亚洲一级免费看,特黄特色大片免费观看播放器,777毛片,久久久久国产一区二区三区四区,欧美三级一区二区,国产精品一区二区久久久久,人人澡人人草

聽(tīng)力

12月英語(yǔ)六級(jí)聽(tīng)力八類(lèi)關(guān)鍵詞

時(shí)間:2025-04-25 19:32:22 聽(tīng)力 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

2016年12月英語(yǔ)六級(jí)聽(tīng)力八類(lèi)關(guān)鍵詞

  把握好聽(tīng)力,英語(yǔ)六級(jí)考試就贏了一半啦,以下是百分網(wǎng)小編精心為大家整理的英語(yǔ)六級(jí)聽(tīng)力八類(lèi)關(guān)鍵詞,希望對(duì)大家復(fù)習(xí)有所幫助!更多內(nèi)容請(qǐng)關(guān)注應(yīng)屆畢業(yè)生網(wǎng)!

2016年12月英語(yǔ)六級(jí)聽(tīng)力八類(lèi)關(guān)鍵詞

  一、轉(zhuǎn)折性詞匯:課堂上強(qiáng)調(diào)了很多的涵義發(fā)生180度轉(zhuǎn)彎的BUT轉(zhuǎn)折題,要學(xué)會(huì)聽(tīng)BUT,除此之外還有well, yet, however, though, whereas, unfortunately, unexpectedly, instead, rather than, other than, to be frank, frankly speaking, to tell you the truth, etc。

  二、因果類(lèi)詞匯:表原因的because, because of, for, as, due to, owing to, in that, now that, according to;表結(jié)果的therefore, so, as a result, consequently, eventually。

  三、遞進(jìn)類(lèi)詞匯:表遞進(jìn)的apart from, in addition, furthermore, what’s more, moreover, etc。

  四、最高級(jí)詞匯:形容詞和副詞的最高級(jí)永遠(yuǎn)是最需要關(guān)注的,most importantly, the most popular...the biggest of。

  五、事實(shí)羅列詞匯:在這些詞匯后就是關(guān)鍵和重要的事實(shí)性息,actually, in fact, as a matter of fact, etc。

  六、序數(shù)詞后面,最重要的是the first, firstly and finally。

  七、情態(tài)動(dòng)詞:sb. has got to, can, could, may, might, need, should, ought to, etc。

  八、重要形容詞:表示重要的詞,important, crucial, chief, major, significant, the only, unique, essential, necessary, vital, etc。

  【拓展閱讀】英語(yǔ)六級(jí)翻譯模擬題:文明古國(guó)

  原文

  中國(guó)是世界上最古老的文明之一,有著悠久的歷史和燦爛的文化。中國(guó)在夏朝時(shí)開(kāi)始進(jìn)入了文明時(shí)代,創(chuàng)造了輝煌的科技和文化。指南針、火藥、造紙術(shù)、印刷術(shù)是中國(guó)古代的四大發(fā)明,對(duì)世界文明和人類(lèi)的進(jìn)步做出了極大的貢獻(xiàn)。中國(guó)的絲綢之路(the Silk Road)—世界上最古老的貿(mào)易通道—極大地促進(jìn)了東西方文化的交流。長(zhǎng)城、京杭大運(yùn)河(grand canal)被譽(yù)為世界工程奇跡。此外,中國(guó)有著豐富多彩的傳統(tǒng)文化和民間藝術(shù),例如京劇、剪紙、風(fēng)箏、刺繡(embroidery)、皮影戲(shadow play)等。

  參考譯文

  As one of the oldest civilizations of the world, China has a long history and brilliant culture. After entering the era of civilization in the Xia Dynasty, China created glorious science and culture. The compass, gunpowder, paper-making and printing are considered to be the four great inventions of ancient China, which have contributed immensely to the civilization of the world and the progress of mankind. The Silk Road of China, the oldest trade route in the world, largely promoted the cultural exchange between the East and the West. The Great Wall and the Beijing-Hangzhou Grand Canal are honored as the engineering wonders in the world. Besides, China has colorful traditional culture and folk arts such as Beijing Opera, paper-cutting, kite, embroidery and shadow play.

  解析

  1.第一個(gè)句子的主語(yǔ)是“中國(guó)”,后面跟著兩個(gè)并列的謂語(yǔ)“是”和“有著”,翻譯時(shí)可將“中國(guó)有著悠久的歷史…”譯為主句,將“是…之一”譯為“as+名詞短語(yǔ)”結(jié)構(gòu),即as one of the...,放在句首。

  2.第二句的主干可理解為“中國(guó)創(chuàng)造了…”;將“中國(guó)在夏朝時(shí)開(kāi)始進(jìn)入了文明時(shí)代”作為時(shí)間狀語(yǔ)處理,采用“after+動(dòng)名詞”結(jié)構(gòu)來(lái)表達(dá),譯為After entering the era of civilization in the Xia Dynasty。

  3.翻譯“指南針、火藥、造紙術(shù)、印刷術(shù)是…”這句話時(shí),可使用which引導(dǎo)的非限制性定語(yǔ)從句來(lái)說(shuō)明四大發(fā)明的貢獻(xiàn)。

  4.翻譯“長(zhǎng)城、京杭大運(yùn)河被譽(yù)為世界工程奇跡”時(shí)需使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài),“被譽(yù)為…”可譯作be honored as..., be praised as...,be known as...。

【12月英語(yǔ)六級(jí)聽(tīng)力八類(lèi)關(guān)鍵詞】相關(guān)文章:

英語(yǔ)六級(jí)聽(tīng)力八類(lèi)關(guān)鍵詞05-24

2017英語(yǔ)六級(jí)聽(tīng)力關(guān)鍵詞整理08-11

2017英語(yǔ)六級(jí)聽(tīng)力需注意的關(guān)鍵詞08-16

2024年英語(yǔ)六級(jí)聽(tīng)力的關(guān)鍵詞匯總03-18

2015年12月英語(yǔ)六級(jí)聽(tīng)力的關(guān)鍵詞盤(pán)點(diǎn)05-02

英語(yǔ)六級(jí)聽(tīng)力需注意這7類(lèi)關(guān)鍵詞05-13

2017英語(yǔ)六級(jí)聽(tīng)力需注意的七種關(guān)鍵詞02-20

2015大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)聽(tīng)力關(guān)鍵詞匯集錦02-28

2016年英語(yǔ)六級(jí)聽(tīng)力需要注意的7種關(guān)鍵詞05-02