王昌齡詩(shī)《從軍行》全文翻譯賞析
在日常學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家最不陌生的就是古詩(shī)了吧,古詩(shī)是中文獨(dú)有的一種文體,有特殊的格式及韻律。其實(shí)很多朋友都不太清楚什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī),以下是小編整理的王昌齡詩(shī)《從軍行》全文翻譯賞析,歡迎閱讀與收藏。
從軍行(其五) 王昌齡
大漠風(fēng)塵日色昏,
紅旗半卷出轅門(mén)。
前軍夜戰(zhàn)洮河北,
已報(bào)生擒吐谷渾。
王昌齡詩(shī)鑒賞
這首詩(shī)描寫(xiě)的是奔赴前線的戍邊將士聽(tīng)到前方部隊(duì)首戰(zhàn)告捷的消息時(shí)的欣喜心情,歌頌了他們奮勇殺敵、忘我報(bào)國(guó)的英雄主義精神。這首詩(shī)氣魄宏大,熱情洋溢,一掃邊塞詩(shī)凄婉悲涼的一貫風(fēng)格。
詩(shī)的一、二句“大漠風(fēng)塵日色昏,紅旗半、卷出轅門(mén)”,采用倒裝的句式,描繪了戍邊部隊(duì)奉命開(kāi)拔及行軍途中的情景!凹t旗”代指戍邊部隊(duì);“半卷”既表現(xiàn)軍旗的舞姿,又傳達(dá)出了戍邊壯士奔赴前線時(shí)斗志昂揚(yáng)的高漲士氣。浩浩蕩蕩的部隊(duì)如湍急的鐵流挺進(jìn)在無(wú)邊的瀚海之中,使得征途上空煙塵滾滾,遮天蔽日,陽(yáng)光也仿佛驟然變得昏暗!叭丈琛比,借光線之弱渲染出了千軍萬(wàn)馬急速突進(jìn)時(shí)氣宇軒昂的氣概和景象。從這人急馬疾的后續(xù)部隊(duì)腳下所濺起的“風(fēng)塵”之中,我們是可以想象到前線敵人之強(qiáng)大和戰(zhàn)斗之激烈、待援。而將士的步伐愈快,就愈顯示出他們那前赴后繼、勇往直前的大無(wú)畏精神。
三、四句“前軍夜戰(zhàn)洮河北,已報(bào)生擒吐谷渾”,是寫(xiě)急行軍途中,忽然傳來(lái)前方部隊(duì)報(bào)捷的喜訊!耙箲(zhàn)”二字含蘊(yùn)無(wú)窮,它告訴我們:生擒敵酋的勝利來(lái)之不易。沙漠中的夜戰(zhàn),既要克服瞬息萬(wàn)變的惡劣氣候給將士帶來(lái)的困難,又要不顧白天行軍的鞍馬勞頓,沒(méi)有深廣的謀略和敢于拼搏的精神,就難以克敵制勝。
從詩(shī)歌結(jié)尾的捷報(bào)中,我們可以聽(tīng)出后續(xù)部隊(duì)將士乍聞喜訊、喜出望外的縱情歡呼聲,敵酋垂頭喪氣的抽泣聲,先頭部隊(duì)在浴血奮戰(zhàn)時(shí)驚心動(dòng)魄的吶喊聲
同時(shí)也更能體會(huì)出先頭部隊(duì)將士們大智大勇、有我無(wú)敵的英雄氣概?!這首詩(shī)在藝術(shù)上的顯著特色是含蓄深沉,耐人尋味。詩(shī)的第一句寫(xiě)部隊(duì)急行軍時(shí)的情景,但詩(shī)人只寫(xiě)了漫漫政途上的滾滾風(fēng)塵,并沒(méi)有直接寫(xiě)人。詩(shī)的`第二句也沒(méi)有直接寫(xiě)戍邊將士如何開(kāi)拔出征,而是寫(xiě)“紅旗半卷出轅門(mén)”, 以紅旗來(lái)喻指軍隊(duì)。這兩句都寫(xiě)部隊(duì)行動(dòng)的情景,似乎都沒(méi)提到人,但畫(huà)面上人的活動(dòng)不但自見(jiàn),且是畫(huà)面的主體。從而使詩(shī)句顯得分外含蓄、深沉。詩(shī)的結(jié)句也頗見(jiàn)功力,它雖然不說(shuō)前軍獲勝,但是勝利的氛圍卻充溢于字里行間。
“射人先射馬,擒賊先擒王”,敵酋被擒,敵兵這些烏合之眾豈不如鳥(niǎo)獸散?正因?yàn)樵?shī)句充滿(mǎn)較大的想象空間,使詩(shī)歌達(dá)到了言有盡而意無(wú)窮的藝術(shù)效果。
賞析:
“青海長(zhǎng)云暗雪山,孤城遙望玉門(mén)關(guān)”。青海湖上空,長(zhǎng)云彌漫;湖的北面,橫亙著綿延千里的隱隱的雪山;越過(guò)雪山,是矗立在河西走廊荒漠中的一座孤城;再往西,就是和孤城遙遙相對(duì)的軍事要塞——玉門(mén)關(guān)。這幅集中了東西數(shù)千里廣闊地域的長(zhǎng)卷,就是當(dāng)時(shí)西北邊戍邊將士生活、戰(zhàn)斗的典型環(huán)境。它是對(duì)整個(gè)西北邊陲的一個(gè)鳥(niǎo)瞰,一個(gè)概括。
為什么特別提及青海與玉門(mén)關(guān)呢?這跟當(dāng)時(shí)民族之間戰(zhàn)爭(zhēng)的態(tài)勢(shì)有關(guān)。唐代西、北方的強(qiáng)敵,一是吐蕃,一是突厥。河西節(jié)度使的任務(wù)是隔斷吐蕃與突厥的交通,一鎮(zhèn)兼顧西方、北方兩個(gè)強(qiáng)敵,主要是防御吐蕃,守護(hù)河西走廊!扒嗪!钡貐^(qū),正是吐蕃與唐軍多次作戰(zhàn)的場(chǎng)所;而“玉門(mén)關(guān)”外,則是突厥的勢(shì)力范圍。
所以這兩句不僅描繪了整個(gè)西北邊陲的景象,而且點(diǎn)出了“孤城”南拒吐蕃,西防突厥的極其重要的地理形勢(shì)。這兩個(gè)方向的強(qiáng)敵,正是戍守“孤城”的將士心之所系,宜乎在畫(huà)面上出現(xiàn)青海與玉關(guān)。與其說(shuō),這是將士望中所見(jiàn),不如說(shuō)這是將士腦海中浮現(xiàn)出來(lái)的畫(huà)面。這兩句在寫(xiě)景的同時(shí)滲透豐富復(fù)雜的感情:戍邊將士對(duì)邊防形勢(shì)的關(guān)注,對(duì)自己所擔(dān)負(fù)的任務(wù)的自豪感、責(zé)任感,以及戍邊生活的孤寂、艱苦之感,都融合在悲壯、開(kāi)闊而又迷蒙暗淡的景色里。
第三、四兩句由情景交融的環(huán)境描寫(xiě)轉(zhuǎn)為直接抒情!包S沙百戰(zhàn)穿金甲”,是概括力極強(qiáng)的詩(shī)句。戍邊時(shí)間之漫長(zhǎng),戰(zhàn)事之頻繁,戰(zhàn)斗之艱苦,敵軍之強(qiáng)悍,邊地之荒涼,都于此七字中概括無(wú)遺。“百戰(zhàn)”是比較抽象的,冠以“黃沙”二字,就突出了西北戰(zhàn)場(chǎng)的特征,令人宛見(jiàn)“日暮云沙古戰(zhàn)場(chǎng)”的景象;“百戰(zhàn)”而至“穿金甲”,更可想見(jiàn)戰(zhàn)斗之艱苦激烈,也可想見(jiàn)這漫長(zhǎng)的時(shí)間中有一系列“白骨掩蓬蒿”式的壯烈犧牲。但是,金甲盡管磨穿,將士的報(bào)國(guó)壯志卻并沒(méi)有銷(xiāo)磨,而是在大漠風(fēng)沙的磨煉中變得更加堅(jiān)定。
“不破樓蘭終不還”,就是身經(jīng)百戰(zhàn)的將士豪壯的誓言。上一句把戰(zhàn)斗之艱苦,戰(zhàn)事之頻繁越寫(xiě)得突出,這一句便越顯得鏗鏘有力,擲地有聲。一二兩句,境界闊大,感情悲壯,含蘊(yùn)豐富;三四兩句之間,顯然有轉(zhuǎn)折,二句形成鮮明對(duì)照!包S沙”句盡管寫(xiě)出了戰(zhàn)爭(zhēng)的艱苦,但整個(gè)形象給人的實(shí)際感受是雄壯有力,而不是低沉傷感的。
因此末句并非嗟嘆歸家無(wú)日,而是在深深意識(shí)到戰(zhàn)爭(zhēng)的艱苦、長(zhǎng)期的基礎(chǔ)上所發(fā)出的更堅(jiān)定、深沉的誓言,盛唐優(yōu)秀邊塞詩(shī)的一個(gè)重要的思想特色,就是在抒寫(xiě)戍邊將士的豪情壯志的同時(shí),并不回避戰(zhàn)爭(zhēng)的艱苦,本篇就是一個(gè)顯例?梢哉f(shuō),三四兩句這種不是空洞膚淺的抒情,正需要有一二兩句那種含蘊(yùn)豐富的大處落墨的環(huán)境描寫(xiě)。典型環(huán)境與人物感情高度統(tǒng)一,是王昌齡絕句的一個(gè)突出優(yōu)點(diǎn),這在本篇中也有明顯的體現(xiàn)。全詩(shī)表明了將士們駐守邊關(guān)的宏偉壯志。
【王昌齡詩(shī)《從軍行》全文翻譯賞析】相關(guān)文章:
出塞(唐 王昌齡)全文注釋翻譯及原著賞析11-23
相思_王維的詩(shī)原文賞析及翻譯10-15
清明(唐 杜牧)全文注釋翻譯及原著賞析10-18
送友人_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯11-19
青青陵上柏_詩(shī)原文賞析及翻譯10-18
登科后_孟郊的詩(shī)原文賞析及翻譯10-16
劍閣賦_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯10-15
九辯(先秦 宋玉)全文注釋翻譯及原著賞析02-15