亚洲一级免费看,特黄特色大片免费观看播放器,777毛片,久久久久国产一区二区三区四区,欧美三级一区二区,国产精品一区二区久久久久,人人澡人人草

秋興原文、翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2023-08-09 11:45:30 詩(shī)琳 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

秋興原文、翻譯注釋及賞析

  陸游是中國(guó)古代著名的愛(ài)國(guó)文人,抗金志士。然而他一生仕途坎壈,一腔報(bào)國(guó)熱血無(wú)處可灑,下面是小編為大家整理的秋興原文、翻譯注釋及賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。

  原文:

  秋興

  宋代:陸游

  樵風(fēng)溪上弄扁舟,濯錦江邊憶舊游。

  豪竹哀絲真昨夢(mèng),爽砧繁杵又驚秋。

  墜枝橘熟初堪翦,浮甕醅香恰受篘。

  莫道身閑總無(wú)事,孤燈夜夜寫清愁。

  譯文:

  樵風(fēng)溪上弄扁舟,濯錦江邊憶舊游。

  我在樵風(fēng)溪上劃著我的小舟,又在濯錦江邊懷念著我昔日玉勒雕鞍的冶游。

  豪竹哀絲真昨夢(mèng),爽砧繁杵又驚秋。

  悲壯的管弦樂(lè)筵真?zhèn)是昨日的美夢(mèng),頻繁的搗衣聲啊——又是這傷心的涼秋!

  墜枝橘熟初堪翦,浮甕醅香恰受篘。

  菊枝剛剛結(jié)滿果實(shí),可以進(jìn)行采摘,甕中新釀的美酒飄起了沁人心脾的香氣,該拿起濾酒的酒篘。

  莫道身閑總無(wú)事,孤燈夜夜寫清愁。

  且不要說(shuō)我賦閑在家總是沒(méi)有事做,每天夜晚我都可以在孤燈之下——寫我的憂愁!

  注釋:

  樵(qiáo)風(fēng)溪上弄扁(piān)舟,濯(zhuó)錦江邊憶舊游。

  樵風(fēng):順風(fēng)﹑好風(fēng)。扁舟:小船。濯錦江:江名。即錦江。

  豪竹哀絲真昨夢(mèng),爽砧繁杵又驚秋。

  墜枝橘熟初堪翦,浮甕(wèng)醅(pēi)香恰受篘(chōu)。

  翦:“剪”的異體字。甕醅:指酒。篘:一種竹制的濾酒的器具。

  莫道身閑總無(wú)事,孤燈夜夜寫清愁。

  莫道:別說(shuō),不要說(shuō)。

  賞析:

  陸游是中國(guó)古代著名的愛(ài)國(guó)文人,抗金志士。然而他一生仕途坎壈,一腔報(bào)國(guó)熱血無(wú)處可灑,只能被歲月白白的消磨,徒嘆“心在天山,身老滄州”。通過(guò)我的翻譯,可以看出這詩(shī)篇是陸游賦閑在家的作品,第一句,道出作者的現(xiàn)狀:賦閑,百無(wú)聊賴,自己劃船解悶。第二句對(duì)出:走在江邊長(zhǎng)嘆,引出下一句,第三句寫昔日在京城游玩的盛況,但末著“真昨夢(mèng)”三字又是包含辛酸。第四句寫作者被搗衣的敲打聲拉回現(xiàn)實(shí),對(duì)比著自己的現(xiàn)在,真是難過(guò),這句中的“驚”字可以類比杜甫的“恨別鳥驚心”。詩(shī)歌中講究“起承轉(zhuǎn)合”起和承完事了,到了頸聯(lián):作者筆鋒一轉(zhuǎn),改成一片令人開(kāi)心的景象,這兩句是在描寫自己的賦閑生活。但是作者的心情并沒(méi)有因?yàn)殚偈炀瞥啥淖,尾?lián)卒章顯志,包含著無(wú)奈神傷。

  本詩(shī)的頸聯(lián)可以參考陸游的《臨安春雨初霽》“矮紙斜行閑作草,晴窗細(xì)乳戲分茶!币彩敲鑼懙馁x閑生活,效果大概一樣,都是樂(lè)景哀情(具體什么是樂(lè)景哀情參考我寫的“江碧鳥逾白,山青花欲燃”的鑒賞,百度能搜索到),最后的卒章顯志才是作者感情的“技經(jīng)肯綮”。

  陸游

  陸游(1125—1210),字務(wù)觀,號(hào)放翁。漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋著名詩(shī)人。少時(shí)受家庭愛(ài)國(guó)思想熏陶,高宗時(shí)應(yīng)禮部試,為秦檜所黜。孝宗時(shí)賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩(shī)歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩(shī)稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學(xué)庵筆記》等。

【秋興原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

秋來(lái)原文、注釋及賞析08-09

《春居雜興》王禹偁原文注釋翻譯賞析04-12

秋浦歌十七首原文、翻譯注釋及賞析08-10

絕句漫興九首·其七原文、翻譯注釋及賞析02-11

山居秋暝原文,注釋,賞析08-09

《誡子書》原文注釋及翻譯賞析01-06

酌原文、翻譯注釋及賞析02-10

村居原文、翻譯注釋及賞析02-12

詠柳原文、翻譯注釋及賞析02-12