亚洲一级免费看,特黄特色大片免费观看播放器,777毛片,久久久久国产一区二区三区四区,欧美三级一区二区,国产精品一区二区久久久久,人人澡人人草

詞匯

17年英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題重點(diǎn)詞匯

時(shí)間:2025-05-29 12:24:57 詞匯 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

17年英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題重點(diǎn)詞匯

  立志高遠(yuǎn),腳踏實(shí)地;刻苦鉆研,勤學(xué)苦思;穩(wěn)定心態(tài),不餒不棄;全力以赴,奪取勝利。以下是小編為大家搜索整理的17年英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題重點(diǎn)詞匯,希望能給大家?guī)?lái)幫助!更多精彩內(nèi)容請(qǐng)持續(xù)關(guān)注我們應(yīng)屆畢業(yè)生考試網(wǎng)!

17年英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題重點(diǎn)詞匯

  【烏鎮(zhèn)篇】

  烏鎮(zhèn)是浙江的一座古老的水鎮(zhèn),坐落在京杭大運(yùn)河畔。這是一處迷人的地方,有許多古橋、中式旅店和餐館。在過(guò)去一千年里,烏鎮(zhèn)的水系和生活方式并未經(jīng)歷多少變化,是一座展現(xiàn)古文明的博物館。烏鎮(zhèn)所有房屋都是用石木建造。數(shù)百年來(lái),當(dāng)?shù)厝搜刂舆吔ㄆ鹆俗≌图。無(wú)數(shù)寬敞美麗的庭院藏身于屋舍之間,游客們每到一處都會(huì)有驚喜的發(fā)現(xiàn)。

  【重點(diǎn)詞匯】

  1.古老的水鎮(zhèn): water-town

  2.京杭大運(yùn)河畔: by the bank of Beijing-Hangzhou Grand Canal

  3.迷人的: charming

  4.古橋、中式旅店和餐館: ancient bridges, Chinese-style hotels and restaurants

  5.在過(guò)去一千年里: In the past one thousand years

  6.水系: water system

  7.生活方式: way of life

  8.展現(xiàn)古文明的博物館: reflect the ancient civilization

  9.數(shù)百年來(lái): For hundreds of years

  10.無(wú)數(shù)寬敞美麗的庭院: Countless beautiful spacious courtyards

  11.屋舍之間: among the houses

  12.驚喜的發(fā)現(xiàn): have a surprise

  【功夫篇】

  功夫(Kung Fu)是中國(guó)武術(shù)(martial arts)的俗稱。中國(guó)武術(shù)的起源可以追溯到自衛(wèi)的需要,狩獵活動(dòng)以及古代中國(guó)的軍事訓(xùn)練。它是中國(guó)傳統(tǒng)體育運(yùn)動(dòng)的一種。年輕人和老年人都練。它已逐漸演變成了中國(guó)文化的獨(dú)特元素。作為中國(guó)的國(guó)寶,功夫有上百種不同的風(fēng)格,是世界上練得最多的武術(shù)形式。有些風(fēng)格模仿了動(dòng)物的動(dòng)作,還有一些則受到了中國(guó)哲學(xué)思想、神話和傳說(shuō)的啟發(fā)。

  【重點(diǎn)詞匯】

  1. 是……的俗稱:be commonly known as

  2. 起源:origin

  3. 追溯到:be traced back to

  4. 狩獵活動(dòng):hunting activities

  5. 軍事訓(xùn)練:military training

  6. 中國(guó)傳統(tǒng)體育運(yùn)動(dòng):Chinese traditional sports

  7. 逐漸演變成:has gradually evolved into

  8. 中國(guó)的國(guó)寶:a national treasure of China

  9. 不同的風(fēng)格:different styles

  10. 武術(shù)形式:forms of martial arts

  11. 中國(guó)哲學(xué)思想、神話和傳說(shuō):Chinese philosophy, myths and legends

  12. 受到……的啟發(fā):be inspired by

  【風(fēng)箏篇】

  在山東濰坊市,風(fēng)箏不僅僅是玩具,而且還是這座城市文化的標(biāo)志。濰坊以“風(fēng)箏之都“而聞名,已有將近2400年放飛風(fēng)箏的歷史。傳說(shuō)中國(guó)古代哲學(xué)家墨子用了三年時(shí)間在濰坊制作了世界上首個(gè)風(fēng)箏,但放飛的第一天風(fēng)箏就墜落并摔壞了。也有人相信風(fēng)箏是中國(guó)古代木匠魯班發(fā)明的。據(jù)說(shuō)他的風(fēng)箏用木頭和竹子制作,飛了三天后才落地。

  【重點(diǎn)詞匯】

  1.山東濰坊市:Weifang Ctiy, a town in Shandong Province

  2.不僅僅是,而且是:be not just…, but also

  3.城市文化的標(biāo)志:a sign of the city culture

  4.以…..而聞名:be famous for

  5.傳說(shuō):Legend has it that…, it is said that…

  6.古代哲學(xué)家:the ancient Chinese philosopher

  7.墜落并摔壞:had dropped and been broken

  8.也有人相信:Some people believe that

  9.木頭和竹子:wood and bamboo,

  10.落地:fall to the ground

【17年英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題重點(diǎn)詞匯】相關(guān)文章:

英語(yǔ)四級(jí)聽(tīng)力詞匯真題精選11-26

英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題及譯文07-24

2012年英語(yǔ)四級(jí)真題翻譯題09-08

英語(yǔ)四級(jí)考試真題考點(diǎn)詞匯08-11

英語(yǔ)四級(jí)翻譯題高頻詞匯07-25

英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題預(yù)測(cè)(一)12-05

英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題預(yù)測(cè)(三)11-26

大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題及答案08-07

2015年英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題詞匯05-10