亚洲一级免费看,特黄特色大片免费观看播放器,777毛片,久久久久国产一区二区三区四区,欧美三级一区二区,国产精品一区二区久久久久,人人澡人人草

《山行》原文注釋及賞析

時間:2023-09-08 11:02:44 煒亮 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《山行》原文注釋及賞析

  《山行》是唐代詩人杜牧創(chuàng)作的一首詩。此詩描繪秋日山行所見的景色,展現(xiàn)出一幅動人的山林秋色圖,山路、人家、白云、紅葉,構(gòu)成一幅和諧統(tǒng)一的畫面,表現(xiàn)了作者的高懷逸興和豪蕩思致。下面是小編精心整理的《山行》原文注釋及賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。

  詩文

  遠上寒山石徑斜,白云深處有人家。停車坐愛楓林晚,霜葉紅于二月花。

 。ㄉ钐幰蛔鳎荷帲

  唐代:杜牧

  譯文

  沿著彎彎曲曲的小路上山,在那白云深處居然還有人家。

  停下馬車是因為喜愛深秋楓林的晚景,楓葉秋霜染過,艷比二月春花。

  注釋

  山行:在山中行走。

  遠上:登上遠處的。

  寒山:深秋季節(jié)的山。

  石徑:石子的小路。

  斜:為傾斜的意思。

  深:另有版本作“生”。(“深”可理解為在云霧繚繞的的深處;“生”可理解為在形成白云的地方)

  車:轎子。

  坐:因為。

  霜葉:楓樹的葉子經(jīng)深秋寒霜之后變成了紅色。

  楓林晚:傍晚時的楓樹林。

  紅于:比……更紅,本文指霜葉紅于二月花。

  賞析

  這首詩描繪的是秋之色,展現(xiàn)出一幅動人的山林秋色圖。詩里寫了山路、人家、白云、紅葉,構(gòu)成一幅和諧統(tǒng)一的畫面。這些景物不是并列的處于同等地位,而是有機地聯(lián)系在一起,有主有從,有的處于畫面的中心,有的則處于陪襯地位。簡單來說,前三句是賓,第四句是主,前三句是為第四句描繪背景、創(chuàng)造氣氛,起鋪墊和烘托作用的。

  首句“遠上寒山石徑斜”,由下而上,寫一條石頭小路蜿蜒曲折地伸向充滿秋意的山巒!昂弊贮c明深秋季節(jié);“遠”字寫出山路的綿長;“斜”字照應(yīng)句首的“遠”字,寫出了高而緩的山勢。由于坡度不大,故可乘車游山。

  次句“白云深處有人家”,描寫詩人山行時所看到的遠處風(fēng)光。一個“深”字,形象地表現(xiàn)了白云升騰、繚繞和飄浮種種動態(tài),也說明山很高。“有人家”三字會使人聯(lián)想到炊煙裊裊,雞鳴犬吠,從而感到深山充滿生氣,沒有一點兒死寂的恐怖!坝腥思摇比诌照應(yīng)了上句中的“石徑”,因為這“石徑”便是山里居民的通道。

  對這些景物,詩人只是在作客觀的描述。雖然用了一個“寒”字,也只是為了逗出下文的“晚”字和“霜”字,并不表現(xiàn)詩人的感情傾向。它畢竟還只是在為后面的描寫蓄勢—勾勒楓林所在的環(huán)境。

  “停車坐愛楓林晚”便不同了,傾向性已經(jīng)很鮮明,很強烈了。那山路、白云、人家都沒有使詩人動心,這楓林晚景卻使得他驚喜之情難以抑制。為了要停下來領(lǐng)略這山林風(fēng)光,竟然顧不得驅(qū)車趕路。這句中的“晚”字用得無比精妙,它蘊含多層意思:

  (1)點明前兩句是白天所見,后兩句則是傍晚之景。

 。2)因為傍晚才有夕照,絢麗的晚霞和紅艷的楓葉互相輝映,楓林才格外美麗。

 。3)詩人流連忘返,到了傍晚,還舍不得登車離去,足見他對紅葉喜愛之極。

 。4)因為停車甚久,觀察入微,才能悟出第四句“霜葉紅于二月花”這樣富有理趣的警句。

  第四句是全詩的中心,是詩人濃墨重彩、凝聚筆力寫出來的。不僅前兩句疏淡的景致成了這艷麗秋色的襯托,即使“停車坐愛楓林晚”一句,看似抒情敘事,實際上也起著寫景襯托的作用:那停車而望、陶然而醉的詩人,也成了景色的一部分,有了這種景象,才更顯出秋色的迷人。而一筆重寫之后,戛然便止,又顯得情韻悠揚,余味無窮。

  全詩構(gòu)思新穎,布局精巧,于蕭瑟秋風(fēng)中攝取絢麗秋色,與春光爭勝,令人賞心悅目,精神發(fā)越。兼之語言明暢,音韻和諧。

  作者簡介

  樓鑰(1137~1213)南宋大臣、文學(xué)家。字大防,又字啟伯,號攻媿主人,明州鄞縣(今屬浙江)人。歷官溫州教授、樂清知縣、翰林學(xué)士、吏部尚書兼翰林侍講、資政殿學(xué)士、知太平州,卒謚宣獻。 乾道間,以書狀官從舅父汪大猷使金,按日記敘途中所聞,成《北行日錄》。

  生平

  樓鑰,出身書香門第,樓璩第三子,母為汪思溫長女。少好讀書,潛心經(jīng)學(xué),融貫史傳。隆興元年(1163)進士,為所知賞,稱贊他為翰林才。初任教官,后調(diào)溫州教授。光宗繼位,奏請愛護百姓,保養(yǎng)元氣,提升為起居郎兼中書舍人。樓鑰敢于直諫,無所避忌。光宗都說:樓舍人朕亦憚之。繼遷給事中。論事忤韓侂胄被罷官,他上疏要求挽留。寧宗立,韓侂胄掌朝政,不肯依附,遂改顯謨閣直學(xué)士,出知婺州,移知寧國府。后告老歸家,家居13年,讀書授徒。韓侂胄被誅后,樓鑰又起用為翰林學(xué)士,升為吏部尚書兼翰林侍講,遷端明殿學(xué)士。嘉定初年,同知樞密院事,升參知政事,又授資政殿大學(xué)士,提舉萬壽觀。卒贈少師,謚宣獻。

【《山行》原文注釋及賞析】相關(guān)文章:

《山行》姚鼐原文注釋翻譯賞析04-12

山行留客原文、翻譯注釋及賞析09-29

山行原文及賞析03-19

杜鵑行原文、注釋及賞析10-18

古柏行原文,注釋,賞析09-15

從軍行原文、注釋及賞析11-19

山行原文翻譯及賞析09-20

山行原文翻譯及賞析04-20

山行留客原文及賞析03-07

桃花行原文、翻譯注釋及賞析08-09