- 相關(guān)推薦
本科英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)大四實(shí)習(xí)報(bào)告(精選5篇)
充實(shí)的實(shí)習(xí)生活已經(jīng)告一段落,回顧過(guò)去的實(shí)習(xí)經(jīng)歷,倍感充實(shí),收獲良多,為此就要認(rèn)真思考實(shí)習(xí)報(bào)告如何寫(xiě)了。那么好的實(shí)習(xí)報(bào)告都具備一些什么特點(diǎn)呢?以下是小編幫大家整理的本科英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)大四實(shí)習(xí)報(bào)告(精選5篇),希望對(duì)大家有所幫助。
本科英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)大四實(shí)習(xí)報(bào)告1
時(shí)光匆匆,實(shí)習(xí)生活已經(jīng)圓滿(mǎn)的落下帷幕;仡櫰渲械狞c(diǎn)點(diǎn)滴滴,有成功后的欣喜和激動(dòng),也有挫敗后的失落和無(wú)奈。在領(lǐng)導(dǎo)的諄諄教導(dǎo)和同事的悉心幫助下,我在收獲業(yè)務(wù)技能的同時(shí),內(nèi)心也經(jīng)歷著微妙的成長(zhǎng)。
一、實(shí)習(xí)崗位
這次實(shí)習(xí)我主要負(fù)責(zé)的是翻譯工作。第一次走進(jìn)辦公室,一切都是那么陌生,所有的工作人員都各自忙著,仿佛沒(méi)有人注意到我,這讓我本來(lái)激動(dòng)的心情多了一些慌亂。在這里我要特別感謝主任,是他把我介紹給其它的同事認(rèn)識(shí),還告訴其他同事要在工作上對(duì)我多提醒照顧。慢慢的我也不在只是悶著頭做,遇到疑難的問(wèn)題就請(qǐng)教領(lǐng)導(dǎo)與同事,我覺(jué)得自己開(kāi)始融入這個(gè)集體了。
二、實(shí)習(xí)內(nèi)容
在熟悉資料與業(yè)務(wù)時(shí),我不止一次的幻想著公司忽然有英文的文件需要翻譯,讓我應(yīng)用在學(xué)校學(xué)到的`知識(shí)解決這個(gè)問(wèn)題。但當(dāng)幻想成為現(xiàn)實(shí)的時(shí)候,我卻慌了陣腳。因?yàn)槲募婕暗臋C(jī)械零部件,加工工藝等專(zhuān)有名詞是我在課堂上根本沒(méi)有涉及到的。我只有打開(kāi)電腦利用金山詞霸一個(gè)個(gè)的查。這時(shí)候覺(jué)得工作原來(lái)并不想自己想的那樣簡(jiǎn)單,所以在以后的工作中就更應(yīng)該小心謹(jǐn)慎了。
雖然倍加小心,但是工作不像考試,考試只需要短時(shí)間的精力集中,而工作卻是長(zhǎng)期的。這樣下來(lái),也難免會(huì)出錯(cuò)。其中就出現(xiàn)了一次小錯(cuò)誤,最后還是領(lǐng)導(dǎo)覺(jué)得數(shù)目不對(duì),向我指出了這個(gè)問(wèn)題。當(dāng)?shù)弥砸训腻e(cuò)誤時(shí),我為自己的自作聰明感到十分羞愧。好在問(wèn)題發(fā)現(xiàn)的及時(shí),避免了合作雙方的誤會(huì),這也提醒我在遇到不懂的問(wèn)題時(shí)一定要虛心求教。
學(xué)校的翻譯課時(shí)短,有時(shí)一周兩節(jié),一節(jié)課也才兩個(gè)小時(shí),而且老師一般只要求我們翻譯一些短的文章,可是由于工作要求,單位與其他公司的有些郵件就會(huì)很長(zhǎng)的篇幅而且時(shí)間要求很近,而且由于自己不熟悉機(jī)械方面的相關(guān)知識(shí),這時(shí)候?yàn)榱吮WC質(zhì)量,我就主動(dòng)把工作帶回家去做。為了避免延誤工作,我決定努力接觸公司產(chǎn)品的生產(chǎn)流程,記住零部件的名稱(chēng)和各種加工工藝的表達(dá)方式。除了現(xiàn)在每天都在做的郵件翻譯以及文件整理工作,單位還要求我口語(yǔ)上要過(guò)關(guān)以應(yīng)付出國(guó)和接待老外來(lái)訪(fǎng)的需求,這就要求我更加努力的增強(qiáng)自身的知識(shí)水平,在做好日常工作的同時(shí)更要不斷的提升自己。雖然在學(xué)校接受過(guò)口譯的教程,也大體了解一些要求與規(guī)則,但是練習(xí)也只限于同學(xué)之間。而且因?yàn)楣ぷ鳝h(huán)境的問(wèn)題,平日里很少接觸英語(yǔ)的聽(tīng)說(shuō),這就要求我必須保持清醒的認(rèn)識(shí),不能貪圖安逸混日子,還要?jiǎng)?chuàng)造機(jī)會(huì)進(jìn)一步學(xué)習(xí)。路漫漫其修遠(yuǎn)兮,吾將上下而求索。相信經(jīng)過(guò)一定的鍛煉與不懈的學(xué)習(xí),我一定能盡快勝任翻譯一職。
三、實(shí)習(xí)總結(jié)
通過(guò)這段實(shí)習(xí)生活,讓我得到了很多感觸。首先讓我實(shí)踐了翻譯這個(gè)職業(yè)的工作,鍛煉了我的表達(dá)能力,交往能力以及口語(yǔ)表達(dá)。這些收獲將影響我以后的學(xué)習(xí)生活,并對(duì)以后的工作產(chǎn)生積極影響,我相信這些實(shí)踐中的收獲是在課堂上學(xué)習(xí)不到的,而且會(huì)讓我受用一生。這段時(shí)間的實(shí)習(xí),說(shuō)長(zhǎng)不長(zhǎng),說(shuō)短也短,而學(xué)到的東西卻很多。也充分檢驗(yàn)了自己的學(xué)習(xí)成果,認(rèn)識(shí)到自己的不足,比如口語(yǔ)表達(dá)還有待提高,讓我認(rèn)識(shí)到自己要是工作了,所存在的差距,并在以后的學(xué)習(xí)中,完善自己,學(xué)以致用!
本科英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)大四實(shí)習(xí)報(bào)告2
一、實(shí)習(xí)目的
為了將在學(xué)校課堂所學(xué)的知識(shí)轉(zhuǎn)化為實(shí)際工作能力,為了能更好地了解自我、提高自己社會(huì)活動(dòng)的能力,開(kāi)始了我的實(shí)習(xí)生活。
二、實(shí)習(xí)崗位
我主要負(fù)責(zé)教初一學(xué)生的英語(yǔ)閱讀和寫(xiě)作,從這份為期較短的實(shí)習(xí)工作中我獲得了一些和學(xué)生溝通和教好英語(yǔ)課程的技巧,也對(duì)在工作中如何應(yīng)對(duì)人際關(guān)系有了進(jìn)一步的認(rèn)識(shí)。
三、實(shí)習(xí)內(nèi)容
在實(shí)習(xí)工作中,我每天給初一英語(yǔ)基礎(chǔ)班的同學(xué)上兩節(jié)課,一節(jié)是英語(yǔ)閱讀課,一節(jié)是英語(yǔ)寫(xiě)作課。當(dāng)然除了每天的課時(shí)外還有一些其他的工作,像辦公室衛(wèi)生的打擾,學(xué)生情況的打理以及學(xué)生出勤記錄等等。雖然工作很累,尤其是剛開(kāi)始很生疏,但慢慢也就適應(yīng)了,做的工作雖多,獲益也更多。一個(gè)勤奮的員工往往更受組織的青睞,得到的機(jī)會(huì)也更多。在英語(yǔ)閱讀課上,我根據(jù)學(xué)生的接受能力形成了富有針對(duì)性的教學(xué)方法,當(dāng)然,由于學(xué)生水平的參差不齊,這其中有很多不得不折中考慮。我的一般上課流程是:根據(jù)機(jī)構(gòu)發(fā)的教學(xué)資料,有重要價(jià)值的課文就精講,不太重要的就粗略的講解,其中包括文章的翻譯,新單詞、句型、語(yǔ)法和中考真題的講解。由于機(jī)構(gòu)配置了閱讀真題資料,我挑出一些作為家庭作業(yè)讓學(xué)生完成。不過(guò),在課堂上我也會(huì)就學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)其他方面的不足加以指正,比如發(fā)音不準(zhǔn),單詞記憶方法差而造成的詞匯量低的情況。每節(jié)課我都會(huì)留一小部分時(shí)間讓那個(gè)學(xué)生們做各種游戲,有時(shí)我自己也會(huì)參與甚至邀請(qǐng)其他老師一起參與,這讓課堂氣氛活躍不少,進(jìn)一步拉近了學(xué)生和我的距離。不過(guò),作為一個(gè)老師,在和學(xué)生相處的過(guò)程中還是時(shí)刻以自身為表率,避免對(duì)學(xué)生不良的影響;而且,也并不是要一味的和學(xué)生親近,還是要有個(gè)適宜的度,要有適當(dāng)?shù)木嚯x,不能造成過(guò)度寵溺而無(wú)一絲威嚴(yán)。在實(shí)際的教學(xué)工作中,我認(rèn)為老師還是要有個(gè)老師的樣子,嚴(yán)格要求自己,給學(xué)生做個(gè)好榜樣,這樣更利于教學(xué)工作的推行。而且,現(xiàn)在的課堂應(yīng)該充滿(mǎn)活力,多開(kāi)展一些有學(xué)習(xí)意義和趣味性的小活動(dòng),讓學(xué)生在快樂(lè)中學(xué)習(xí),更加熱愛(ài)學(xué)習(xí),師生關(guān)系更加融洽。
認(rèn)識(shí)來(lái)源于實(shí)踐。實(shí)踐是認(rèn)識(shí)的來(lái)源說(shuō)明了親身實(shí)踐的必要性和重要性,但是并不排斥學(xué)習(xí)間接經(jīng)驗(yàn)的必要性。實(shí)踐,就是把我們?cè)趯W(xué)校所學(xué)的理論知識(shí),運(yùn)用到客觀實(shí)際中去,使自己所學(xué)的理論知識(shí)有用武之地。只學(xué)不實(shí)踐,那么所學(xué)的就等零。理論應(yīng)該與實(shí)踐相結(jié)合。我認(rèn)為“學(xué)以致用”才是我們實(shí)訓(xùn)的真正目的,我們要把書(shū)本的知識(shí)轉(zhuǎn)變成為我們謀生的工具。學(xué)無(wú)永止境,我們應(yīng)繼續(xù)努力學(xué)習(xí),從實(shí)踐中,找出自己的不足;從錯(cuò)誤中找出解決方法;從失敗得到教訓(xùn);處處學(xué)習(xí),這樣才能在人生道路上得到的成功!另一方面,實(shí)踐可為以后找工作打基矗通過(guò)這段時(shí)間的實(shí)習(xí),學(xué)到一些在學(xué)校里學(xué)不到的東西。因?yàn)榄h(huán)境的不同,接觸的人與事不同,從中所學(xué)的東西自然就不一樣。
在上課過(guò)程中我發(fā)現(xiàn)很多學(xué)生的英語(yǔ)實(shí)際能力低于應(yīng)試能力,這跟為考試而學(xué)的觀念密不可分。在閱讀中英譯中翻譯的句子逐字翻譯,造成意思不通順。在寫(xiě)作中,學(xué)生的主要問(wèn)題是詞匯量低,老是那幾個(gè)“低級(jí)詞”打轉(zhuǎn);除此外句子結(jié)構(gòu)錯(cuò)誤、語(yǔ)法錯(cuò)誤和中譯英逐字翻譯都經(jīng)常可見(jiàn)。
四、實(shí)習(xí)總結(jié)
實(shí)習(xí)工作時(shí)間雖然不長(zhǎng),但讓我受益匪淺。作為一名實(shí)習(xí)生我們首先要端正心態(tài),心態(tài)決定這我們的工作狀態(tài),不要認(rèn)為“我們還是學(xué)校的學(xué)生”,就可以做好做壞無(wú)所謂,上班可以遲到,有事沒(méi)事可以經(jīng)常請(qǐng)假。應(yīng)該把自己看成該單位的試用期員工,這樣有利于我們未來(lái)的就業(yè),達(dá)到實(shí)習(xí)目的。這次工作讓我充分認(rèn)識(shí)到人際關(guān)系和個(gè)人綜合能力的重要性,在工作中,我們與其他老師的配合必不可少,而且在課程分配上需要相互理解。比如說(shuō),我們這個(gè)教學(xué)小組主要都是在校或剛畢業(yè)的大學(xué)生,其中有實(shí)習(xí)的也有正式參加工作的。在分課程的時(shí)候我們表現(xiàn)的并不好,很多人都想分到自己的專(zhuān)業(yè)相關(guān)的課,英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的要教英語(yǔ),物理專(zhuān)業(yè)的要教物理,有些課程有人搶?zhuān)行┱n程無(wú)人問(wèn)津,致使同事間關(guān)系緊張,教學(xué)工作推展遲緩。這種情況和我們這組中組員的“嫩”身份分不開(kāi),在社會(huì)中很多情況下需要你去適應(yīng)社會(huì),而不是社會(huì)來(lái)適應(yīng)你,這是其一;其二,同事間在事情上應(yīng)該相互理解,誰(shuí)也不可能希冀其他人老是照顧和妥協(xié)你的。在工作中良好的工作態(tài)度,適應(yīng)變化的自身素質(zhì),以及較強(qiáng)的綜合素質(zhì)是至關(guān)重要的,一些不能適應(yīng)調(diào)劑去教其他非本專(zhuān)業(yè)課程的大學(xué)生就被公司淘汰了。
在教課中我也發(fā)現(xiàn)了自己很多不足,一些初中的知識(shí)雖然簡(jiǎn)單,但我記得卻不是很牢固,學(xué)得不精,在學(xué)生的提問(wèn)中回應(yīng)的不夠好。所以我一邊教課一邊學(xué)習(xí),彌補(bǔ)以往留下的漏洞,讓我的基礎(chǔ)知識(shí)掌握的更加牢固。
在日常的教學(xué)工作中,我不時(shí)還要接待一些學(xué)生家長(zhǎng),這些家長(zhǎng)中有好說(shuō)話(huà)的,也有不好說(shuō)話(huà)的。剛剛開(kāi)始的`時(shí)候,我在家長(zhǎng)面前很緊張,慢慢的,應(yīng)對(duì)家長(zhǎng)越來(lái)越得心應(yīng)手,在家長(zhǎng)面前一改忸怩,變得大方而談吐從容。我們的教學(xué)一方面要按照家長(zhǎng)的要求“努力提高學(xué)生的學(xué)習(xí)成績(jī)”,另一方面,在滿(mǎn)足上述家長(zhǎng)要求的同時(shí)我們又要盡量做到使學(xué)生滿(mǎn)意。因?yàn)榧词辜议L(zhǎng)滿(mǎn)意了愿意掏錢(qián)來(lái)讓孩子學(xué),但是孩子卻厭惡和不愿意來(lái),這也是不利于公司業(yè)務(wù)發(fā)展的,我們機(jī)構(gòu)還是以營(yíng)利為目標(biāo)的。所以我們不能做到一味去提高他們的成績(jī),布置大量的作業(yè),以至于招惹得學(xué)生厭煩。所以?xún)煞矫娑家骖,我們?huì)折中考慮,在提高他們成績(jī)的同時(shí),要讓他們?cè)谂嘤?xùn)課程期間覺(jué)得充滿(mǎn)樂(lè)趣。
當(dāng)然,良好的專(zhuān)業(yè)知識(shí)技能也是非常重要的,尤其在面對(duì)更高年級(jí)的學(xué)生。對(duì)于初一的學(xué)生來(lái)說(shuō),他們所涉及的知識(shí)還不深?yuàn)W難懂,主要是引起他們對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的興趣。而且教學(xué)工作應(yīng)有針對(duì)性,根據(jù)自己的受教對(duì)象不斷調(diào)整,因?yàn)榧词故且粋(gè)班級(jí),也存在著優(yōu)生和差生,講的太容易了,優(yōu)生往往很不耐煩,而講的太難,差生根本聽(tīng)不懂。
這次實(shí)習(xí)是我人生中的一次重要的經(jīng)歷,我體會(huì)到了專(zhuān)業(yè)知識(shí)與工作閱歷對(duì)工作的技巧與工作效率的深刻影響。我充分明白了理論結(jié)合實(shí)際的現(xiàn)實(shí)意義。在工作中提升自我,與不斷提升自己素質(zhì)的重要性。我認(rèn)為“學(xué)以致用”才是我們實(shí)訓(xùn)的真正目的,我們要把書(shū)本的知識(shí)轉(zhuǎn)變成為我們謀生的工具。學(xué)無(wú)永止境,我們應(yīng)繼續(xù)努力學(xué)習(xí),從實(shí)踐中,找出自己的不足;從錯(cuò)誤中找出解決方法;從失敗得到教訓(xùn);處處學(xué)習(xí),這樣才能在人生道路上得到的成功!
在實(shí)習(xí)結(jié)束時(shí),很舍不得和學(xué)生們分開(kāi),在這段時(shí)間里他們已經(jīng)成為了我生活的一部分,每天與他們談話(huà)聊天,學(xué)生們給了我很多歡笑,我也從他們身上學(xué)到了很多,在這里,學(xué)生們給我留下了一段一段美好的回憶。我真心地希望他們可以快樂(lè)成長(zhǎng),學(xué)業(yè)有成,將來(lái)考上自己理想的大學(xué)。
本科英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)大四實(shí)習(xí)報(bào)告3
我是一名商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生。在即將畢業(yè)的這幾個(gè)月里,我主要負(fù)責(zé)的工作內(nèi)容是辦公室文秘。在這一過(guò)程中,我采用了看、問(wèn)、學(xué)等方式,初步了解了公司文秘工作中的具體業(yè)務(wù)知識(shí),拓展了所學(xué)的專(zhuān)業(yè)知識(shí),為以后正常工作的展開(kāi)奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。從個(gè)人發(fā)展方面說(shuō),對(duì)我影響的應(yīng)該是作為一個(gè)社會(huì)人工作作風(fēng)以及在工作過(guò)程中專(zhuān)業(yè)知識(shí)對(duì)工作的重要作用,這些都是我在校學(xué)習(xí)中不曾接觸過(guò)的方面,以下是我的實(shí)習(xí)報(bào)告。
一、實(shí)習(xí)概況
畢業(yè)實(shí)習(xí)是每個(gè)大學(xué)生必須擁有的一段經(jīng)歷,它使我們?cè)趯?shí)踐中了解社會(huì),讓我們學(xué)到了很多在課堂上根本就學(xué)不到的知識(shí),受益匪淺,也打開(kāi)了視野,增長(zhǎng)了見(jiàn)識(shí),為我們以后進(jìn)一步走向社會(huì)打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。由于我所在的公司是一個(gè)辦事處,是一家私企,所以我剛開(kāi)始的工作并不忙,沒(méi)有感覺(jué)到很累。只是每天都要守在電話(huà)和傳真機(jī)旁。很耗時(shí)間,第一天就因?yàn)樽艘惶煅岜惩吹。但是過(guò)了幾天就稍有點(diǎn)習(xí)慣了,每天向我同一個(gè)辦公室的女孩學(xué)習(xí)一些辦公知識(shí)。
二、實(shí)習(xí)內(nèi)容
剛步入工作崗位,才發(fā)現(xiàn)自己有很多都不懂的,F(xiàn)在在辦公室,有閑的時(shí)候就會(huì)看一些會(huì)計(jì)方面的書(shū),雖然自己所學(xué)的專(zhuān)業(yè)在此時(shí)沒(méi)有派上什么用場(chǎng),但我覺(jué)得應(yīng)該多學(xué)點(diǎn),有幾個(gè)技能在以后找工作也可以給自己我?guī)讉(gè)選擇。我現(xiàn)在上班近兩個(gè)月了,在這短短一個(gè)多朋中,曾有幾次想過(guò)干完一個(gè)月不干了。也許我是剛開(kāi)始工作,有時(shí)受不了經(jīng)理給的“氣”,自己心里很不舒服,就想辭職再重新?lián)Q個(gè)工作得了。但靜下心來(lái)仔細(xì)想想,再換個(gè)工作也是的,在別人手底下工作不都是這樣么?
剛開(kāi)始。就應(yīng)該踏踏實(shí)實(shí)的干好自己的工作,畢竟又沒(méi)有工作經(jīng)驗(yàn),現(xiàn)在有機(jī)會(huì)了就要從各方面鍛煉自己。不然,想念以后干什么都會(huì)干不好的。我現(xiàn)在的工作,相比其他人來(lái)說(shuō)待遇挺不錯(cuò)的了,也不是和其他人比,工作也不是很難,很容易進(jìn)入工作,關(guān)鍵是學(xué)習(xí)對(duì)人怎么說(shuō)話(huà)、態(tài)度及其處事。由于經(jīng)驗(yàn)少,我現(xiàn)在這方面還有欠缺。現(xiàn)在才明白,在校做一名學(xué)生,是多么的好!早晚要工作,早晚要步入社會(huì),早晚要面對(duì)這些避免不了的事。所以,現(xiàn)在我很珍惜學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì),多學(xué)一點(diǎn)總比沒(méi)有學(xué)的好,花同樣的時(shí)間,還不如多學(xué),對(duì)以后擇業(yè)會(huì)有很大的幫助。
再說(shuō)回來(lái),在工作中,互相諒解使我很感激他們。有時(shí)同事有事要晚來(lái)一點(diǎn),就要我一個(gè)人在辦公室辦公,偶爾我也會(huì)的,大家相處的很好,沒(méi)有什么隔閡。有幾次要回學(xué)校辦點(diǎn)事,去向經(jīng)理請(qǐng)幾小時(shí)的假,經(jīng)理也都很體諒,直接就給批假了。這個(gè)時(shí)候心里很開(kāi)心;遇到一個(gè)如此好說(shuō)話(huà)的經(jīng)理。所以,感覺(jué)現(xiàn)在的工作還是挺不錯(cuò)的,最重要的事就是周?chē)耐露己懿诲e(cuò)的.。心里上沒(méi)有什么額外的不必要的壓力,可以好好工作,學(xué)習(xí)。
先就業(yè),后擇業(yè)。我現(xiàn)在要好好鍛煉自己。再好好學(xué)習(xí),之后相信自己通過(guò)努力一定會(huì)找個(gè)好工作來(lái)回報(bào)父母及其所有的老師的。別的沒(méi)有什么奢求的,現(xiàn)在當(dāng)然是把磨練自己放在第一位,更何況現(xiàn)在的待遇還不錯(cuò)。在這一個(gè)多月中,我學(xué)到了一些在學(xué)校學(xué)不到的東西,即使都明白的事,可是剛開(kāi)始有時(shí)還做不好。現(xiàn)在做事,不僅要持有需心求教的態(tài)度,還要懂得取長(zhǎng)補(bǔ)短,最重要的一點(diǎn)就是“忍”了也就是堅(jiān)持不懈,F(xiàn)在,我工作的時(shí)間雖然不久,可是我發(fā)現(xiàn)自己真的變了點(diǎn),會(huì)比以前為人處事了。
三、實(shí)習(xí)體會(huì)
人生難免會(huì)遇到挫折,沒(méi)有經(jīng)歷過(guò)失敗的人生不是完整的人生。在秘書(shū)這個(gè)職位上,技術(shù)性的勞動(dòng)并不多,大多是些瑣碎重復(fù)的工作,因而秘書(shū)在工作中所會(huì)遇到的挫折主要可能發(fā)生在與上司溝通不好;上司給的某份工作感覺(jué)吃力,難以勝任;對(duì)瑣碎重復(fù)的工作感到怨煩;與上司發(fā)生爭(zhēng)執(zhí)。希望能夠在以后的正式工作中徹底改掉這些缺點(diǎn)。
本科英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)大四實(shí)習(xí)報(bào)告4
一、實(shí)習(xí)目的:
為了使自己更加深入了解英語(yǔ)在社會(huì)和實(shí)際工作中的應(yīng)用,豐富已學(xué)過(guò)的專(zhuān)業(yè)課內(nèi)容,培養(yǎng)理論聯(lián)系實(shí)際的能力,提高在語(yǔ)言應(yīng)用中分析問(wèn)題及解決問(wèn)題的實(shí)際能力。為了更好地為完成畢業(yè)論文打下基礎(chǔ),為了以后工作的順利進(jìn)行。通過(guò)實(shí)習(xí),還應(yīng)了解英語(yǔ)在外貿(mào),及涉外和服務(wù)行業(yè)中的重要地位,了解和積累更多的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),培養(yǎng)熱愛(ài)專(zhuān)業(yè),獻(xiàn)身國(guó)家建設(shè)的思想。我們使用相關(guān)專(zhuān)業(yè)課教材,及實(shí)習(xí)單位提供的相關(guān)材料通過(guò)參與一個(gè)完整的筆譯過(guò)程(資料,情報(bào)翻譯)或口譯過(guò)程(涉外接待,貿(mào)易談判等),使自己掌握和提高熟練使用英語(yǔ)的技能。
翻譯單位是本市唯一的一家經(jīng)工商局審批注冊(cè)的專(zhuān)為國(guó)內(nèi)外各機(jī)構(gòu)和個(gè)人提供專(zhuān)業(yè)翻譯服務(wù)的企業(yè)。擁有各行業(yè)的專(zhuān)業(yè)翻譯人員、高級(jí)審譯顧問(wèn)、外籍專(zhuān)家、審譯人員、留學(xué)回國(guó)人員等組成的優(yōu)秀工作團(tuán)隊(duì)。本單位堅(jiān)持“以人為本”的指導(dǎo)思想,本著“團(tuán)結(jié)拼搏,勇創(chuàng)一流”的精神,恪守“追求卓越挑戰(zhàn)極限”的原則,積極為焦作地區(qū)的經(jīng)濟(jì)、文化和對(duì)外交流與發(fā)展,作出我們應(yīng)有的貢獻(xiàn)。單位長(zhǎng)期對(duì)外承接的翻譯服務(wù)有:英、日、法、俄、德、韓、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40種語(yǔ)種與漢語(yǔ)不同形式的筆譯,陪同口譯,交替?zhèn)髯g,同聲傳譯等業(yè)務(wù)。涉及機(jī)械、化工、汽車(chē)、金融、文學(xué)等各個(gè)領(lǐng)域。我們實(shí)行的是“翻譯—副譯審—總譯審”的三級(jí)質(zhì)量管理體系。合理的翻譯運(yùn)作流程、嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系、獨(dú)特的翻譯員審核標(biāo)準(zhǔn)以及完善的跟蹤回訪(fǎng)服務(wù)是我們優(yōu)質(zhì)翻譯的保證。我們始終信守誠(chéng)實(shí)做人,踏實(shí)做事的原則。秉承“竭誠(chéng)為客戶(hù)服務(wù)”的宗旨,用我們的辛勤工作換來(lái)溝通無(wú)限和您的微笑。
二、翻譯過(guò)程的基本環(huán)節(jié)與具體要求
(一)實(shí)際翻譯程序可以歸納如下:
1、快速翻譯,側(cè)重文體。有些譯者認(rèn)為口述的'譯文更新穎、更流暢。但無(wú)論譯者是口述、打字、還是手寫(xiě),重要的是要使譯文節(jié)奏流暢;
2、初稿應(yīng)該保留約一周左右。這樣,修訂譯稿時(shí)就可以獲得全新的感受,排除翻譯初稿時(shí)留在耳邊的余音,更加客觀地評(píng)估譯文;
3、認(rèn)真檢查譯文內(nèi)容,特別著重譯文的準(zhǔn)確性和連貫性。刪除不必要的增補(bǔ)詞語(yǔ)和補(bǔ)充初稿中的疏漏。特別要注意關(guān)鍵概念在翻譯上的一致性,理順拗口的詞句;
4、從文體上檢查譯文。其實(shí),這一步驟應(yīng)該反復(fù)進(jìn)行多次。朗讀譯文是一個(gè)非常重要的辦法,因?yàn)槁?tīng)覺(jué)對(duì)連貫性和節(jié)奏感方面的問(wèn)題比視覺(jué)要敏銳得多;
5、檢查譯文拼寫(xiě)、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)和格式。有些譯者錯(cuò)誤地認(rèn)為,對(duì)譯文內(nèi)容、文體和正字法這三方面的檢查可以合并起來(lái)一次完成,這種看法是大錯(cuò)特錯(cuò)的。對(duì)譯文上述三個(gè)方面的檢查應(yīng)該分別進(jìn)行;
6、譯文送交三審審閱。
(二)漢譯英的具體要求:
1、符合寫(xiě)作的一切規(guī)則
a)格式要求
i、拼寫(xiě)正確
ii、標(biāo)點(diǎn)正確(英語(yǔ)中不用漢語(yǔ)標(biāo)點(diǎn):英語(yǔ)無(wú)頓號(hào)、逗號(hào)是圓點(diǎn),所有符號(hào)語(yǔ)漢語(yǔ)大小不同;逗號(hào)后面有空格,前面沒(méi)有;英語(yǔ)標(biāo)點(diǎn)和漢語(yǔ)沒(méi)有必然對(duì)應(yīng)關(guān)系)
b)語(yǔ)法要求
i、注意每個(gè)名詞的單復(fù)數(shù)是否正確
ii、注意時(shí)態(tài)是否正確
iii、人稱(chēng)和數(shù)是否照應(yīng)
c)詞和句子的要求
i、每個(gè)單詞的意思準(zhǔn)確、符合上下文需要
ii、每個(gè)單詞的搭配符合英語(yǔ)習(xí)慣
iii、每個(gè)動(dòng)詞的句型符合英語(yǔ)習(xí)慣
iv、每個(gè)介詞的用法符合英語(yǔ)習(xí)慣
翻譯的三個(gè)基本要求是“信”、“達(dá)”、“雅”。“信”要求忠實(shí)原文的內(nèi)容和每個(gè)句子的含義,用現(xiàn)代漢語(yǔ)字字落實(shí)、句句落實(shí)直譯出來(lái),不得隨意地增減內(nèi)容。“達(dá)”要求翻譯出的現(xiàn)代文要表意明確、語(yǔ)言通順、語(yǔ)氣不走樣!把拧币笥煤(jiǎn)明、優(yōu)美、富有文采的現(xiàn)代漢語(yǔ)把原文的內(nèi)容、形式及風(fēng)格準(zhǔn)確地表達(dá)出來(lái)。
(三)在翻譯中遇到的困難及其分析:
基于翻譯的具體要求,我還不能完全達(dá)到這種水平,雖然可以句句落實(shí)直譯出來(lái),做到不隨意增減內(nèi)容,但卻做不到“達(dá)”的要求,翻譯出的材料表意不明確,譯不出原材料的那種語(yǔ)氣,“雅”的要求更是離的太遠(yuǎn),還有涉及到專(zhuān)業(yè)性的材料就會(huì)覺(jué)得一頭霧水,不知從何下手,此翻彼翻都覺(jué)得不太貼切。
在中國(guó)青年報(bào)上看到這樣一則消息:把“保稅倉(cāng)庫(kù)”譯為“保證稅收的倉(cāng)庫(kù)”,“五四運(yùn)動(dòng)”成了“五四體育運(yùn)動(dòng)”……譯文中國(guó)人看不懂外國(guó)人不明白
“一個(gè)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)8級(jí)的大學(xué)畢業(yè)生,語(yǔ)法結(jié)構(gòu)錯(cuò)誤百出,認(rèn)為‘小康’就是‘富有’,譯文做成中英文字符的簡(jiǎn)單對(duì)應(yīng)……”說(shuō)起前兩天來(lái)應(yīng)聘翻譯職位的一位大學(xué)畢業(yè)生的表現(xiàn),北京一家翻譯單位的負(fù)責(zé)人直搖頭。其實(shí),考試的題目并不是很難——一段關(guān)于“我國(guó)實(shí)行按勞分配制度,允許和支持一部分人通過(guò)誠(chéng)實(shí)勞動(dòng)先富起來(lái)”的100字左右的中譯英試題。這家翻譯單位的負(fù)責(zé)人說(shuō),像這樣拿著英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)8級(jí)證書(shū),卻當(dāng)不了合格翻譯的大學(xué)畢業(yè)生,并非極端個(gè)別的例子,F(xiàn)在合格的翻譯太少了。
伴隨著中國(guó)加入世貿(mào)組織,對(duì)外交流的日益頻繁,翻譯人才的缺口越來(lái)越大。業(yè)內(nèi)專(zhuān)家表示,翻譯市場(chǎng)巨大,合格翻譯人才緊缺,學(xué)了外語(yǔ)就能當(dāng)翻譯的老觀念該改一改了。
這則消息正說(shuō)明了一個(gè)現(xiàn)實(shí)問(wèn)題,我深有體會(huì),我們?cè)诠ぷ髦蟹g用詞不準(zhǔn)確,專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域背景知識(shí)缺乏,寫(xiě)作水平又差,真覺(jué)得不能勝任翻譯工作。把“數(shù)控發(fā)電機(jī)”譯成“數(shù)字化發(fā)電機(jī)”,把“保稅倉(cāng)庫(kù)”譯為“保證稅收的倉(cāng)庫(kù)”,這樣的例子比比皆是。由于歷史背景和專(zhuān)有名詞的缺乏,單純從字面意思出發(fā),把“五四運(yùn)動(dòng)”中的“運(yùn)動(dòng)”直譯為“Sport”(即體育運(yùn)動(dòng)),這樣的笑話(huà)也出了不少。由于自己的中文基礎(chǔ)不扎實(shí),詞匯變化少,語(yǔ)言貧乏,翻譯出來(lái)的東西語(yǔ)言不通順。外語(yǔ)的學(xué)習(xí)則是從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)起,我們掌握了大量的詞匯、語(yǔ)法后,再串成句子連成段落。老師在講述外語(yǔ)的過(guò)程中不可能一篇文章或一段話(huà)地講解,學(xué)習(xí)效果很不地道。學(xué)完外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)只能表示具備翻譯行為,而并不具備職業(yè)翻譯能力。換句話(huà)說(shuō),學(xué)完外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)不是就能做翻譯了。本科生在大學(xué)學(xué)習(xí)階段,大多沒(méi)有接觸過(guò)系統(tǒng)的翻譯課程訓(xùn)練,即使有翻譯課程也是在大三下學(xué)期或大四才開(kāi)課。沒(méi)有平時(shí)的訓(xùn)練怎么能成為合格的翻譯呢?由于高等教育的日益普及,本科教育已不是終端教育。學(xué)生在本科階段主要打好語(yǔ)言基礎(chǔ),在研究生階段進(jìn)行集中翻譯學(xué)習(xí)培訓(xùn)。專(zhuān)家普遍認(rèn)為,要成為一名合格的翻譯,需要在本科畢業(yè)后,用2至3年進(jìn)行專(zhuān)門(mén)的翻譯課程學(xué)習(xí),在工作中磨練若干年,并學(xué)習(xí)相關(guān)的專(zhuān)業(yè)知識(shí)和術(shù)語(yǔ)等。
三、那么在以后的學(xué)習(xí)和工作中怎樣才能做一名合格翻譯呢,具體有一下幾點(diǎn)需要注意:
1、扎實(shí)的語(yǔ)言基本功。一名優(yōu)秀的翻譯員應(yīng)具備良好的英語(yǔ)修養(yǎng)和扎實(shí)的漢語(yǔ)基本功,掌握英漢兩種語(yǔ)言的特點(diǎn)和互譯規(guī)律,擁有快速、準(zhǔn)確地遣詞造句的能力。翻譯員要有良好的語(yǔ)音基本功,掌握英漢兩種語(yǔ)言基礎(chǔ),敏銳的聽(tīng)力,超常的詞匯量,良好的語(yǔ)感,靈活的表達(dá)能力以及廣闊語(yǔ)言文化背景知識(shí)。需要特別強(qiáng)調(diào)的是翻譯員的聽(tīng)力理解能力,他是口譯成敗的一個(gè)關(guān)鍵因素,也是一名翻譯員的綜合語(yǔ)言和知識(shí)水平的反映。
2、廣博的知識(shí)面。翻譯員光有扎實(shí)的語(yǔ)言基本功是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。常常有翻譯員因缺乏主題知識(shí)或百科知識(shí)而出現(xiàn)“卡殼”的現(xiàn)象。翻譯員的接觸面很廣,接待的對(duì)象在職業(yè)、年齡、身份、階層、志趣、愛(ài)好、生活習(xí)慣、民族性格、社會(huì)習(xí)俗、宗教信仰等方面都會(huì)有很大的差異,隨時(shí)隨地都有可能遇到各種話(huà)題。因此,翻譯員必須掌握豐富全面的百科知識(shí),例如專(zhuān)業(yè)常識(shí)、社會(huì)常識(shí)、法規(guī)政策常識(shí)、國(guó)際常識(shí)以及背景知識(shí)、國(guó)情地情、風(fēng)土人情、名勝古跡、花草樹(shù)木、昆蟲(chóng)動(dòng)物等百科知識(shí),擁有較高的文化修養(yǎng),能上知天文、下通地理、博古通今,并熟悉各行各業(yè),努力做一個(gè)“雜家”或“萬(wàn)事通”。
3、出眾的記憶力。翻譯員需要有非凡的記憶力,這一點(diǎn)是由口譯工作的特點(diǎn)所決定的。首先,翻譯員在口譯過(guò)程中不可能有機(jī)會(huì)查閱詞典和工具書(shū),或請(qǐng)教別人,因此,翻譯員必須記住大量的詞匯(包括專(zhuān)業(yè)詞匯)、成語(yǔ)、典故和縮略詞等。其次,翻譯員要把講話(huà)人所講的內(nèi)容準(zhǔn)確詳盡地用另一種語(yǔ)言表達(dá)出來(lái),也必須有相當(dāng)好的記憶力。
4、口齒要清楚。
5、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ髯黠L(fēng)。
6、良好的心理素質(zhì)。
四、實(shí)習(xí)收獲及總結(jié):
經(jīng)過(guò)為期兩個(gè)月的實(shí)習(xí),我學(xué)到很多東西知道了翻譯的具體過(guò)程和基本要求,了解到自己不足的地方,清楚了自己應(yīng)向哪個(gè)方面努力。在實(shí)習(xí)期間從事大量中英文文字翻譯,例如各種出國(guó)證明書(shū)(出生證明,親屬證明,成績(jī)單等),合同,財(cái)務(wù)報(bào)表,單位章程及法律文件。以后,我在學(xué)習(xí)上應(yīng)理論聯(lián)系實(shí)際,從點(diǎn)到面的全面學(xué)習(xí),避免拿以前應(yīng)付考試的態(tài)度來(lái)學(xué)習(xí);在工作中應(yīng)該實(shí)事求是,細(xì)心認(rèn)真的獨(dú)立完成自己的工作,并要培養(yǎng)與人協(xié)作的精神;在生活中就我個(gè)人而言應(yīng)學(xué)會(huì)更好的與人相處和溝通,即將離開(kāi)學(xué)校走入社會(huì),我必須更好的完善自己的性格。
本科英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)大四實(shí)習(xí)報(bào)告5
實(shí)習(xí)目的:
通過(guò)本次實(shí)習(xí),運(yùn)用學(xué)過(guò)的英語(yǔ)及翻譯專(zhuān)業(yè)知識(shí),能夠從理論回到實(shí)踐,同時(shí)檢驗(yàn)所學(xué)的知識(shí)和技能,更好的實(shí)現(xiàn)理論和實(shí)踐的結(jié)合,為以后的工作和學(xué)習(xí)奠定初步的知識(shí),能夠親身感受到由一個(gè)學(xué)生轉(zhuǎn)變到一個(gè)職業(yè)英語(yǔ)筆譯工作者的過(guò)程。
實(shí)習(xí)過(guò)程:
進(jìn)行本專(zhuān)業(yè)為期一個(gè)月左右的英語(yǔ)筆譯的實(shí)習(xí),選擇的是與商務(wù)英語(yǔ)有關(guān)的商務(wù)英語(yǔ)筆譯的實(shí)習(xí)工作。為期一個(gè)月的社會(huì)實(shí)踐揭開(kāi)了困惑已久的一個(gè)謎團(tuán)——上學(xué)真的比上班好。以前在學(xué)校里,總覺(jué)得每天上課,枯燥無(wú)聊,有時(shí)候竟然想早點(diǎn)走出校園,去社會(huì)上闖蕩一番。經(jīng)歷了這次實(shí)習(xí),深深感到了上班不是一個(gè)容易的差事。從早上八點(diǎn)半開(kāi)始上班,下午六點(diǎn)半下班,也并不是一直在工作,中間有休息時(shí)間,因?yàn)楫a(chǎn)時(shí)間坐著不動(dòng),會(huì)產(chǎn)生強(qiáng)烈的疲勞感。和一起工作的同事大部分都是工作了若干年的長(zhǎng)者,對(duì)于一個(gè)新手,需要學(xué)習(xí)的東西真是數(shù)不勝數(shù)。起初對(duì)商務(wù)英語(yǔ)筆譯還不是太了解,選擇商務(wù)英語(yǔ)筆譯是基于對(duì)商務(wù)筆譯工作的特別愛(ài)好。商務(wù)英語(yǔ)筆譯是一項(xiàng)需要耐心和精力的工作,它是以商務(wù)方面的資料為依據(jù),要求翻譯者對(duì)其進(jìn)行全面,準(zhǔn)確,快速的翻譯,語(yǔ)言要表達(dá)準(zhǔn)確,意思清晰。由于商務(wù)英語(yǔ)筆譯的翻譯材料大部分都是非文學(xué)的,例如合同,客戶(hù)資料,商業(yè)等專(zhuān)業(yè)性文件,所以它的要求就更為嚴(yán)格,苛刻,同時(shí)又必須符合“信,達(dá),雅”的原則,難度相當(dāng)?shù)拇螅渲幸玫酱罅康膶?zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),范圍不僅僅包括平時(shí)上課時(shí)所認(rèn)識(shí)的,更多的需要通過(guò)各種可行的渠道去查閱,為此找了一些這方面的資料,具有很強(qiáng)的專(zhuān)業(yè)性。這就要求在翻譯時(shí)要嚴(yán)謹(jǐn),不能給讀者以錯(cuò)覺(jué)。
這次實(shí)習(xí)主要針對(duì)商務(wù)合同的翻譯進(jìn)行重點(diǎn)突破,花了整整幾天的時(shí)間才磕磕絆絆的翻譯一個(gè)合同,感覺(jué)到了前所未有的壓力,也突出了自己眼高手低的缺點(diǎn),平時(shí)課堂上老師講的用的寥寥無(wú)幾,更多的是靠自己查資料來(lái)獲取準(zhǔn)確的信息。其中有些既晦澀又在網(wǎng)上很難查的一般都給不了,這些都給剛開(kāi)始翻譯的造成了各種各樣的阻礙,往往會(huì)遇到原文看不懂或者覺(jué)得語(yǔ)法別扭不對(duì)的情況,這時(shí)候需要更大的耐心和毅力,需要堅(jiān)持,對(duì)商務(wù)合同中的一些專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)進(jìn)行重點(diǎn)突破,查閱各種資料,在網(wǎng)上搜索各種專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),一點(diǎn)一滴的翻譯,練得多了,慢慢就變的更加熟悉了,速度和質(zhì)量慢慢的有所改善,當(dāng)然和真正意義的筆譯質(zhì)量還是有相當(dāng)?shù)牟罹嗟摹?/p>
工欲善其事,必先利其器。商務(wù)英語(yǔ)筆譯也同樣如此,它需要通過(guò)大量的網(wǎng)上資料和翻譯軟件來(lái)進(jìn)行協(xié)助翻譯,因此在掌握商務(wù)英語(yǔ)基礎(chǔ)的同時(shí),電腦成為了讀取翻譯資料的`利器。在實(shí)習(xí)的過(guò)程中不難發(fā)現(xiàn),其實(shí)很多相當(dāng)一部分的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)需要通過(guò)電腦來(lái)進(jìn)行翻譯來(lái)完成,基于此也有必要掌握一些簡(jiǎn)單的電腦知識(shí)和電腦軟件,例如Word文檔等等?磥(lái)要作為一名合格的筆譯工作者,電腦知識(shí)也是其必要的一個(gè)方面。
在實(shí)習(xí)的過(guò)程中常常出現(xiàn)翻譯質(zhì)量不合格的問(wèn)題,在自己翻譯后,指導(dǎo)老師進(jìn)行點(diǎn)評(píng),這對(duì)來(lái)說(shuō)幫助很大。每次聽(tīng)過(guò)點(diǎn)評(píng),都有一種柳暗花明的感覺(jué),總是感嘆,那些不知怎么譯的句子,竟然可以譯得那么準(zhǔn)確。這些對(duì)初步介入筆譯領(lǐng)域的初學(xué)者是司空見(jiàn)慣的,沒(méi)必要害怕,但同時(shí)是必須要引起的重視的,所謂熟能生巧,這個(gè)工作就更要求不斷的進(jìn)行練習(xí),不斷的進(jìn)行知識(shí)積累。點(diǎn)評(píng)不僅可以讓修正自身譯文的瑕疵,還可以學(xué)到一些相關(guān)的翻譯方法、注意事項(xiàng)及一些技巧。而事先閱讀的翻譯理論的書(shū),對(duì)做起翻譯來(lái),還是有一定的幫助,使在翻譯過(guò)程中懂得適體裁選擇所需的語(yǔ)氣文體。這次實(shí)習(xí)對(duì)來(lái)說(shuō)就是一個(gè)十分難得的機(jī)會(huì),輔導(dǎo)老師給的作用也是希望能有更多的機(jī)會(huì)去接觸并練習(xí)商務(wù)英語(yǔ)筆譯,這些都有助于提高翻譯水平和翻譯質(zhì)量。眾所周知,商務(wù)英語(yǔ)筆譯是很枯燥無(wú)味的工作,大部分的時(shí)間都是花在了凳子上,但是這同時(shí)也是對(duì)的一種挑戰(zhàn),能鍛煉人的毅力。短短的一個(gè)月的實(shí)習(xí)時(shí)間,雖然短暫,但是對(duì)來(lái)說(shuō)是尤為重要的,要好好的利用這次機(jī)會(huì),認(rèn)真的完成輔導(dǎo)老師給的練習(xí)和作業(yè),不斷的對(duì)翻譯能力和思維進(jìn)行鍛煉,嚴(yán)格要求自己,正所謂”不積硅步無(wú)以至千里“。對(duì)于合同翻譯中的問(wèn)題要弄個(gè)徹徹底底的明白,對(duì)于翻譯的質(zhì)量要精益求精,努力克服自己的不足,盡最大的努力積累經(jīng)驗(yàn),為以后的畢業(yè)工作打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
這回實(shí)踐并不是為了掙錢(qián)而去的,而是為了尋找經(jīng)驗(yàn),找到一個(gè)適合自己的工作,為將來(lái)的工作奠定基礎(chǔ)。每天特定的時(shí)間上班又在特定的時(shí)間下班,真的比在學(xué)校還要辛苦。這使想起爸爸媽媽每天忙碌的身影,掙錢(qián)不容易。以后更要多幫助父母做些事。父母在不經(jīng)意間已經(jīng)白發(fā)斑斑老了,成熟了,父母的辛苦要理解。錢(qián)永遠(yuǎn)掙不完,而生命是有限的,要在的有生之年,盡量完成自己的夢(mèng)想。
認(rèn)真對(duì)待這次實(shí)習(xí),使自己在課堂上所學(xué)的知識(shí)能夠?qū)W以致用,使理論知識(shí)與實(shí)踐能夠融為一體,并在實(shí)踐中積累一定的社會(huì)經(jīng)驗(yàn),同時(shí)找到自己的不足,彌補(bǔ)自己欠缺的東西——不僅是學(xué)習(xí)上的,更重要的是社會(huì)經(jīng)驗(yàn)和人際交往中的。在這次實(shí)踐中,讓感觸頗深就是人際交往,會(huì)上人際交往非常復(fù)雜,具體多復(fù)雜想也很難說(shuō)清楚,只有經(jīng)歷了才能了解,才能有深刻的感受,大家為了工作走到一起,每一個(gè)人都有自己的思想和個(gè)性,要跟處理好關(guān)系得需要許多技巧,就看怎么把握了。想說(shuō)的一點(diǎn)是,在交際中,既然不能改變一些東西,那就學(xué)著適應(yīng)它。如果還不行,那就改變一下適應(yīng)它的方法在這次社會(huì)實(shí)踐中掌握了很多東西,最重要的就是在待人接物、如何處理好人際關(guān)系這方面有了很大的進(jìn)步。同時(shí)在這次實(shí)踐中深深體會(huì)到必須在工作中秦羽動(dòng)手慢慢琢磨,不斷學(xué)習(xí)不斷積累。遇到不懂的地方,自己先想方設(shè)法解決,實(shí)在不行可以虛心請(qǐng)教他人,而沒(méi)有自學(xué)能力的人遲早要被企業(yè)和社會(huì)淘汰。
一切認(rèn)識(shí)都來(lái)源于實(shí)踐。實(shí)踐是認(rèn)識(shí)的來(lái)源說(shuō)明了親身實(shí)踐的必要性和重要性,但是并不排斥學(xué)習(xí)間接經(jīng)驗(yàn)的必要性。實(shí)踐的發(fā)展不斷促進(jìn)人類(lèi)認(rèn)識(shí)能力的發(fā)展。實(shí)踐的不斷發(fā)展,不斷提出新的問(wèn)題。促使人們?nèi)ソ鉀Q這些問(wèn)題。而隨著這些問(wèn)題的不斷解決,與此同步,人的認(rèn)識(shí)能力也就不斷地改善和提高。只學(xué)不實(shí)踐,那么所學(xué)的就是零,理論應(yīng)該與實(shí)踐結(jié)合。另一方面,實(shí)踐可為以后找工作打基礎(chǔ)。通過(guò)這段時(shí)間的學(xué)習(xí),學(xué)到一些在學(xué)校里學(xué)不到的東西。因?yàn)榄h(huán)境的不同,接觸的人與事不同,從中所學(xué)的東西自然就不一樣了。
收獲與心得:
通過(guò)本次為期三十天的實(shí)習(xí),讓真正的感覺(jué)到了商務(wù)英語(yǔ)筆譯的難度和責(zé)任,作為剛剛起步的初學(xué)者距離合格的筆譯者還有相當(dāng)大的`一段距離,需要學(xué)的東西和知識(shí)還有很多,尤其是專(zhuān)業(yè)知識(shí)的欠缺,動(dòng)手能力的不足等等,也明白這些不是一天兩天就能彌補(bǔ)的,但是相信只要通過(guò)不懈的努力是可以不斷縮小差距的,堅(jiān)信自己能做到這些。這次實(shí)習(xí)的經(jīng)歷雖然已經(jīng)過(guò)去,可還會(huì)回頭去看一下在那里留下的腳印,相信那不會(huì)是的旅途的歸宿,而是充滿(mǎn)挑戰(zhàn)和希望的開(kāi)始。感謝這次實(shí)習(xí)教會(huì)的所有,雖然實(shí)習(xí)已經(jīng)過(guò)去了,但這些東西會(huì)永遠(yuǎn)在的腦海里,并未在今后的學(xué)習(xí)和生活中指明方向,相信有了明確的方向,在之后的學(xué)習(xí)中,會(huì)更加努力完善自,以期實(shí)現(xiàn)自己的目標(biāo)。
人們常說(shuō):大學(xué)是個(gè)象牙塔。確實(shí)學(xué)校,學(xué)習(xí)與工作,學(xué)生與員工之間存在著巨大的差距。但這次實(shí)習(xí)確實(shí)也為提供不少學(xué)習(xí)與了解真正筆譯者的機(jī)會(huì),讓在腦子里對(duì)商務(wù)英語(yǔ)筆譯有個(gè)很清晰的概念,再加上以后的工作經(jīng)驗(yàn),定能在這條道路上創(chuàng)出一片天地,能在這條道路上走的更遠(yuǎn)!
【本科英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)大四實(shí)習(xí)報(bào)告】相關(guān)文章:
函授本科英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)實(shí)習(xí)報(bào)告(通用7篇)07-14
大四實(shí)習(xí)報(bào)告07-31
大四實(shí)習(xí)報(bào)告11-21
大四畢業(yè)實(shí)習(xí)報(bào)告08-10
大四學(xué)生實(shí)習(xí)報(bào)告07-22