《武侯廟》原文及賞析
賞析,是一個(gè)漢語(yǔ)詞匯,意思是欣賞并分析(詩(shī)文等),通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。下面是小編給大家?guī)淼摹段浜顝R》原文及賞析,希望能幫到大家!
《武侯廟》原文及賞析 篇1
《武侯廟》
劍江春水綠沄沄,五丈原頭曰又曛。
舊業(yè)未能歸后主,大星先已落前軍。
南陽(yáng)祠宇空秋草,西蜀關(guān)山隔暮云。
正統(tǒng)不慚傳萬古,莫將成敗論三分。
譯文
劍江的春水啊,洶涌而明凈;五丈原的太陽(yáng),也只剩余影。
原有基業(yè)還未能由劉禪控制,巨星隕落,你已經(jīng)病死軍營(yíng)。
南陽(yáng)祠堂,只剩下枯黃的秋草;西蜀關(guān)山,也籠罩在暮云之中。
漢室正統(tǒng)未續(xù),名聲流傳萬古,不要以成和敗,論列三國(guó)英雄。
注釋
武侯:即諸葛亮,三國(guó)蜀漢的政治家、軍事家,輔佐劉備建立蜀漢,任丞相。劉禪繼位后,封為武鄉(xiāng)侯。建興十二年(234),病死于五丈原。
劍江:水名,在四川劍州(治所在今四川劍閣縣)北。沄沄:江水涌動(dòng)的樣子。
五丈原:古地名,在今陜西岐山縣。曛:昏暗。
后主:即劉禪。
“大星”句:謂諸葛亮之死。
南陽(yáng)祠宇:據(jù)傳諸葛亮躬耕于南陽(yáng)(今河南省南陽(yáng)市西南臥龍崗),這里也有武侯廟等古跡。
正統(tǒng):南宋后,三國(guó)中奉蜀漢為正統(tǒng)。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)原題刻于成都武侯祠壁間,今已不存。人們一直傳為明代楊慎撰,實(shí)誤。
賞析
這既是一首憑吊詩(shī),又是一首詠史詩(shī)。這首詩(shī)集中向諸葛亮表達(dá)了崇敬仰慕之情,也指出蜀漢事業(yè)的敗亡在于劉禪。
首聯(lián)從諸葛亮在世時(shí)活動(dòng)的重要地點(diǎn)入筆,展開題武侯廟全詩(shī)。劍江是諸葛亮率軍北伐必經(jīng)之處,五丈原則是他損命之地。這兩個(gè)極富典型意義的地點(diǎn),濃縮了諸葛亮由生至死的過程。作者拜謁武侯廟時(shí),跟前出現(xiàn)了“劍江春水綠沄沄,五丈原頭日又曛”,這絕非實(shí)景,而是作者的想像,為的是渲染諸葛亮“鞠躬盡瘁,死而后已”的精神和抒寫作者對(duì)諸葛亮“出師未捷身先死”的哀惋心情。
頷聯(lián)直接揭示諳葛亮壯志未酬的哀傷。詩(shī)句直來直去,有助于悲情的表達(dá)。頸聯(lián)又掉轉(zhuǎn)筆鋒,再用首聯(lián)的路數(shù)。表現(xiàn)對(duì)諸葛亮由衷的悼念之情。作者眼前是武侯廟里的蕭疏秋草,卻不見傍晚暮靄阻遮的西蜀關(guān)山,凄涼迷茫的景色,烘托了作者的哀傷和痛惜。
前三聯(lián)的`基調(diào)是低沉、抑郁的,而尾聯(lián)卻驀然掙脫出來,客觀而又公允地為諸葛亮的一生作出了評(píng)價(jià):諸葛亮精神傳萬古,莫以成敗論英雄。
《武侯廟》原文及賞析 篇2
作品介紹
《武侯廟古柏》的作者是李商隱,被選入《全唐詩(shī)》的第539卷第96首。這首詩(shī)借對(duì)歷史人物諸葛亮的懷詠,來表達(dá)自己感時(shí)傷世的情懷,這首《武侯廟古柏》是他寫諸葛亮的名篇詩(shī)作。
原文
武侯廟古柏
作者:唐·李商隱
蜀相階前柏,龍蛇捧閟宮。
陰成外江畔,老向惠陵?yáng)|。
大樹思馮異,甘棠憶召公。
葉凋湘燕雨,枝拆海鵬風(fēng)。
玉壘經(jīng)綸遠(yuǎn),金刀歷數(shù)終。
誰(shuí)將出師表,一為問昭融。
注釋
1、諸葛亮溢忠武侯。成都有武侯廟,廟前有兩株大柏樹,傳為諸葛亮手植。詩(shī)作于大中五年冬由梓州使成都推獄時(shí)。
2、龍蛇:形容古柏枝干蒼勁盤曲。閟宮:深閉的祠廟。成都武侯祠附于先主(劉備)廟中。此處所指即君臣二人的合廟。
3、惠陵:蜀先主劉備的陵墓。
4、《后漢書·馮異傳》:“每所止舍,諸將并坐論功,異常獨(dú)屏樹下,軍中號(hào)‘大樹將軍’!
5、《湘中記》說,零陵山上有石燕,遇風(fēng)雨則飛舞如燕,雨止仍化為石。
6、拆:同“訴”,裂。海鵬風(fēng):《莊子·逍遙游》:“鵬之徙于南冥也,水擊三千里,傳扶搖而上者九萬里!
7、玉壘:山名,在成都西北眠山界,今四川儀川縣境。經(jīng)綸:喻政治、軍事方面的規(guī)劃。
8、金刀:指劉漢王朝,劉字繁體系卯金刀三字合成。歷數(shù):天歷運(yùn)之?dāng)?shù)。歷數(shù)終,猶言氣運(yùn)已終。
9、出師表:蜀后主建興五年(227)諸葛亮在出師伐魏前上的表疏,即所謂《前出師表》。
10、昭融:指天!对(shī)·大雅·既醉》:“昭明有融!
賞析
李商隱常常借對(duì)歷史人物的懷詠來表達(dá)自己感時(shí)傷世的情懷,賈誼、王粲、漢高祖、諸葛亮等人便成為他詩(shī)歌中常見的題材。這首《武侯廟古柏》和《籌筆驛》都是寫諸葛亮的名篇。
作者介紹
李商隱(約812年或813年~約858年),漢族,字義山,號(hào)玉溪生,又號(hào)樊南生、樊南子,晚唐著名詩(shī)人。他祖籍懷州河內(nèi)(今河南沁陽(yáng)市),祖輩遷至滎陽(yáng)(今河南鄭州)。擅長(zhǎng)駢文寫作,詩(shī)作文學(xué)價(jià)值也很高,他和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩(shī)文與同時(shí)期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩(shī)構(gòu)思新奇,風(fēng)格濃麗,尤其是一些愛情詩(shī)寫得纏綿悱惻,為人傳誦。但過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩(shī)家總愛西昆好,獨(dú)恨無人作鄭箋”之說。因處于牛李黨爭(zhēng)的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)沁陽(yáng)(今沁陽(yáng)與博愛縣交界之處)。更多古詩(shī)欣賞文章敬請(qǐng)關(guān)注“可可詩(shī)詞頻道”的王維的詩(shī)全集欄目。
據(jù)《新唐書》有《樊南甲集》二十卷,《樊南乙集》二十卷,《玉溪生詩(shī)》三卷,《賦》一卷,《文》一卷,部分作品已佚。
繁體對(duì)照
卷539——96 武侯廟古柏李商隱
蜀相階前柏,龍蛇捧閟宮。陰成外江畔,老向惠陵?yáng)|。
大樹思馮異,甘棠憶召公。葉凋湘燕雨,枝拆海鵬風(fēng)。
玉壘經(jīng)綸遠(yuǎn),金刀曆數(shù)終。誰(shuí)將出師表,壹爲(wèi)問昭融。
《武侯廟》原文及賞析 篇3
【原文】
武侯廟
作者:杜甫
遺廟丹青落,空山草木長(zhǎng)。
猶聞辭后主,不復(fù)臥南陽(yáng)。
武侯廟題解:
武侯:指諸葛亮。諸葛亮于后主建興元年(223年),封為武鄉(xiāng)侯,省稱武侯。武侯廟:指祭祀諸葛亮的廟。其廟有多處,如襄陽(yáng)、成都、南陽(yáng)、夔州等地都有武侯廟。這里指夔州武侯廟,在今四川省奉節(jié)縣白帝城西。張震《武侯祠堂記》:“唐夔州治白帝,武侯祠在西郊!
翻譯:無
武侯廟賞析:
“遺廟丹青落,空山草木長(zhǎng)!边@兩句寫詩(shī)人瞻仰武侯廟所看到的一片蕭條破敗的景象。上句寫廟。詩(shī)中“丹青”,指廟中的壁畫;“落”,剝落、脫落。從“遺”字和“落”字可想而知,前來祭拜的人很少。想當(dāng)年諸葛亮為蜀漢的創(chuàng)建和鞏固,傾注了畢生的心血,而諸葛亮的遺廟竟是這樣的景象,詩(shī)人頓生感慨。再看下句,詩(shī)人站在武侯廟放眼四望,周遭環(huán)境也是如此的空寂和荒涼!翱丈健保赴椎凵。詩(shī)人用一個(gè)“空”字,似乎是說這山上什么也沒有,空空如也,說明人跡稀少;一個(gè)“長(zhǎng)”字,說明草木無憂無顧地生長(zhǎng),倒很茂盛,進(jìn)一步反襯出武侯廟位于一片荒山野草之中,是多么的令人感傷!
“猶聞辭后主,不復(fù)臥南陽(yáng)!边@兩句由武侯廟寫到諸葛亮,對(duì)諸葛亮的出山輔佐劉備以及后主,贊嘆有加。詩(shī)人似乎還能聽到諸葛亮作《出師表》辭別后主的聲音,可他壯志未酬,病死軍中,在也無法功成身退,回到故地南陽(yáng)啊!上句“猶聞辭后主”,“后主”,指劉禪,劉備之子,小名“阿斗”,劉備去世后接任蜀帝,在位41年(223-263年),諸葛亮死后,他任用宦官黃皓、佞臣譙周而亡國(guó)!蔼q聞”二字,寫出詩(shī)人瞻仰諸葛亮遺廟,思緒萬千,諸葛亮的所行所為,在詩(shī)人的腦海里翻騰,一下子拉近了詩(shī)人與諸葛亮的時(shí)空距離。詩(shī)人感到,諸葛亮真是偉大,走出南陽(yáng),輔佐了先帝,又輔佐后主;一生操勞,最后病死北伐軍中。于是詩(shī)人認(rèn)為諸葛亮衷心輔佐后主,是最值得大樹特樹的,于是寫下了這兩句千古名句!稗o后主”,蜀建興五年(227年),諸葛亮出兵漢中,實(shí)行伐魏,臨行上《出師表》,向后主劉禪辭行,告誡后主要親君子,遠(yuǎn)小人,表明自己的一片忠貞之心。諸葛亮在《前出師表》中說:“臣本布衣,躬耕于南陽(yáng),茍全性命于亂世,不求聞達(dá)于諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中,咨臣以當(dāng)世之事,由是感激,遂許先帝以驅(qū)馳。”在《后出師表》中說:“臣鞠躬盡瘁,死而后已!逼渲伊x之心,溢于言表。
詩(shī)句
《武侯廟賞析》。下句“不復(fù)臥南陽(yáng)”是上句的繼續(xù),由于諸葛亮將一生獻(xiàn)給蜀漢事業(yè),在也不能回到他的躬耕之地南陽(yáng)了!澳详(yáng)”,郡名,在今湖北省南陽(yáng)市,市西有臥龍崗,諸葛亮曾躬耕于此。“不復(fù)”二字,既寫出了諸葛亮為報(bào)答劉備三顧之情,將一生獻(xiàn)給蜀漢事業(yè)的偉大功業(yè)和奮斗精神;也表達(dá)了詩(shī)人對(duì)諸葛亮的贊嘆之情和無法功成身退返故鄉(xiāng)的惋惜之情。
這首詩(shī)虛實(shí)相生,融情于景。詩(shī)的前兩句寫武侯廟的荒涼破敗,寄托著詩(shī)人對(duì)諸葛武侯身后凄涼的哀惋,也為后兩句的抒懷作鋪墊;后兩句觸景生情,感嘆諸葛亮大業(yè)未成,而長(zhǎng)眠他鄉(xiāng),誠(chéng)如詩(shī)人在《蜀相》詩(shī)中所寫:“出師未捷身先死,長(zhǎng)使英雄淚滿襟!鼻宕醴蛑凇督S詩(shī)話》中說“情景名為二,而實(shí)不可分。神于詩(shī)者,妙合無限。巧者則有情中景,景中情!边@首詩(shī)可以說是情景交融的代表作,具有很高的藝術(shù)價(jià)值。
作者資料:
杜甫(公元712年-公元770年),字子美,漢族,本襄陽(yáng)人,后徙河南鞏縣。自號(hào)少陵野老,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,與李白合稱“李杜”。為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”,杜甫也常被稱為“老杜”。杜甫在中國(guó)古典詩(shī)歌中的影響非常深遠(yuǎn),被后人稱為“詩(shī)圣”,他的詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。后世稱其杜拾遺、杜工部,也稱他杜少陵、杜草堂。杜甫創(chuàng)作了《春望》、《北征》、《三吏》、《三別》等名作。759年杜甫棄官入川,雖然躲避了戰(zhàn)亂,生活相對(duì)安定,但仍然心系蒼生,胸懷國(guó)事。雖然杜甫是個(gè)現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,但他也有狂放不羈的一面,從其名作《飲中八仙歌》不難看出杜甫的豪氣干云。杜甫的思想核心是儒家的仁政思想,他有“致君堯舜上,再使風(fēng)俗淳”的宏偉抱負(fù)。杜甫雖然在世時(shí)名聲并不顯赫,但后來聲名遠(yuǎn)播,對(duì)中國(guó)文學(xué)和日本文學(xué)都產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。杜甫共有約1500首詩(shī)歌被保留了下來,大多集于《杜工部集》。
【《武侯廟》原文及賞析】相關(guān)文章:
《武侯廟》原文賞析02-15
武侯廟原文賞析03-12
武侯廟原文、賞析11-19
武侯廟原文及賞析08-22
《武侯廟古柏》原文賞析07-02
武侯廟原文翻譯及賞析09-11
武侯廟原文、翻譯注釋及賞析09-08
武侯廟翻譯和賞析10-20
武侯廟的翻譯和賞析06-20