亚洲一级免费看,特黄特色大片免费观看播放器,777毛片,久久久久国产一区二区三区四区,欧美三级一区二区,国产精品一区二区久久久久,人人澡人人草

登高原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-10-19 15:31:28 俊錦 賞析 我要投稿

登高原文翻譯及賞析

  古體詩(shī)是詩(shī)歌體裁。從詩(shī)句的字?jǐn)?shù)看,有所謂四言詩(shī)、五言詩(shī)、七言詩(shī)和雜言詩(shī)等形式。四言是四個(gè)字一句,五言是五個(gè)字一句,七言是七個(gè)字一句。唐代以后,稱(chēng)為近體詩(shī),所以通常只分五言、七言?xún)深?lèi)。五言古體詩(shī)簡(jiǎn)稱(chēng)五古;七言古體詩(shī)簡(jiǎn)稱(chēng)七古,而三五七言兼用者,一般也算七古。以下是小編收集整理的登高原文翻譯及賞析,希望能夠幫助到大家。

  登高原文翻譯及賞析

  登高

  朝代:唐代

  作者:杜甫

  原文:

  風(fēng)急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥(niǎo)飛回。

  無(wú)邊落木蕭蕭下,不盡長(zhǎng)江滾滾來(lái)。

  萬(wàn)里悲秋常作客,百年多病獨(dú)登臺(tái)。

  艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。

  譯文:

  風(fēng)急天高猿猴啼叫顯得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鳥(niǎo)兒在盤(pán)旋。無(wú)邊無(wú)際的樹(shù)木蕭蕭地飄下落葉,望不到頭的長(zhǎng)江水滾滾奔騰而來(lái)。悲對(duì)秋景感慨萬(wàn)里漂泊常年為客,一生當(dāng)中疾病纏身今日獨(dú)上高臺(tái)。歷盡了艱難苦恨白發(fā)長(zhǎng)滿(mǎn)了雙鬢,衰頹滿(mǎn)心偏又暫停了澆愁的酒杯。

  注釋?zhuān)?/strong>

  ⑴詩(shī)題一作《九日登高》。古代農(nóng)歷九月九日有登高習(xí)俗。選自《杜詩(shī)詳注》。作于唐代宗大歷二年(767)秋天的重陽(yáng)節(jié)。⑵嘯哀:指猿的叫聲凄厲。⑶渚(zhǔ):水中的小洲;水中的小塊陸地。鳥(niǎo)飛回:鳥(niǎo)在急風(fēng)中飛舞盤(pán)旋;兀夯匦"嚷淠荆褐盖锾祜h落的樹(shù)葉。蕭蕭:模擬草木飄落的聲音。⑸萬(wàn)里:指遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)。常作客:長(zhǎng)期漂泊他鄉(xiāng)。⑹百年:猶言一生,這里借指晚年。⑺艱難:兼指國(guó)運(yùn)和自身命運(yùn)?嗪蓿簶O恨,極其遺憾。苦,極。繁霜鬢:增多了白發(fā),如鬢邊著霜雪。繁,這里作動(dòng)詞,增多。⑻潦倒:衰頹,失意。這里指衰老多病,志不得伸。新停:剛剛停止。杜甫晚年因病戒酒,所以說(shuō)“新!。

  賞析:

  這首詩(shī)作于公元767年(唐代宗大歷二年)秋天。當(dāng)時(shí)安史之亂已經(jīng)結(jié)束四年了,但地方軍閥又乘時(shí)而起,相互爭(zhēng)奪地盤(pán)。杜甫本入嚴(yán)武幕府,依托嚴(yán)武。不久嚴(yán)武病逝,杜甫失去依靠,只好離開(kāi)經(jīng)營(yíng)了五六年的成都草堂,買(mǎi)舟南下。本想直達(dá)夔門(mén),卻因病魔纏身,在云安呆了幾個(gè)月后才到夔州。如不是當(dāng)?shù)囟级降恼疹,他也不可能在此一住就是三個(gè)年頭。而就在這三年里,他的生活依然很困苦,身體也非常不好。這首詩(shī)就是五十六歲的老詩(shī)人在這極端困窘的情況下寫(xiě)成的。那一天,他獨(dú)自登上夔州白帝城外的高臺(tái),登高臨眺,百感交集。望中所見(jiàn),激起意中所觸;蕭瑟的秋江景色,引發(fā)了他身世飄零的感慨,滲入了他老病孤愁的悲哀。于是,就有了這首被譽(yù)為“七律之冠”的《登高》。

  九日原文及賞析

  杜甫的《九日》

  重陽(yáng)獨(dú)酌杯中酒,抱病起登江上臺(tái)。

  竹葉于人既無(wú)分,菊花從此不須開(kāi)。

  殊方日落玄猿哭,舊國(guó)霜前白雁來(lái)。

  弟妹蕭條各何在,干戈衰謝兩相催!

  賞析

  此詩(shī)是大歷二年(767)重九日杜甫在夔州登高之作。詩(shī)人聯(lián)系兩年來(lái)客寓夔州的現(xiàn)實(shí),抒寫(xiě)自己九月九日重陽(yáng)登高的感慨,思想境界和藝術(shù)造詣,都遠(yuǎn)在一般登高篇什之上。

  首聯(lián)表現(xiàn)了詩(shī)人濃烈的生活情趣。詩(shī)人在客中,重陽(yáng)到來(lái),一時(shí)興致勃發(fā),抱病登臺(tái),獨(dú)酌杯酒,欣賞九秋佳色。詩(shī)人酷好飲酒、熱愛(ài)生活的情態(tài),便在詩(shī)行中活現(xiàn)。

  頷聯(lián)詩(shī)筆頓轉(zhuǎn)。重九飲酒賞菊,本是古代高士的傳統(tǒng),可是詩(shī)人因病戒酒,雖“抱病”登臺(tái),卻“無(wú)分”飲酒,遂也無(wú)心賞菊。于是詩(shī)人向菊花發(fā)號(hào)施令起來(lái):“菊花從此不須開(kāi)”!這一帶著較強(qiáng)烈主觀情緒的詩(shī)句,妙趣神來(lái),好像有些任性,恰好證明詩(shī)人既喜飲酒,又愛(ài)賞菊。而詩(shī)人的任性使氣,顯然是他艱難困苦的生活遭遇使然。這一聯(lián),杜甫巧妙地使用借對(duì)(亦即沈德潛所謂“真假對(duì)”),借“竹葉青”酒的“竹葉”二字與“菊花”相對(duì),“蕭散不為繩墨所窘”(《詩(shī)人玉屑》),被稱(chēng)為杜律的創(chuàng)格。菊花雖是實(shí)景,“竹葉”卻非真物,然而由于字面工整貼切,特別顯得新鮮別致,全聯(lián)遂成為歷來(lái)傳誦的名句。

  頸聯(lián)進(jìn)一步寫(xiě)詩(shī)人矚目遐思,因景傷情,牽動(dòng)了萬(wàn)千愁緒。詩(shī)人獨(dú)身飄泊異地,日落時(shí)分聽(tīng)到一聲聲黑猿的啼哭,不免淚下沾裳。霜天秋晚,白雁南來(lái),更容易觸發(fā)詩(shī)人思親懷鄉(xiāng)的感情。詩(shī)中用他鄉(xiāng)和故園的物候作對(duì)照,很自然地透露了詩(shī)人內(nèi)心的隱秘:原來(lái)他對(duì)酒停杯,對(duì)花輟賞,并不只是由于病肺,更是因?yàn)猷l(xiāng)愁撩人!

  尾聯(lián)以佳節(jié)思親作結(jié),遙憐弟妹,寄托飄零寥落之感。上句由雁來(lái)想起了弟妹音信茫然;下句哀嘆自己身遭戰(zhàn)亂,衰老多病。詩(shī)人一邊詛咒“干戈”象逼命似的接連發(fā)生,一邊惋惜歲月不停地催人走向死亡,對(duì)造成生活悲劇的根源──“干戈”,發(fā)泄出更多的不滿(mǎn)情緒。這正是詩(shī)人傷時(shí)憂(yōu)國(guó)的思想感情的直接流露。

  此詩(shī)由因病戒酒,對(duì)花發(fā)慨,黑猿哀啼,白雁南來(lái),引出思念故鄉(xiāng),憶想弟妹的情懷,進(jìn)而表現(xiàn)遭逢戰(zhàn)亂,衰老催人的感傷。結(jié)尾將詩(shī)的主題升華:詩(shī)人登高,不僅僅是思親,更多的是傷時(shí),正所謂“杜陵有句皆憂(yōu)國(guó)”。此詩(shī)全篇皆對(duì),語(yǔ)言自然流轉(zhuǎn),蒼勁有力,既有氣勢(shì),更見(jiàn)性情。句句講詩(shī)律卻不著痕跡,很象在寫(xiě)散文;直接發(fā)議論而結(jié)合形象,毫不感到枯燥。寫(xiě)景、敘事又能與詩(shī)人的憂(yōu)思關(guān)合很緊。筆端蓄聚感情,主人公呼之欲出,頗能顯示出杜甫夔州時(shí)期七律詩(shī)的悲壯風(fēng)格。

【登高原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《登高》原文及翻譯賞析05-03

登高原文、翻譯注釋和賞析03-24

杜甫《登高》原文、注釋、翻譯、在線(xiàn)朗讀與賞析08-13

登高原文及賞析03-23

《登高丘而望遠(yuǎn)》翻譯賞析08-23

墨梅原文翻譯及賞析04-24

天凈沙的原文翻譯及賞析02-16

水調(diào)歌頭原文翻譯及賞析02-16

赤壁原文翻譯及賞析02-16

國(guó)殤原文翻譯賞析09-19