亚洲一级免费看,特黄特色大片免费观看播放器,777毛片,久久久久国产一区二区三区四区,欧美三级一区二区,国产精品一区二区久久久久,人人澡人人草

試題

大學(xué)英語六級翻譯預(yù)測題目

時間:2025-03-26 18:53:15 試題 我要投稿

大學(xué)英語六級翻譯預(yù)測題目

  A thousand-li journey is started by taking the first step.以下是小編為大家搜索整理的大學(xué)英語六級翻譯預(yù)測題目,希望能給大家?guī)韼椭?更多精彩內(nèi)容請及時關(guān)注我們應(yīng)屆畢業(yè)生考試網(wǎng)!

大學(xué)英語六級翻譯預(yù)測題目

  part 1

  燈籠作為民間傳統(tǒng)工藝(craftwork),現(xiàn)在仍受到全國各地的歡迎。燈籠藝術(shù),作為中國珍貴傳統(tǒng)文化的一部分,在民間仍被繼承(inherit)著。我們可以說燈籠在中國悠久的歷史中發(fā)揮著巨大而不可替代的'作用,它象征著燦爛的中國文化。中國燈籠不但在中國歷史上扮演著重要的角色,在國際發(fā)明、發(fā)展上也做出了巨大的貢獻(xiàn)。一些西方國家通過傳教士(missionary)活動和對外貿(mào)易,掌握了中國燈籠的設(shè)計(jì)及制作技巧,極大地促進(jìn)了其社會發(fā)展。

  參考范文

  Lanterns.the traditional folk craftwork,are still popular all over the country now.The art of lanterns。as a part of the precious traditional Chinese culture,is still inherited among the people.We can say that lanterns played an important and irreplaceable role in Chinese long history.and they also symbolize the brilliant culture of China.Chinese lanterns not only played an important role in Chinese history.but also made great contributions to the international inventions and development.Some Western countries got the skills of designing and making Chinese lanterns by means of missionaries and foreign trading,which greatly fastened their social development.

  難點(diǎn)注釋

  1.第一句中,“民間傳統(tǒng)工藝”在這里就是指“燈籠”,可以處理為同位語。

  2.第二句中,“在民間”這里主要指人,譯作among the people比較合適。

  3.第三句中,“燈籠在中國悠久的歷史中發(fā)揮著巨大而不可替代的作用,它象征著燦爛 的中國文化”在翻譯時前后兩個分句應(yīng)該使用不同的時態(tài),前一個分句用一般過去時,第二個分句則應(yīng)該使用一般現(xiàn)在時。

  4.第四句中的“做出了巨大的貢獻(xiàn)”譯為made great contributions to…。

  5.在最后一句中,“通過……”譯為by means of…更貼切。

  part 2

  中華民族的傳統(tǒng)文化博大精深、源遠(yuǎn)流長。文化交流絕不是讓外國文化吞并本國文化,而是為了豐富和充實(shí)本民族的文化。文化來自民間,文化屬于大眾.保護(hù)文化遺產(chǎn)、繁榮民族文化,關(guān)系到每個公民。早在2000多年前,中國就產(chǎn)生了以孔、孟(Confucius and Mencius)為代表的儒家學(xué)說(Confucianism),和以老、莊為代表的道家學(xué)說(Taoism),以及其他許多在中國思想史上有地位的.學(xué)說和學(xué)派。中國有文字可考的歷史可以追溯到4000多年前,中國被認(rèn)為是四大文明古國之一。

  英語六級作文范文

  The traditional Chinese culture,both extensive and profound,dates back to ancient times.Cultural exchange is by no means a process of losing our own culture to a foreign culture,but enriching our nation’s own cultures.Culture stems from the people and belongs to the people.All citizens,therefore.should be involved in the protection of Our cultural heritage and the development of our national culture.More than 2,000 years ago,there emerged in China Confucianism represented by Confucius and Mencius,Taoism represented by Lao Zi and Zhuang Zi,and many other theories and doctrines that figured prominently in the history of Chinese thoughts.With written records dating back to over 4,000 years,China is recognized as one of the four great ancient civilizations of the World.

  難點(diǎn)注釋

  1.第一句中,“博大精深、源遠(yuǎn)流長”為兩個四字成語,考查考生平時英語積累的程度, 考生如果沒有背過,可以根據(jù)字面意思進(jìn)行直澤。

  2.第二句中,“絕不是”如果翻譯成is not…,其程度就與源語言不同,所以此處應(yīng)翻譯 為by no means。

  3.第三句中,“來自”譯為stems from。

  4.第四句中,“產(chǎn)生了……”應(yīng)理解為“出現(xiàn)了……”,所以應(yīng)該澤為there emerged…。5.第五句中,“有文字可考的”是指“有文字記載的”,譯為with written records,放在 句首作狀語。

【大學(xué)英語六級翻譯預(yù)測題目】相關(guān)文章:

最新大學(xué)英語六級考前翻譯預(yù)測題目07-21

大學(xué)英語六級翻譯考前預(yù)測07-30

大學(xué)英語六級考試翻譯題目練習(xí)10-21

英語六級翻譯預(yù)測話題09-19

2017年大學(xué)英語六級寫作預(yù)測題目10-16

大學(xué)生英語六級作文題目預(yù)測06-10

2017大學(xué)英語六級翻譯預(yù)測《農(nóng)業(yè)》06-29

2017年英語六級作文預(yù)測題目09-28

英語六級作文題目預(yù)測07-10