(lè)且湛。我有旨酒,以燕樂(lè)嘉賓之心。

  譯文

  一群鹿兒呦呦叫,在那原野吃蘋(píng)草。我有一批好賓客,彈琴吹笙奏樂(lè)調(diào)。一吹笙管振簧片,捧筐獻(xiàn)禮禮周到。人們待我真友善,指示大道樂(lè)遵照。一群鹿兒呦呦叫,在那原野吃蒿草。我有一批好賓客,品德高尚又顯耀。示人榜樣不輕浮,君子賢人紛紛來(lái)仿效。我有美酒香而醇,宴請(qǐng)佳賓嬉?jiàn)嗜五羞b。一群鹿兒呦呦叫,在那原野吃芩草。我有一批好賓客,彈瑟彈琴奏樂(lè)調(diào)。彈瑟彈琴奏樂(lè)調(diào),快活盡興同歡笑。我有美酒香而醇,宴請(qǐng)佳賓心中樂(lè)陶陶。

  注釋?zhuān)?/strong>

 、判⊙牛骸对(shī)經(jīng)》中“雅”部分,分為大雅、小雅,合稱(chēng)“二雅”。雅,雅樂(lè),即正調(diào),指當(dāng)時(shí)西周都城鎬京地區(qū)的詩(shī)歌樂(lè)調(diào)。小雅部分今存七十四篇。

 、七希▂ōu)呦:鹿的叫聲。朱熹《詩(shī)集傳》:“呦呦,聲之和也。”

 、翘O(píng):藾蒿。陸璣《毛詩(shī)草木鳥(niǎo)獸蟲(chóng)魚(yú)疏》:“藾蒿,葉青色,莖似箸而輕脆,始生香,可生食!

  ⑷賓:受招待的賓客,或本國(guó)之臣,或諸侯使節(jié)。

 、缮汗糯覙(lè),“八音”中屬“絲”。笙:古代吹奏樂(lè),屬“八音”之“匏”。

  ⑹簧:笙上的簧片。笙是用幾根有簧片的竹管、一根吹氣管裝在斗子上做成的。

 、顺锌穑褐阜钌隙Y品。承,雙手捧著!睹珎鳌罚骸翱,篚屬,所以行幣帛也!睂ⅲ核,獻(xiàn)。

 、讨苄校╤áng):大道,引申為大道理。

  ⑼蒿:又叫青蒿、香蒿,菊科植物。

  ⑽德音:美好的品德聲譽(yù)。孔:很。昭:明。

 、弦暎和笆尽薄f(tiāo):同“佻”,輕薄,輕浮。

 、袆t:法則,楷模,此作動(dòng)詞。

 、阎迹焊拭。

  ⒁式:語(yǔ)助詞。燕:同“宴”。敖:同“遨”,嬉游。

  ⒂芩(qín):草名,蒿類(lèi)植物。

 、哉浚╠ān):深厚!睹珎鳌罚骸罢,樂(lè)之久!

  【賞析】

  《鹿鳴》是古人在宴會(huì)上所唱的歌。朱熹《詩(shī)集傳》云:“此燕(宴)饗賓客之詩(shī)也。”又云“豈本為燕(宴)群臣嘉賓而作,其后乃推而用之鄉(xiāng)人也與?”也就是說(shuō)此詩(shī)原是君王宴請(qǐng)群臣時(shí)所唱,后來(lái)逐漸推廣到民間,在鄉(xiāng)人的宴會(huì)上也可唱。朱熹這一推測(cè)該是符合事實(shí)的,直到東漢末年曹操作《短歌行》,還引用了此詩(shī)首章前四句,表示了渴求賢才的愿望,說(shuō)明千余年后此詩(shī)還有一定的影響。

  詩(shī)共三章,每章八句,開(kāi)頭皆以鹿鳴起興。在空曠的原野上,一群糜鹿悠閑地吃著野草,不時(shí)發(fā)出呦呦的鳴聲,此起彼應(yīng),十分和諧悅耳。詩(shī)以此起興,便營(yíng)造了一個(gè)熱烈而又和諧的氛圍,如果是君臣之間的宴會(huì),那種本已存在的拘謹(jǐn)和緊張的關(guān)系,馬上就會(huì)寬松下來(lái)。故《詩(shī)集傳》云:“蓋君臣之分,以嚴(yán)為主;朝廷之禮,以敬為主。然一于嚴(yán)敬,則情或不通,而無(wú)以盡其忠告之益,故先王因其飲食聚會(huì),而制為燕饗之禮,以通上下之情;而其樂(lè)歌,又以鹿鳴起興!币簿褪钦f(shuō)君臣之間限于一定的禮數(shù),等級(jí)森嚴(yán),形成思想上的隔閡。通過(guò)宴會(huì),可以溝通感情,使君王能夠聽(tīng)到群臣的心里話。而以鹿鳴起興,則一開(kāi)始便奠定了和諧愉悅的基調(diào),給與會(huì)嘉賓以強(qiáng)烈的感染。

  此詩(shī)自始至終洋溢著歡快的氣氛,它把讀者從“呦呦鹿鳴”的意境帶進(jìn)“鼓瑟吹笙”的音樂(lè)伴奏聲中!对(shī)集傳》云:“瑟笙,燕禮所用之樂(lè)也!卑凑债(dāng)時(shí)的禮儀,整個(gè)宴會(huì)上必須奏樂(lè)!抖Y記鄉(xiāng)飲酒義》云:“工入升歌三終,主人獻(xiàn)之。笙入三終,主人獻(xiàn)之。間歌三終,合樂(lè)三終,工告樂(lè)備,遂出!淠芎蜆(lè)而不流也!睋(jù)陳蛔,樂(lè)工升堂,“歌《鹿鳴》、《四牡》、《皇皇者華》,每一篇而一終。三篇終,則主人酌以獻(xiàn)工焉!庇纱丝芍麄(gè)宴會(huì)上是歌唱以上三首詩(shī),而歌唱《鹿鳴》時(shí)又以笙樂(lè)相配,故詩(shī)云“鼓瑟吹笙”。樂(lè)譜雖早已失傳,但從詩(shī)的語(yǔ)言看,此詩(shī)三章全是歡快的節(jié)奏,和悅的旋律,同曹操《短歌行》相比,曹詩(shī)開(kāi)頭有“人生苦短”之嘆,后段有“憂從中來(lái),不可斷絕”之悲,唯有中間所引“鹿鳴”四句顯得歡樂(lè)舒暢,可見(jiàn)《詩(shī)經(jīng)》的作者對(duì)人生的領(lǐng)悟還沒(méi)有曹操那么深刻。也許因?yàn)檫@是一首宴饗之樂(lè),不容許雜以一點(diǎn)哀音吧。

  詩(shī)之首章寫(xiě)熱烈歡快的音樂(lè)聲中有人“承筐是將”,獻(xiàn)上竹筐所盛的禮物。獻(xiàn)禮的人,在鄉(xiāng)間宴會(huì)上是主人自己,說(shuō)見(jiàn)上文所引《禮記》;在朝廷宴會(huì)上則為宰夫,《禮記燕義》云:“設(shè)賓主飲酒之禮也,使宰夫?yàn)楂I(xiàn)!弊憧蔀樽C。酒宴上獻(xiàn)禮饋贈(zèng)的古風(fēng),即使到了今天,在大賓館的宴會(huì)上仍可見(jiàn)到。然后主人又向嘉賓致辭:“人之好我,示我周行!币簿褪恰俺忻芍T位光臨,示我以大道”一類(lèi)的客氣話。主人若是君王的話,那這兩句的意思則是表示愿意聽(tīng)取群臣的忠告。詩(shī)之二章,則由主人(主要是君王)進(jìn)一步表示祝辭,其大意則如《詩(shī)集傳》所云:“言嘉賓之德音甚明,足以示民使不偷薄,而君子所當(dāng)則效。”為什么祝酒之際要說(shuō)出這樣的話?分明是君主要求臣下做一個(gè)清正廉明的好官,以矯正偷薄的民風(fēng)。如此看來(lái),這樣的宴會(huì)不徒為樂(lè)而已,它也帶有一定的政治色彩。三章大部與首章重復(fù),唯最后幾句將歡樂(lè)氣氛推向高潮。末句“燕樂(lè)嘉賓之心”,則是卒章見(jiàn)志,將詩(shī)之主題深化。也就是說(shuō)這次宴會(huì),“非止養(yǎng)其體、娛其外而已”,它不是一般的吃吃喝喝,滿足口腹的需要,而是為了“安樂(lè)其心”,使得參與宴會(huì)的群臣心悅誠(chéng)服,自覺(jué)地為君王的統(tǒng)治服務(wù)。

  通過(guò)《鹿鳴》這首詩(shī)的簡(jiǎn)單分析,我們對(duì)周代宴饗之禮――包括賓主關(guān)系、宴樂(lè)概況,可以有一個(gè)大概的了解。

  后世影響

  《小雅·鹿鳴》作為早期的宴會(huì)樂(lè)歌,后來(lái)成為貴族宴會(huì)或舉行鄉(xiāng)飲酒禮、燕禮等宴會(huì)的樂(lè)歌。東漢末年曹操還把此詩(shī)的前四句直接引用在他的《短歌行》中,以表達(dá)求賢若渴的心情。及至唐宋,科舉考試后舉行的宴會(huì)上,也歌唱《小雅·鹿鳴》之章,稱(chēng)為“鹿鳴宴”,可見(jiàn)此詩(shī)影響之深遠(yuǎn)。

  作品簡(jiǎn)介

  《小雅·鹿鳴》是中國(guó)古代第一部詩(shī)歌總集《詩(shī)經(jīng)》中的一首詩(shī),是《小雅》的首篇。這是一首宴飲詩(shī),歷來(lái)對(duì)其主旨多有爭(zhēng)論,大致有美詩(shī)和刺詩(shī)兩種意見(jiàn)。全詩(shī)三章,每章八句,歌唱主人的敬客,嘉賓的懿德,以及宴享活動(dòng)對(duì)人心的維系作用。從內(nèi)容上看正大平直,從風(fēng)格上說(shuō)中和典雅,既豐腴又婉曲,一派祥和氣象,特別是開(kāi)篇以鹿鳴起興,清新質(zhì)樸。

【《詩(shī)經(jīng)鹿鳴》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

鹿鳴原文、翻譯注釋及賞析08-27

《鹿鳴》賞析10-30

《詩(shī)經(jīng).木瓜》原文翻譯及賞析03-13

《碩鼠》詩(shī)經(jīng)原文注釋翻譯賞析11-25

夜歸鹿門(mén)歌原文翻譯及賞析12-19

夜歸鹿門(mén)歌原文翻譯及賞析01-30

《蒹葭》詩(shī)經(jīng)原文注釋翻譯賞析02-11

《詩(shī)經(jīng)·關(guān)雎》原文與賞析06-15

小重山·昨夜寒蛩不住鳴原文翻譯及賞析12-17

小重山·昨夜寒蛩不住鳴原文賞析及翻譯12-18