亚洲一级免费看,特黄特色大片免费观看播放器,777毛片,久久久久国产一区二区三区四区,欧美三级一区二区,国产精品一区二区久久久久,人人澡人人草

菩薩蠻·白日驚飚冬已半注釋、賞析

時間:2024-03-13 08:03:03 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

菩薩蠻·白日驚飚冬已半注釋、賞析

菩薩蠻·白日驚飚冬已半注釋、賞析1

  菩薩蠻·白日驚飚冬已半

  清代·納蘭性德

  白日驚飚冬已半,解鞍正值昏鴉亂。冰合大河流,茫茫一片愁。

  燒痕空極望,鼓角高城上。明日近長安,客心愁未闌。

  譯文

  秋天花草凋零,微明的燈光使秋夜顯得更加漫長。

  已經(jīng)覺得窗外是無盡的秋色,哪能忍受秋日的風(fēng)雨使秋天更加凄涼。

  秋天的風(fēng)雨來的何其迅速,驚破了夢中的綠色。

  懷著秋日的感傷無法入眠,向著屏風(fēng)移動流淚的蠟燭。

  晃動的燭焰點(diǎn)燃了短柄的燈臺,牽動了愁怨和離別的情緒。

  誰家的'庭院沒有秋風(fēng)侵入,那里秋日的窗外沒有雨聲?

  絲綢的被子無法抵擋秋風(fēng)的力量,秋夜將盡的更漏聲催來更急的雨聲。

  整夜連綿的秋雨,就像陪伴著即將離別的人哭泣。

  庭院在秋日雨霧籠罩下更加蕭條,窗前稀疏的竹葉上時有水珠滴落。

  不知風(fēng)雨何時才能停止,淚已經(jīng)打濕了窗紗。

  注釋

 。1)耿耿:微明的樣子。另一義是形容心中不寧。這里字面上是前一義,要表達(dá)的意思上兼有后一義。

 。2)助凄涼:《紅樓夢》庚辰本另筆涂去“凄”字,添改作“秋”,當(dāng)是為復(fù)疊“秋”字而改,有損文義,不從。

  (3)秋夢綠:秋夜夢中所見草木蔥籠的春夏景象。《紅樓夢》程高本作“秋夢續(xù)”,“續(xù)”與“驚破”相反,又與下句“不忍眠”矛盾。

 。4)秋情:指秋天景象所引起的感傷情懷。

  (5)“自向”句:暗用唐代李商隱《嫦娥》詩中“云母屏風(fēng)燭影深”句意,寫寂寞。淚燭,融化的蠟脂如淚,故名。也是以物寫人!耙啤保都t樓夢》程高本作“挑”,燈草才用“挑”,燭芯只用“剪”。

 。6)搖搖:指燭焰晃動。爇,點(diǎn)燃。檠,燈架,蠟燭臺。

 。7)“誰家”二句:張若虛《春江花月夜》:“誰家今夜扁舟子?何處相思明月樓?”小說中所謂擬其格,這類句法最明顯。

 。8)羅衾:絲綢面子的被褥。不奈:不耐,不能抵擋。

 。9)殘漏:夜里將盡的更漏聲。

  (10)連宵:整夜。脈脈:通“霢霢”,細(xì)雨連綿。颼颼:狀聲詞,形容風(fēng)聲。

  (11)寒煙:秋天的細(xì)雨或霧氣。

  (12)滴瀝:水珠下滴。

  全文賞析

  前有《菩薩蠻》(榛荊滿眼山城路) “何處是長安,濕云吹雨寒”之句,而此篇有“明日近長安,客心愁未闌”句,大約此篇是為前首之后的同題之作。兩詞的客觀景物隨作者行蹤的變化而變化,但其客愁卻不因景物不同而不同。詞中所涉之景無不昏暗衰颯,令人凄然不歡,故其景中所含之情自是可知了。

菩薩蠻·白日驚飚冬已半注釋、賞析2

  菩薩蠻·白日驚飚冬已半

  朝代:清代

  作者:納蘭性德

  原文:

  白日驚飚冬已半,解鞍正值昏鴉亂。冰合大河流,茫茫一片愁。

  燒痕空極望,鼓角高城上。明日近長安,客心愁未闌。

  注釋:

 、袤@飚:謂狂風(fēng)。晉殷仲文《解尚書表》:“洪波振壑,川洪波振壑;一驚飆拂野,林無靜柯!雹诨桫f:即烏鴉。此指黃昏之時烏鴉亂飛.③冰合句:謂大河已為冰封,河水不再流動。李賀《北中寒》詩:“黃河冰合魚龍死。”④燒痕:野火的痕跡。宋蘇軾《正月二十日往歧亭》:“稍聞決決流冰谷,盡放青青沒燒痕!雹莨慕蔷洌喊拙右住都蓝畔d》詩:“城頭傳鼓角,燈下整衣冠。”⑥長安:此代指北京城。⑦客心句:謝朓《暫使下都夜發(fā)新林至京邑》詩:“大江流日夜,客心悲未央!

  賞析:

  前有《菩薩蠻》(榛荊滿眼山城路) “何處是長安,濕云吹雨寒”之句,而此篇有“明日近長安,客心愁未闌”句,大約此篇是為前首之后的同題之作。兩詞的客觀景物隨作者行蹤的'變化而變化,但其客愁卻不因景物不同而不同。詞中所涉之景無不昏暗衰颯,令人凄然不歡,故其景中所含之情自是可知了。

【菩薩蠻·白日驚飚冬已半注釋、賞析】相關(guān)文章:

《菩薩蠻·白日驚飚冬已半》賞析03-12

《菩薩蠻·白日驚飚冬已半》原文,賞析12-17

菩薩蠻·白日驚飚冬已半原文及賞析10-05

菩薩蠻·蟲聲泣露驚秋枕原文、翻譯注釋及賞析12-21

《菩薩蠻》賞析01-05

菩薩蠻·半煙半雨溪橋原文及賞析01-26

《菩薩蠻·飄蓬只逐驚飆轉(zhuǎn)》賞析10-29

菩薩蠻·半煙半雨溪橋畔原文及賞析02-27

《菩薩蠻·半煙半雨溪橋畔》原文及賞析02-27