- 相關推薦
淚原文及賞析
原文:
永巷長年怨綺羅,離情終日思風波。
湘江竹上痕無限,峴首碑前灑幾多。
人去紫臺秋入塞,兵殘楚帳夜聞歌。
朝來灞水橋邊問,未抵青袍送玉珂。
譯文
幽閉在永巷中哀怨的宮妃,長年累月地淚濕綺羅;閨中獨居的思婦思念游子,整日擔心江上的風波。
湘江邊的竹子上,斑駁的啼痕也應無數(shù),峴首山的石碑前,感懷的涕淚流下幾多?
昭君離去紫臺,在秋風中走向荒涼的塞外;項羽兵困垓下,在營帳里夜聞凄愴的楚歌。
啊,當我在清晨時,來到灞水橋邊看到,青袍寒士相送達官貴人,才知道,這一切都算不了什么。
注釋
永巷:《三輔黃圖》:“永巷,宮中長巷,幽閉宮女之有罪者。漢武帝時改為掖庭,置獄焉!薄妒酚洝魏蟊炯o》:"乃令永巷囚戚夫人。"
終日:整天。《易·乾》:“君子終日乾乾!憋L波:風浪!冻o·九章·哀郢》:“順風波以從流兮,焉洋洋而為客。”
湘江竹痕:指斑竹故事。李衎《竹譜詳錄》卷六:“淚竹生全湘九疑山中……《述異記》云:‘舜南巡,葬于蒼梧,堯二女娥皇、女英淚下沾竹,文悉為之斑!幻驽!
峴首碑:《晉書》:“羊祜卒,百姓于峴山建碑。望其碑者莫不流涕!
人去紫臺:紫臺,即紫宮、宮闕。此用王昭君故事。杜甫《詠懷古跡五首》之三:“一去紫臺連朔漠,獨留青冢向黃昏!
兵殘句:《史記·項羽本紀》:“項王軍壁垓下,兵少食盡。漢軍及諸侯兵圍之數(shù)重。夜聞漢軍四面皆楚歌,乃大驚曰:‘是何楚人之多也!’項王則夜起,飲帳中。有美人名虞,常幸從……于是項王乃悲歌慷慨,自為詩曰:‘力拔山兮氣蓋世,時不利兮騅不逝。騅不逝佤可奈何?虞兮虞兮奈若何?’歌數(shù)闋,美人和之。項王泣數(shù)行下。左右皆泣,莫能仰視!
灞水橋:灞水是渭河支流,源出藍田縣東秦嶺北麓,流經長安東,入渭河。灞橋在長安市東灞水上,是出入長安的要路之一,唐人常以此為餞行之地。
青袍:青袍寒士。玉珂:珂是馬鞍上的玉石類飾物,此代指達官貴人!段骶╇s記》:“長安盛飾鞍馬,皆白蜃為珂。”《玉篇》:“珂,石次玉也,亦瑪瑙潔白如玉者。”此言寒士送貴胄,寒士自然很難堪。
賞析:
此詩為李商隱自傷身世之作,具體創(chuàng)作年份難以確指。馮浩和張采田都認為是大中二年(848年)冬為李德裕遭貶而作。
【淚原文及賞析】相關文章:
淚原文及賞析02-22
《淚》原文及翻譯賞析03-09
蝶戀花·淚濕羅衣脂粉滿原文及賞析08-18
《淚》賞析03-27
惜分飛·淚濕闌干花著原文及賞析08-26
惜分飛·淚濕闌干花著露原文及賞析07-22
鷓鴣天·枝上流鶯和淚聞原文及賞析07-17