亚洲一级免费看,特黄特色大片免费观看播放器,777毛片,久久久久国产一区二区三区四区,欧美三级一区二区,国产精品一区二区久久久久,人人澡人人草

賞析

《春夜》譯文及賞析

時間:2021-07-13 16:07:01 賞析 我要投稿

《春夜》譯文及賞析

  春夜

  虞世南

  春苑月裴回,竹堂侵夜開。

  驚鳥排林度,風(fēng)花隔水來。

  【注釋】

  “裴回”,即徘徊。

  ①苑:畜養(yǎng)禽獸、種植林木的地方,多為帝王和貴族打獵游玩的風(fēng)景園林。 ②侵夜:傍晚,天漸昏黑。

  【參考譯文】

  春天的林苑里,月自天穹緩緩移動,而竹林掩映下的廳堂在夜色中打開了。喧鬧聲驚起林間宿鳥,掠過林子穿飛而去,而花香則隔著春水遠遠地送將過來。

  作者

  虞世南(558~638)隋末唐初詩人、書法家。字伯施,余姚(今屬浙江)人。

  賞析:

  這首五絕是說,春日傍晚,苑囿里優(yōu)美的'景色,吸引了皎潔的明月不愿離去而在夜空徘徊,竹林圍繞的廳堂敞開著門,宴請賓客;受驚的鳥群飛越樹林,輕風(fēng)隔水吹來陣陣花香。宛如一幅春夜圖,有明月、飛鳥、輕風(fēng)、流水、花香,烘托出春夜景色迷人。

  這首詩表現(xiàn)了作者對于外界的偶然事件及瞬間美的敏感性,技巧非常高明。

【《春夜》譯文及賞析】相關(guān)文章:

春夜王安石譯文及賞析08-03

春夜洛城聞笛的譯文及賞析07-22

《春夜洛城聞笛》譯文及賞析08-03

《春思》譯文及賞析09-02

《春暮》譯文及賞析08-17

《春望》原文譯文賞析12-30

蝶戀花·送春譯文及賞析02-26

《惜春詞》譯文及賞析04-04

《烏夜啼》譯文賞析08-16