亚洲一级免费看,特黄特色大片免费观看播放器,777毛片,久久久久国产一区二区三区四区,欧美三级一区二区,国产精品一区二区久久久久,人人澡人人草

賞析

《別舍弟宗一 》原文賞析

時間:2021-07-08 16:14:06 賞析 我要投稿

《別舍弟宗一 》原文賞析

  別舍弟宗一 柳宗元 唐

  零落殘紅倍黯然,雙垂別淚越江邊。

  一身去國六千里,萬死投荒十二年。

  桂嶺瘴來云似墨,洞庭春盡水如天。

  欲知此后相思夢,長在荊門郢樹煙。

  【注釋】:

  ①韓醇《詁訓柳集》卷四十二:“‘萬死投荒十二年’,自永貞元年(805)乙酉至元和十一年(816)丙申也。詩是年春作!弊谝唬鹤谠獜牡,事不詳。

  ②零落句:江淹《別賦》:“黯然銷魂者,唯別而已矣”。

 、墼浇禾迫暝儭短圃娊狻肪硭氖模骸霸浇,未詳所指,疑即柳州諸江也。按柳州乃百越地!

 、芰Ю铮骸锻ǖ洹ぶ菘な摹罚骸埃荩┤ノ骶┪迩Ф倨呤铩!

 、萃痘模簰仐売诨囊。此喻被貶謫。

 、薰饚X:五嶺之一,山多桂樹,故名。柳州在桂嶺南。《元和郡縣志》卷三十七《嶺南道賀州》載有桂嶺縣:“桂嶺在縣東十五里。”

 、咔G、郢:古楚都,今湖北江陵西北!栋偌易⒘芬龑O汝聽曰:“荊、郢,宗一將游之處。”何焯《義門讀書記》曰:“《韓非子》:張敏與高惠二人為友,每相思不得相見,敏便于夢中往尋。但行至半路即迷。落句正用其意!

  【賞析】:

  此傷別并自傷之作。唐汝詢《唐詩解》曰:“此亦在柳而送其弟入楚也。流放之余,驚魂未定,復此分別,倍加黯然,不覺淚之雙下也。我之被謫既遠且久,今又與弟分離,一留桂嶺,一趨洞庭,瘴疬風波,爾我難堪矣。弟之此行當在荊郢之間,我之夢魂常不離夫斯土耳!奔o昀《瀛奎律髓刊誤》卷四曰:“語意渾成而真切,至今傳誦口熟,仍不覺其爛!

  元和十一年(816)春,柳宗元的堂弟宗一從柳州(今廣西柳州)到江陵(今湖北江陵縣)去,柳宗元寫了這首詩送別。全詩蒼茫勁健,雄渾闊遠,感慨深沉,感情濃烈,抒發(fā)了詩人政治上生活上郁郁不得志的悲憤之情。

  詩的一、三、四聯(lián)著重表現(xiàn)的是兄弟之間的骨肉情誼。一聯(lián)開篇點題,點明別離,描敘兄弟惜別之情!霸浇保椿浗,這里是指柳江。兩句意思是說:自己的心靈因長期貶謫生活的折磨,已經成了“零落殘魂”;而這殘魂又遭逢離別,更是加倍黯然神傷。在送兄弟到越江邊時,雙雙落淚,依依不舍。

  第三聯(lián)是景語,也是情語,是用比興手法把彼此境遇加以渲染和對照!肮饚X”,在今廣西賀縣東北,這里泛指柳州附近的山嶺。“桂嶺瘴來云似墨”,寫柳州地區(qū)山林瘴氣彌漫,天空烏云密布,象征自己處境險惡!岸赐ゴ罕M水如天”,遙想行人所去之地,春盡洞庭,水闊天長,山川阻隔,相見很難了。

  詩的最后一聯(lián),說自己處境不好,兄弟又遠在他方,今后只能寄以相思之夢,在夢中經常夢見“郢”(今湖北江陵西北)一帶的煙樹!盁煛弊诸H能傳出夢境之神。詩人說此后的“相思夢”在“郢樹煙”,情誼深切,意境迷離,具有濃郁的詩味。宋代周紫芝曾在《竹坡詩話》中提出非議說:“夢中安能見郢樹煙?‘煙’字只當用‘邊’字。”清代馬位則認為:“既云夢中,則夢境迷離,何所不可到?甚言相思之情耳。一改‘邊’字,膚淺無味。”(《秋窗隨筆》)近人高步瀛也說:“‘郢樹邊’太平凡,即不與上復,恐非子厚所用,轉不如‘煙’字神遠!保ā短扑卧娕e要》)后二說有理!盁煛弊执_實狀出了夢境相思的迷離惝惚之態(tài),顯得情深意濃,十分真切感人。

  這首詩所抒發(fā)的并不單純是兄弟之間的骨肉之情,同時還抒發(fā)了詩人因參加“永貞革新”而被貶竄南荒的憤懣愁苦之情。詩的.第二聯(lián),正是集中地表現(xiàn)他長期郁結于心的憤懣與愁苦。從字面上看,“一身去國六千里,萬死報荒十二年”,似乎只是對他的政治遭遇的客觀實寫,因為他被貶謫的地區(qū)離京城確有五、六千里,時間確有十二年之久。實際上,在“萬死”、“投荒”、“六千里”、“十二年”這些詞語里,就已經包藏著詩人的抑郁不平之氣,怨憤凄厲之情,只不過是意在言外,不露痕跡,讓人“思而得之”罷了。我們知道,柳宗元被貶的十二年,死的機會確實不少,在永州就曾四次遭火災,差一點被燒死。詩人用“萬死”這樣的夸張詞語,無非是要渲染自己的處境,表明他一心為國,卻被長期流放到如此偏僻的“蠻荒”之地,這該是多么不公平、多么令人憤慨呵!

  南宋嚴羽在《滄浪詩話》中說:“唐人好詩,多是征戍、遷謫、行旅、別離之作,往往能感動激發(fā)人意!绷谠倪@首詩既敘“別離”之意,又抒“遷謫”之情。兩種情意上下貫通,和諧自然地熔于一爐,確是一首難得的抒情佳作。

【《別舍弟宗一 》原文賞析】相關文章:

別舍弟宗一原文、注釋及賞析11-19

別舍弟宗一翻譯賞析09-14

《月夜憶舍弟》原文及賞析08-30

月夜憶舍弟原文及賞析10-15

月夜憶舍弟原文賞析06-13

《月夜憶舍弟》原文及翻譯賞析03-05

月夜憶舍弟原文、翻譯及賞析02-04

月夜憶舍弟原文翻譯賞析02-17

月夜憶舍弟原文,注釋,賞析08-18