- 相關推薦
全國英語CET6翻譯考試樣題預測
Who has deceiv'd thee so oft as thy self,以下是小編為大家搜索整理的全國英語CET6翻譯考試樣題預測,希望能給大家?guī)韼椭?更多精彩內(nèi)容請及時關注我們應屆畢業(yè)生考試網(wǎng)!
丁克家庭
中國有一句俗語叫做“不孝有三,無后為大”。但現(xiàn)在,很多時尚的年輕夫婦選擇不生育孩子的生活方式,組建了丁克家庭。很多夫妻擔心無法給孩子提供優(yōu)越的生活條件,選擇成為丁克家庭,F(xiàn)在,孩子的教育費用比過去高很多。在大城市,送孩子上好一點的幼兒園要花費巨資,重點中小學的學費更高。還有一些夫妻成為丁克家庭是迫不得已。當他們做好準備生育孩子時,已經(jīng)錯過了最佳生育年齡。
譯文:
A popular saying has it that “There are three forms of unfilial conduct, of which the worst is to have no descendants.”But now, it is quite fashionable for many young couples to choose a lifestyle without kids and organize the DINK family. Some couples who choose DINK family are fearful that they cannot provide favourable living conditions for children. Nowadays, the cost of educating a child is much higher than that of the past. In a big city, to send a child to a better kindergarten takes a large amount of money and the key primary or secondary schools are even more expensive. Some couples who have chosen DINK family are obliged to do so. When they make preparations for having a baby, it is a pity that they have missed the most fertile years.
翻譯詞匯:
不孝有三,無后為大。There are three forms of unfilial conduct, of which the worst is to have no descendants.
時尚的 fashionable
生活方式 lifestyle
丁克家庭 DINK family
擔心 fearful
優(yōu)越的 favourable
重點中小學 the key primary or secondary school
迫不得已 be obliged to do sth.
做好準備 make preparations for
【全國英語CET6翻譯考試樣題預測】相關文章:
大學英語CET6翻譯考試樣題輔導07-07
全國英語CET6作文考前預測09-21
全國大學英語CET6翻譯題訓練及解析07-07
2016年12月CET6翻譯考前預測題09-01
全國英語四級翻譯考試預測題及答案11-05
全國英語CET6閱讀真題重演11-28
英語cet6真題常考詞匯10-21
全國英語CET6聽力題型壓軸預測08-02
大學CET6完形填空考試樣題復習07-05