《贈(zèng)別二首(其一)》賞析鑒賞
《贈(zèng)別二首(其一)》
作者:杜牧
多情卻似總無情①,唯覺尊②前笑不成。
蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。
【重點(diǎn)字詞解析】
①多情句:意謂多情者滿腔情緒,一時(shí)無法表達(dá),只能無言相對(duì),倒象彼此無情。②尊:即“樽”,酒杯。
【賞析鑒賞】
《贈(zèng)別》二首是杜牧離開揚(yáng)州時(shí)贈(zèng)別一位容貌出眾的年輕歌女的,第二首抒寫兩人別夜離席的傷感情懷。首句以議論方式陡起!岸嗲椤保鸽x別的雙方本來就有真摯感情,此刻在離席別筵上,更是思緒萬端,黯然銷魂。也許詩(shī)人應(yīng)當(dāng)表現(xiàn)兩人繾綣纏綿的柔情,但實(shí)際上,卻是默然相對(duì),無以為語,看起來像是素不相識(shí)的路人,所以說“總無情”!翱偂弊謴(qiáng)調(diào)說明這是一種普遍現(xiàn)象。為什么“多情”反好像“無情”呢?這是因?yàn),在惜別情緒的高潮中,一般的惜別言語、動(dòng)作乃至表情統(tǒng)統(tǒng)不足以充分表達(dá)深濃的離鰭,而離別的傷感痛苦叉使雙方的表情近乎鐵石心腸,也許是最多情的人反而會(huì)有這種漠然無情的表情。說“卻似”,叉正道出這“無情”的表象下蘊(yùn)藏著“多情”的實(shí)質(zhì)。這“多情”與“無情”的矛盾統(tǒng)一絕妙地反襯出情之深刻,刻骨銘心。
接下來一句,樽前相對(duì),為了寬慰對(duì)方,緩解離緒,彼此都想努力裝點(diǎn)歡容,但由于離緒太苦,卻無論如何也無法強(qiáng)顏為歡,結(jié)果仍然是無言相對(duì),難以欣悅,卻似“無情”了。但這種“無情”,正是太“多情”的結(jié)果!拔ㄓX”二字于無可奈何的口吻中透覓慘然凄涼心境。三、四兩甸正面描繪別夜離情。似乎已成箭在弦上之勢(shì),但詩(shī)人反而繞開,借離筵蠟燭來側(cè)面表現(xiàn)離傷愁緒。這兩句的好處在于用賦比興的`手法,將跟前蠟燭的形象與黯然銷魂的離人形象融為一體。離燕上點(diǎn)著蠟燭,蠟燭燃燒時(shí)脂淚流溢,這是賦實(shí)j由蠟淚聯(lián)想到離人傷別之淚,由蠟燭有芯聯(lián)想到離人的“有心”惜別,井以前者隱喻后者,這是由興而比,將本來無知的蠟燭人格化,賦予它人的感情,這就使得形象的比喻旨意無窮,而達(dá)到物我交融、渾然一體的境界,以致很難分清是借物寓情還是直接以物擬人了。
“蠟淚”一般比喻惜別傷離之淚,如庾信《對(duì)燭賦》:“銅花承蠟淚!崩钌屉[《無題》:“蠟燭成灰淚始干!边@首詩(shī)以議論和擬人化的比喻暗透別時(shí)情景和心境,眼前景和聯(lián)想、比喻、賦比興、擬人化等藝術(shù)手段的結(jié)合,使這首詩(shī)成為惜別傷離之作中的獨(dú)特佳作。
【《贈(zèng)別其一》賞析鑒賞】相關(guān)文章:
贈(zèng)別二首中的之二賞析鑒賞02-25
《廣陵贈(zèng)別》賞析04-01
贈(zèng)別原文及賞析08-20
贈(zèng)別其二賞析04-02
贈(zèng)別原文翻譯及賞析05-25
廣陵贈(zèng)別原文及賞析08-27
《別董大二首(其一)》原文賞析鑒賞05-26
《贈(zèng)別二首》賞析07-23