- 相關(guān)推薦
《嚴(yán)鄭公宅同詠竹》原文及翻譯賞析
《嚴(yán)鄭公宅同詠竹》是唐代詩人杜甫創(chuàng)作的一首五言律詩。全詩以動(dòng)馭靜,結(jié)合作者生活,用發(fā)展變化的眼光寫竹,選擇了不同生長期的特征,顯現(xiàn)出不同環(huán)境中竹的風(fēng)韻。下面是《嚴(yán)鄭公宅同詠竹》原文及翻譯賞析,歡迎閱讀。
嚴(yán)鄭公宅同詠竹
綠竹半含籜,新梢才出墻。
色侵書帙晚,陰過酒樽涼。
雨洗娟娟凈,風(fēng)吹細(xì)細(xì)香。
但令無剪伐,會(huì)見拂云長。
古詩簡介
杜甫的《嚴(yán)鄭公宅同詠竹》,以“竹”為吟詠對(duì)象,托物言志,耐人尋味。第一聯(lián)著力寫竹子的嫩和新,第二聯(lián)著力寫竹陰的涼爽怡人。第三聯(lián)寫竹子經(jīng)雨洗刷后的潔凈,以及竹子的清香。尾聯(lián)作者展開想像,仿佛看到了高高的竹已經(jīng)伸入云端,輕輕的拂動(dòng)著。自己能“致君堯舜上”,能為治國平天下奉獻(xiàn)綿薄之力。
翻譯/譯文
嫩綠的新竹有一半還包著筍殼,新長出的竹梢才高出墻頭。嫩綠的顏色映侵著書套,久久不退;當(dāng)竹影移過,酒也頓是變的清涼。新雨過后,竹子更加美好潔凈;微風(fēng)吹來,可以聞到淡淡的清香。只要不被摧殘,新竹一定可以長到高矗云霄。
注釋
①嚴(yán)鄭公:即嚴(yán)武,受封鄭公。
、诨X(tuò):筍殼。含籜(tuò),包有筍殼。
、坂喊鼤牟继。書帙(zhì),書套。
、荇(jiǎn):同剪。
賞析/鑒賞
全詩清新雅致,風(fēng)格與作者一貫詩風(fēng)有異!熬G竹半含籜,新梢才出墻”描寫了新發(fā)之竹,著力寫竹子的嫩和新,竹的顏色綠得逼人眼,翠竹的影子投映在書上,使人感到光線暗了下來!鞍牒薄安懦觥弊プ×舜汗S蓬勃生長的典型過程。竹生長是看不見的,作者化靜為動(dòng),用“含”、“出”把竹的生長過程寫活。
“色侵書帙晚”,描繪竹子的形象,描寫的是竹影,“侵”寫出了竹影移動(dòng)擴(kuò)大的漸進(jìn)過程!巴怼弊謱懗鲋窳种埽裰,竹之濃,寫出了竹影給人帶來的時(shí)間錯(cuò)覺!扒帧钡膭(dòng)態(tài)效果和“晚”字的襯托效果。竹的顏色綠得逼人眼,綠色映照在書卷上,似乎是天色暗了下來,“隱過酒樽涼”,竹影搖曳,竹色青蔥,晃動(dòng)的竹影移過酒器,顯得更加清涼。頷聯(lián)選取竹“色”給人的感受,著力寫竹陰的涼爽怡人,讓讀者仿佛置身于竹蔭中,品著清涼的美酒。
“雨洗涓涓凈,風(fēng)吹細(xì)細(xì)香。”細(xì)細(xì)的春雨把竹洗得一塵不染,微微的春風(fēng)送來縷縷竹的清香。寫竹子經(jīng)雨洗刷后的潔凈,以及竹子的清香,頸聯(lián)繼續(xù)從視覺和嗅覺來感觸竹。
“但令無剪伐,會(huì)見拂云長。”人們只有真心愛竹、護(hù)竹,不去“剪伐”,摧殘可愛的新竹,它一定會(huì)自然生長到拂云之高。尾聯(lián)作者展開想像,仿佛看到了高高的竹已經(jīng)伸入云端,輕輕的拂動(dòng)著。使自己能“致君堯舜上”,能為治國平天下奉獻(xiàn)綿薄之力。
本詩是一首應(yīng)答之作,自然少不了對(duì)主人的一番贊頌,以竹盛贊了嚴(yán)鄭公高潔的情操,杜甫雖然長嚴(yán)武十四歲,嚴(yán)武也是一個(gè)毀譽(yù)參半的人物,但作者后半身長期依賴嚴(yán)武接濟(jì),出語自然更加謙恭。不過本詩在藝術(shù)價(jià)值上也是值得稱道的。
這首詠物之作,托物言志,十分妥貼,狀物,形象生動(dòng);言志,委婉含蓄。值得認(rèn)真品味。
創(chuàng)作背景
這是杜甫赴好友嚴(yán)武家宴飲時(shí)同題之作。嚴(yán)武素與杜甫友善,字季鷹,華州華陰人,雖武夫,亦能詩,全唐詩中錄存六首。他性豪爽,讀書不甚究其義。至德后,歷劍南節(jié)度使,再為成都尹。以破吐蕃功,進(jìn)檢校吏部尚書,封鄭國公。鎮(zhèn)劍南時(shí),甫因避亂往依之。
作者簡介
杜甫(721年-770年),字子美,生于河南鞏縣(今河南省鞏縣)。天寶五年(746年)至長安,困居近十年。曾授官左拾遺、華州司功參軍等。在劍南節(jié)度使嚴(yán)武幕中任職時(shí),官參謀、檢工部員外郎。由于長期流離顛沛,飽嘗戰(zhàn)亂辛酸,因而杜甫的詩廣闊而深刻地反映了唐王朝由盛而衰的社會(huì)現(xiàn)實(shí),表現(xiàn)了強(qiáng)烈的愛國思想和對(duì)人民疾苦的同情。即使是一些寫景詠物的詩篇,也往往寄寓了憂國傷時(shí)的情懷。杜甫是偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人。其詩“沉郁頓挫聾,而又風(fēng)格多二樣。有《杜工部集》。
【《嚴(yán)鄭公宅同詠竹》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
嚴(yán)鄭公宅同詠竹原文及賞析03-08
嚴(yán)鄭公宅同詠竹原文賞析04-26
嚴(yán)鄭公宅同詠竹原文賞析12-19
詠檐前竹原文及賞析07-31
詠檐前竹原文及賞析08-04
詠檐前竹原文及賞析【薦】02-17
西施詠原文翻譯及賞析12-18
詠蟬的原文、翻譯及賞析12-12
《西施詠》原文、翻譯及賞析11-28