亚洲一级免费看,特黄特色大片免费观看播放器,777毛片,久久久久国产一区二区三区四区,欧美三级一区二区,国产精品一区二区久久久久,人人澡人人草

《莊子·外物》原文、翻譯及賞析

時(shí)間:2024-01-04 08:41:30 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《莊子·外物》原文、翻譯及賞析

  外物

  本篇由十幾段文字組成,表達(dá)了一切順應(yīng)自然之道而拋棄外物之累的主張。在此節(jié)選“莊周家貧”“儒以《詩(shī)》《禮》發(fā)!薄八卧拱攵鴫(mèng)”三段,來(lái)闡明外物往往是虛偽的,不可企求,得道者往往無(wú)心于外物反而成功,所以“與其譽(yù)堯而非桀,不如兩忘而閉其所譽(yù)”;“知有所困,神有所不及”,所以只有保持天性,順應(yīng)自然,才能避免意外禍害。

  一

  莊周家貧,故往貸粟于監(jiān)河侯①。監(jiān)河侯曰:“諾。我將得邑金②,將貸子三百金,可乎?”

  莊周忿然作色曰:“周昨來(lái),有中道③而呼者。周顧視車轍,中有鮒(fù)魚④焉。周問(wèn)之曰:‘鮒魚來(lái)⑤,子何為者耶?’對(duì)曰:‘我,東海之波臣⑥也。君豈有斗升之水而活我哉!’周曰:‘諾,我且南游吳越之王,激⑦西江之水而迎子,可乎?’鮒魚忿然作色曰:‘吾失我常與⑧,我無(wú)所處。我得斗升之水然活耳,君乃言此,曾不如早索我于枯魚之肆!’⑨”

  【注釋】

 、俦O(jiān)河侯:監(jiān)管河工的官員。②邑金:封地的賦稅。③中道:半路。④鮒魚:鯽魚。⑤來(lái):語(yǔ)氣助詞,沒(méi)有實(shí)在意義。⑥波臣:水波中的臣子,也就是水族中的一員。⑦激:引發(fā)。⑧常與:經(jīng)常相互依存。⑨然:則。曾:還。

  【譯文】

  莊子家很窮,于是前往監(jiān)河侯家借糧。監(jiān)河侯說(shuō):“可以。等我收取封地的賦稅后,就借給你三百金,可以嗎?”

  莊子聽后氣得臉色都變了,說(shuō):“我昨天來(lái)的時(shí)候,半道上聽到有人在呼叫。我回頭看了看車輪碾過(guò)的小溝,發(fā)現(xiàn)里面有條鯽魚。我問(wèn)它:‘鯽魚,你在這里干什么呀?’它回答說(shuō):‘我是東海水族中的一員,你能用斗升之水來(lái)救我嗎?’我說(shuō):‘好啊。等我去南方游說(shuō)吳越兩國(guó)的國(guó)王,然后引出西江之水來(lái)迎接你,可以嗎?’鯽魚聽后氣得臉色驟變,憤怒地說(shuō):‘我失去了經(jīng)常陪伴我的水,已經(jīng)沒(méi)有安身之處了。我只要得到斗升之水就可以存活下來(lái),你卻說(shuō)出這樣的話,還不如早點(diǎn)到干魚店里找我。’”

  二

  儒以《詩(shī)》《禮》發(fā)冢,大儒臚(lú)傳①曰:“東方作矣,事之何若?”

  小儒曰:“未解裙襦(rú)②,口中有珠!对(shī)》固有之曰:‘青青之麥,生于陵陂(bēi)③生不布,死何含珠為?’”

  “接其鬢,壓其(huì),而以金椎控其頤,徐別其頰,無(wú)傷口中珠、堋

  【注釋】

 、侔l(fā)冢:盜墓。大儒:有聲望的儒者。臚傳:傳話。②襦:短衣。③陂:山坡。④接:揪。擠壓。壓其:按住死人的胡須?兀呵么颉nU:下巴。

  【譯文】

  儒士用《詩(shī)》《禮》中的話來(lái)盜墓。大儒傳話說(shuō):“太陽(yáng)快出來(lái)了,事情進(jìn)展如何?”

  小儒說(shuō):“衣裙沒(méi)有脫下,發(fā)現(xiàn)口中還含著珠子!对(shī)》中原本就有這樣的話:‘青青的麥苗,長(zhǎng)在山坡上。生來(lái)不周濟(jì)別人,死后含珠做什么?’”

  大儒說(shuō):“揪住他的兩鬢,按住他的胡須,再用錘子敲打他的下巴,慢慢地分開他的兩頰,千萬(wàn)不要損壞了他口中的珠子。”

  三

  宋元君夜半而夢(mèng)人被發(fā)窺阿門①,曰:“予自宰路之淵,予為清江使河伯之所,②漁者余且得予。”

  元君覺(jué),使人占之,曰:“此神龜也!

  君曰:“漁者有余且乎?”

  左右曰:“有!

  君曰:“令余且會(huì)朝!

  明日,余且朝。君曰:“漁何得?”

  對(duì)曰:“且之網(wǎng)得白龜焉,其圓五尺!

  君曰:“獻(xiàn)若③之龜!

  龜至,君再欲殺之,再欲活之,心疑,卜之。曰:“殺龜以卜吉!蹦素冢╧ū)龜,七十二鉆而無(wú)遺。④

  仲尼曰:“神龜能見夢(mèng)⑤于元君,而不能避余且之網(wǎng);知⑥能七十二鉆而無(wú)遺,不能避刳腸之患。如是則知有所困,神有所不及也。雖有至知,萬(wàn)人謀之。魚不畏網(wǎng)而畏鵜鶘(tí hú)⑦。去小知而大知明,去善而自善矣。嬰兒生,無(wú)碩師而能言,與能言者處也!

  【注釋】

  ①阿門:旁門。②使:出使。河伯:黃河水神。③若:你。④刳:挖空。鉆:占卜。遺:失策。:通“策”。⑤見夢(mèng):托夢(mèng)。見,同“現(xiàn)”。⑥知:同“智”,智慧。下面四個(gè)“知”同意。⑦鵜鶘:一種水鳥,以魚為食。

  【譯文】

  宋元君半夜里夢(mèng)見有個(gè)披頭散發(fā)的人在側(cè)門旁窺視,還說(shuō):“我是從一個(gè)名叫宰路的深淵來(lái)的,作為清江的使者出使河伯的寓所,被漁夫余且捉住了!

  宋元君醒后,讓人占卜,占卜結(jié)果說(shuō):“這是神龜托夢(mèng)!

  宋元君說(shuō):“漁夫中有人叫余且嗎?”

  左右隨從說(shuō):“有。”

  宋元君說(shuō):“叫余且來(lái)見我!

  第二天,余且來(lái)朝。宋元君問(wèn):“你捕撈到了什么?”

  余且說(shuō):“我用網(wǎng)捕捉到一只白龜,周長(zhǎng)五尺。”

  宋元君說(shuō):“把你捕捉的白龜獻(xiàn)出來(lái)!

  白龜送到后,宋元君一會(huì)兒想殺掉它,一會(huì)兒想放掉它,內(nèi)心非常糾結(jié),于是又讓人占卜吉兇。結(jié)果說(shuō):“殺掉白龜,用此龜占卜,一定大吉!庇谑前妖斊书_挖空,用龜板占卜了七十二次,沒(méi)有一次失誤。

  孔子說(shuō):“神龜能托夢(mèng)給宋元君,卻不能逃避余且的魚網(wǎng);它的才智能占卜數(shù)十次而不失誤,卻不能逃避剖腹挖腸之禍患。由此來(lái)看,智者也有困窘的時(shí)候,神靈也有考慮不到的地方。雖然有高超的智慧,也敵不過(guò)萬(wàn)人的謀算。魚兒不知道害怕魚網(wǎng),卻會(huì)害怕鵜鶘。只有摒棄小聰明,才能發(fā)揮大智慧;只有除去自以為善的心理,才能體現(xiàn)真正的善性。嬰兒生下來(lái)沒(méi)有大師的指教也能學(xué)會(huì)說(shuō)話,這是因?yàn)樗c會(huì)說(shuō)話的人在一起。”

  【智慧全解】

  去小知,得大知

  文中,神龜有托夢(mèng)求救的本領(lǐng),卻無(wú)法躲開漁網(wǎng),雖然擅長(zhǎng)占卜,卻誤了自己的性命。為什么會(huì)這樣呢?原因很簡(jiǎn)單,“它知道得太多了”。所以,人們要懂得裝糊涂,藏起自己的鋒芒,這樣才能更好地保全自己。

  曾聽說(shuō)過(guò)這樣一句話:如果你想得到仇人,那就表現(xiàn)得光彩耀眼;如果你想得到朋友,那你就讓別人知道你的不足,低調(diào)一點(diǎn)。正所謂“人外有人,天外有天”,在生活工作中,就算我們自己再優(yōu)秀,也不要總是在人前高調(diào)地顯擺自己。無(wú)論何時(shí),鋒芒畢露都是一種相當(dāng)幼稚的行為。不管你有多強(qiáng)的能力,不管你有多少才華,都不能孤芳自賞,時(shí)刻記得要謙虛,既使我們有著過(guò)人的才華和技能,也不能過(guò)度地表現(xiàn)自己。只有摒棄小聰明,才能發(fā)揮大智慧;只有除去自以為善的心理,才能體現(xiàn)真正的善性。

  莊子在此借神龜?shù)拿\(yùn)來(lái)說(shuō)明機(jī)智也有窮困的時(shí)候,神靈也有不及之處,智慧再高也有解決不了事情的時(shí)候。所以我們要“去小知而大知明”,拋卻那些小聰明,順應(yīng)自然,回歸本性,獲得真正的大智慧。

  【閱讀延伸】

  有時(shí)不必追究對(duì)與錯(cuò)

  美國(guó)“現(xiàn)代成人教育之父”戴爾·卡耐基年輕時(shí)很有激情,而且相當(dāng)自負(fù),常常因?yàn)橐恍┬∈露c他人爭(zhēng)得臉紅脖子粗。

  有一次,卡耐基去參加一次宴會(huì),席間有位先生講了一段笑話,并由此引出了一句話,大意是“謀事在人,成事在天”。

  那位先生很肯定地說(shuō)此話出自《圣經(jīng)》。其實(shí)他說(shuō)錯(cuò)了,卡耐基清楚地知道出處,為了表現(xiàn)出優(yōu)越感,卡耐基馬上糾正了他。在這么多人面前被人指出錯(cuò)誤,是很沒(méi)面子的,那位先生也當(dāng)場(chǎng)與卡耐基爭(zhēng)論:“什么?出自莎士比亞?怎么可能?絕對(duì)不可能!那句話就是出自《圣經(jīng)》,我記得很清楚。”他自信滿滿。

  眼看兩人的爭(zhēng)論就要變成爭(zhēng)吵,卡耐基的老朋友李斯默·格蒙趕緊在桌下悄悄踢了卡耐基一下,插話說(shuō):“好了,不用爭(zhēng)了,這位先生說(shuō)得很對(duì),《圣經(jīng)》中的確有這句話!崩钏鼓芯可勘葋喼饕呀(jīng)有好多年了,他當(dāng)然很清楚那句話真正的出處?墒撬麨槭裁匆菢诱f(shuō)呢?卡耐基也是一頭霧水。

  在回家的路上,卡耐基不解地問(wèn)李斯默:“朋友,你明知道那句話出自莎士比亞,為什么要說(shuō)他是對(duì)的呢?”

  “是的,我當(dāng)然知道!崩钏鼓卮,“可是,戴爾,我們是去作客的,為什么非要證明他錯(cuò)了?掃了他的面子,你又能得到什么呢?會(huì)使他喜歡你嗎?”聽了朋友的話,卡耐基終于認(rèn)識(shí)到了自己的失誤,從那以后,他每時(shí)每刻都在提醒自己,盡量讓自己不要再犯這樣的錯(cuò)誤。

  那句話究竟出自哪里,其實(shí)真的沒(méi)什么重要的,卡耐基與人爭(zhēng)論,如果證實(shí)他人是錯(cuò)誤的,肯定會(huì)得罪對(duì)方。這樣的問(wèn)題,說(shuō)不如不說(shuō),對(duì)方是對(duì)是錯(cuò)又有什么關(guān)系呢?

【《莊子·外物》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

管莊子刺虎的原文及翻譯賞析12-23

莊子祠堂記原文及賞析11-16

墨梅原文翻譯及賞析04-24

天凈沙的原文翻譯及賞析02-16

水調(diào)歌頭原文翻譯及賞析02-16

赤壁原文翻譯及賞析02-16

牧童原文翻譯及賞析11-08

秋思原文翻譯及賞析10-13

即日原文翻譯及賞析03-08