- 相關推薦
《淮中晚泊犢頭》原文注釋及賞析
《淮中晚泊犢頭》原文注釋及賞析1
春陰垂野草青青,時有幽花一樹明。
晚泊孤舟古祠下,滿川風雨看潮生。
譯文
春天的陰云籠罩著草色青青的原野,偶爾有一樹野花冒出頭來,在眼前豁然一亮。
晚間將小舟獨泊在古廟下邊,只見滿河風雨,潮水漸漸上漲。
注釋
淮:淮河。犢頭:淮河邊的一個地名。犢頭鎮(zhèn),在今江蘇淮陰縣境內。
春陰:春天的陰云。垂野,春天的陰云籠罩原野。
幽花:幽靜偏暗之處的花。
古祠:古舊的祠堂。
滿川:滿河。
賞析
這首小詩題為“晚泊犢頭”,首二句在春天沉沉的暗綠的背景上,突出描繪了耀眼而幽獨的花樹,富有象征意義,后二句在泊舟古祠,在滿川風雨中獨看漲潮的即景描寫中,寄寓了詩人對官場風雨不定、陰晴難測的狀況,鎮(zhèn)定自若、處之夷然的心態(tài),而在平和心境的暗示中,又顯露了內心深處的憤激不平。全詩色彩明暗、景物動靜對照強烈,抒情氣氛極其濃郁,感情借景物言之,尤覺含蘊悠遠。
詩人敘述中所見的景象說:春云布滿天空,灰蒙蒙地籠罩著淮河兩岸的原野,原野上草色青青,與空中陰云上下相映。這樣陰暗的天氣、單調的景色,是會叫遠行的旅人感到乏味。幸而,岸邊不時有一樹野花閃現(xiàn)出來,紅的,黃的,白的,在眼前豁然一亮,那鮮明的影像便印在你的心田。
陰云,青草,照眼的'野花,自然都是白天的景色,但說是船行所見,何以見得呢?這就是“時有幽花一樹明”那個“時”字的作用了。時有,就是時時有,不時地有。野花不是飛鳥,不是走獸,怎么能夠一會兒一樹,一會兒又一樹,不時地來到眼前供人欣賞呢?這不就是所謂“移步換形”的現(xiàn)象,表明詩人在乘船看花嗎?
“晚泊孤舟古祠下,滿川風雨看潮生。”這兩句則是說天陰得沉,黑得快,又起了風,眼看就會下雨,要趕到前方的碼頭是不可能的了,詩人決定將船靠岸,在一座古廟下拋錨過夜。果然不出所料,這一夜風大雨也大,呼呼的風挾著瀟瀟的雨,飄灑在河面上,有聲有勢;河里的水眼見在船底迅猛上上漲,上游的春潮正龍吟虎嘯,奔涌而來。詩人呢?詩人早已系舟登岸,穩(wěn)坐在古廟之中了。這樣安安閑閑,靜觀外面風雨春潮的水上夜景,豈不是很快意的嗎?
欣賞這首絕句,需要注意抒情主人公和景物之間動靜關系的變化。日間船行水上,人在動態(tài)之中,岸邊的野草幽花是靜止的;夜里船泊牧犢頭,人是靜止的了,風雨潮水卻是動蕩不息的。這種動中觀靜,靜中觀動的藝術構思,使詩人與外界景物始終保持相當?shù)木嚯x,從而顯示了一種悠閑、從容、超然物外的心境和風度。
創(chuàng)作背景
公元1044年(宋仁宗慶歷四年)秋冬之際,詩人被政敵所構陷,削職為民,逐出京都。他由水路南行,于次年四月抵達蘇州。這首詩是其旅途中泊舟淮上的犢頭鎮(zhèn)時所作。
蘇舜欽
蘇舜欽(1008—1048)北宋詩人,字子美,開封(今屬河南)人,曾祖父由梓州銅山(今四川中江)遷至開封(今屬河南)。曾任縣令、大理評事、集賢殿校理,監(jiān)進奏院等職。因支持范仲淹的慶歷革新,為守舊派所恨,御史中丞王拱辰讓其屬官劾奏蘇舜欽,劾其在進奏院祭神時,用賣廢紙之錢宴請賓客。罷職閑居蘇州。后來復起為湖州長史,但不久就病故了。他與梅堯臣齊名,人稱“梅蘇”。有《蘇學士文集》詩文集有《蘇舜欽集》16卷,《四部叢刊》影清康熙刊本。1981年上海古籍出版社出版《蘇舜欽集》。
《淮中晚泊犢頭》原文注釋及賞析2
[宋]蘇舜欽
春陰垂野草青青,
時有幽花一樹明。
晚泊孤舟古祠下,
滿川風雨看潮生。
注釋:
【1】淮:淮河。
【2】犢頭:淮河邊的一個地名。犢頭鎮(zhèn),在今江蘇淮陰縣境內。
【3】春陰:春天的陰云。垂野,春天的陰云籠罩原野。
【4】幽花:幽靜偏暗之處的花。
【5】古祠:古舊的祠堂。
【6】滿川:滿河。
作品賞析:
這首小詩題為“晚泊犢頭”,內容卻從日間行船寫起,后兩句才是停滯不前船過夜的情景。
詩人敘述中所見的景象說:春云布滿天空,灰蒙蒙地籠罩著淮河兩岸的原野,原野上草色青青,與空中陰云上下相映。這樣陰暗的天氣、單調的景色,是會叫遠行的旅人感到乏味。幸而,岸邊不時有一樹野花閃現(xiàn)出來,紅的,黃的,白的,在眼前豁然一亮,那鮮明的影像便印在作者的心田。
陰云,青草,照眼的野花,自然都是白天的景色,但說是船行所見,這就是“時有幽花一樹明”那個“時”字的`作用了。時有,就是時時有,不時地有。野花不是飛鳥,不是走獸,不能一會兒一樹,一會兒又一樹,不時地來到眼前供作者欣賞,這就是所謂“移步換形”的現(xiàn)象,表明詩人在乘船看花。
天陰得沉,黑得快,又起了風,眼看就會下雨,要趕到前方的碼頭是不可能的了,詩人決定將船靠岸,在一座古廟下拋錨過夜。果然不出所料,這一夜風大雨也大,呼呼的風挾著瀟瀟的雨,飄灑在河面上,有聲有勢;河里的水眼見在船底迅猛上上漲,上游的春潮正龍吟虎嘯,奔涌而來。詩人早已系舟登岸,穩(wěn)坐在古廟之中了。這樣安安閑閑,靜觀外面風雨春潮的水上夜景,是很快意的。
欣賞這首絕句,需要注意抒情主人公和景物之間動靜關系的變化。日間船行水上,人在動態(tài)之中,岸邊的野草幽花是靜止的;夜里船泊牧犢頭,人是靜止的了,風雨潮水卻是動蕩不息的。這種動中觀靜,靜中觀動的藝術構思,使詩人與外界景物始終保持相當?shù)木嚯x,從而顯示了一種悠閑、從容、超然物外的心境和風度。
《淮中晚泊犢頭》原文注釋及賞析3
《淮中晚泊犢頭》
“晚泊孤舟古祠下,滿川風雨看潮生”出自《淮中晚泊犢頭》是宋代蘇舜欽的詩。公元1042年(宋仁宗慶歷二年),作者到山陽(今江蘇省淮安市楚州區(qū))一帶旅行,在旅途中寫下這首詩。
詩詞原文
淮中晚泊犢頭①
春陰②垂野草青青,時有幽花③一樹明。
晚泊孤舟古祠④下,滿川⑤風雨看潮生。
【注釋】
、倩矗夯春印兕^:淮河邊的一個地名。犢頭鎮(zhèn),在今江蘇淮陰縣境內。
②春陰:春天的陰云。垂野,春天的陰云籠罩原野。
、塾幕ǎ河撵o偏暗之處的花。
、芄澎簦汗排f的祠堂。
、轁M川:滿河[2]
【譯文】
春天的陰云,低垂在草色青青的原野上,時而可見在那幽靜的地方,有一樹紅花正在開得鮮艷耀眼,天晚了,我把小船停泊在古廟下面,這時候只見淮河上面風雨交加,眼看著潮水漸漸升高。
賞析
這首小詩題為“晚泊犢頭”,內容卻從日間行船寫起,后兩句才是停滯不前船過夜的情景。
詩人敘述中所見的景象說:春云布滿天空,灰蒙蒙地籠罩著淮河兩岸的原野,原野上草色青青,與空中陰云上下相映。這樣陰暗的天氣、單調的景色,是會叫遠行的旅人感到乏味。幸而,岸邊不時有一樹野花閃現(xiàn)出來,紅的,黃的,白的,在眼前豁然一亮,那鮮明的影像便印在你的心田。
陰云,青草,照眼的野花,自然都是白天的景色,但說是船行所見,何以見得呢?這就是“時有幽花一樹明”那個“時”字的作用了。時有,就是時時有,不時地有。野花不是飛鳥,不是走獸,怎么能夠一會兒一樹,一會兒又一樹,不時地來到眼前供人欣賞呢?這不就是所謂“移步換形”的現(xiàn)象,表明詩人在乘船看花嗎?
天陰得沉,黑得快,又起了風,眼看就會下雨,要趕到前方的碼頭是不可能的了,詩人決定將船靠岸,在一座古廟下拋錨過夜。果然不出所料,這一夜風大雨也大,呼呼的風挾著瀟瀟的'雨,飄灑在河面上,有聲有勢;河里的水眼見在船底迅猛上上漲,上游的春潮正龍吟虎嘯,奔涌而來。詩人呢?詩人早已系舟登岸,穩(wěn)坐在古廟之中了。這樣安安閑閑,靜觀外面風雨春潮的水上夜景,豈不是很快意的嗎?
欣賞這首絕句,需要注意抒情主人公和景物之間動靜關系的變化。日間船行水上,人在動態(tài)之中,岸邊的野草幽花是靜止的;夜里船泊牧犢頭,人是靜止的了,風雨潮水卻是動蕩不息的。這種動中觀靜,靜中觀動的藝術構思,使詩人與外界景物始終保持相當?shù)木嚯x,從而顯示了一種悠閑、從容、超然物外的心境和風度。
【《淮中晚泊犢頭》原文注釋及賞析】相關文章:
《淮中晚泊犢頭》原文及賞析09-29
淮中晚泊犢頭原文及賞析03-17
《淮中晚泊犢頭》原文及賞析01-17
淮中晚泊犢頭原文,翻譯及賞析12-17
《淮中晚泊犢頭》原文及翻譯賞析07-11
《淮中晚泊犢頭》原文及賞析(精)09-29
淮中晚泊犢頭原文及賞析[合集]11-20
淮中晚泊犢頭原文及賞析[集合]11-01
淮中晚泊犢頭原文及賞析[熱門]11-01