亚洲一级免费看,特黄特色大片免费观看播放器,777毛片,久久久久国产一区二区三区四区,欧美三级一区二区,国产精品一区二区久久久久,人人澡人人草

英語(yǔ)單詞

網(wǎng)絡(luò)熱詞:藍(lán)瘦香菇、撩妹等用英語(yǔ)怎么說(shuō)?

時(shí)間:2025-04-15 06:59:47 英語(yǔ)單詞 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

2016網(wǎng)絡(luò)熱詞:藍(lán)瘦香菇、撩妹等用英語(yǔ)怎么說(shuō)?

  今年最火的網(wǎng)絡(luò)熱詞都有哪些嗎?藍(lán)瘦香菇、套路、撩妹、寶寶心里苦......絡(luò)熱詞用英語(yǔ)怎么說(shuō)?今天一起來(lái)學(xué)一學(xué)吧!

2016網(wǎng)絡(luò)熱詞:藍(lán)瘦香菇、撩妹等用英語(yǔ)怎么說(shuō)?

  藍(lán)瘦香菇
 

  這大概是今年最火的一個(gè)詞了!“藍(lán)瘦香菇”來(lái)源于廣西的方言,意思是普通話的“難受,想哭”。

  ☆字面直譯☆

  藍(lán)瘦香菇:blue(藍(lán)) thin(瘦) mushroom(香菇)

  這個(gè)翻譯是根據(jù)中文,逐字翻譯的,不能準(zhǔn)確表達(dá)它的意思。

  ☆意譯版☆

  藍(lán)瘦=難受=feel awful

  香菇=想哭=want to cry

  這個(gè)翻譯,就是根據(jù)具體意思翻譯的了,準(zhǔn)確表達(dá)了“藍(lán)瘦香菇”的意思,但也不是那么地道。

  ☆進(jìn)階版☆

  ★如何表達(dá)“難受”:

  shattered:遭受打擊的

  depressed:沮喪的

  tormented:痛苦的

  miserable:悲慘的

  melancholy:憂郁的

  down in the dumps:心情跌入低谷

  ★如何表達(dá)“想哭”:

  cry:最常見(jiàn)的哭

  sob:哽咽

  be in tears:含淚,淚流滿面

  burst into tears:放聲大哭,突然哭起來(lái)

  cry one's eyes out:(口語(yǔ))痛哭流涕,哭得很傷心

  break down:(因情緒失去控制而)痛哭,大哭

  套路
 

  “套路”這個(gè)詞,在2016年勢(shì)如破竹!你朋友圈一定看到過(guò)好多套路的表達(dá)。

  ☆英語(yǔ)表達(dá)☆

  1. Routine 周而復(fù)始的慣例,老規(guī)矩,老一套

  “少一點(diǎn)套路,多一點(diǎn)真誠(chéng)”可以說(shuō)“Less routine, more sincerity.”

  2. Honeydick 為達(dá)自己目的而引誘某人

  Honeydick這個(gè)詞中的honey 和dick既可以合為一個(gè)詞,也可以分開(kāi)來(lái)組成一個(gè)詞組來(lái)用。

  【例句】

  Damn the teacher honey dicked us by not telling us that paper would be due today.

  那該死的老師又跟我們玩套路,都沒(méi)告訴我們今天要考試。

  3. Strategy 策略、戰(zhàn)略

  Strategy作為形容詞時(shí),就可以用來(lái)形容一個(gè)人很有心機(jī)、套路很深。例如:She is a strategy person. 她是個(gè)心機(jī)婊。

  4. Trick 套路、詭計(jì)

  Trick這個(gè)詞既可以是動(dòng)詞,也可以是名詞,作動(dòng)詞時(shí),意為“愚弄、欺騙”,而作名詞時(shí),就可以理解為“套路、詭計(jì)”了。

  葛優(yōu)躺
 

  這個(gè)夏天,我們的葛優(yōu)大爺憑著他發(fā)亮前衛(wèi)的地中海發(fā)型,出眾的懶味,快速取代了爾康、姚明一眾表情包大神的地位!

  ☆字面直譯☆

  Ge You-esque lying/Ge You-esque slouching。

  這里的-esque 是“…型式,…方法”的后綴。

  ☆意譯版☆

  “葛優(yōu)躺”是形容一個(gè)人很懶散、沮喪、無(wú)精打采。所以可以用下面這個(gè)表達(dá)。

  1. slouch 下垂;笨拙的人,懶散的人;懶散的樣子

  【例句】

  Try not to slouch when you are sitting down.

  你坐下時(shí)盡量不要無(wú)精打采。

  2. down in ( at ) the mouth 垂頭喪氣

  【例句】

  I settled on the same disheartening conclusion I had arrived at all too often during my travels abroad: I would never know.

  這就是我在旅途中經(jīng)常碰到的問(wèn)題,我只能垂頭喪氣地接受這個(gè)事實(shí)——我永遠(yuǎn)也不知道。

  寶寶心里苦
 

  “寶寶心里苦”就是說(shuō)自己心里苦。寶寶指說(shuō)話人自己。

  這句話的來(lái)源,有2個(gè)說(shuō)法。一個(gè)是天線寶寶,另一個(gè)是出自微博大v。

  ☆字面直譯☆

  “寶寶”可以翻譯為Baby,“寶寶心里苦”就是baby in the heart bitter。

  ★如何表達(dá)心里苦:

  My heart is broke. 我的心都碎了!

  grievous 極其傷心痛苦的

  寶寶心里苦,自然就感到委屈!

  ★那么,如何表達(dá)委屈:

  feel wronged:受到冤枉而委屈

  be aggrieved:憤憤不平,表示情緒明顯的委屈,以及在合法權(quán)益上收侵害的委屈。

  humiliation:名詞,屈辱,受辱。

  互相傷害

  “互相傷害”的意思,是說(shuō)“不怕受傷你就來(lái)吧!” 這其實(shí)是個(gè)反義詞,傷害是愛(ài)的延續(xù),所以也有“跟我戀愛(ài)吧”的意思。相愛(ài)相殺,你懂的...

  ☆字面直譯☆

  1. hurt each other

  【例句】

  Friends are not supposed to hurt each other.

  朋友不應(yīng)該互相傷害。

  2. injure mutually

  【例句】

  Since loves such deeply, why can also injure mutually.

  既然愛(ài)的這么深,為何還要互相傷害。

  ☆意譯版☆

  從字面直譯,就是比較普通的翻譯,也不那么準(zhǔn)確。我們可以從愛(ài)情的角度,來(lái)意譯。

  Every now and then I get a little bit lonely and you are never coming around.

  每當(dāng)我感到寂寞的時(shí)候,你從不來(lái)看我。

  ——歌曲《total eclipse of the heart》

  洪荒之力

  “洪荒之力”這詞,是奧運(yùn)會(huì)的時(shí)候,被傅園慧妹子帶火的~

  這詞比較早,是出現(xiàn)在《花千骨》里面,翻譯成“the evil spirit”,指的是一股邪惡勢(shì)力。和傅園慧的意思不一樣。

  傅園慧口中的“用了洪荒之力”通過(guò)語(yǔ)境可以解釋為“用盡全力”,表達(dá)一種無(wú)法超越的程度。

  1. prehistorical powers

  央視的官微講洪荒之力翻譯成“prehistorical powers ”,BBC也用了這個(gè)翻譯:

  A new Internet meme has emerged after Chinese swimmer Fu Yuanhui reacted exaggeratedly to her personal best performance in Rio 2016 women's backstroke semi-final. "I've been utilizing prehistorical powers." she told CCTV reporter. Her comment has also become part of the meme.

  prehistorical:史前的。對(duì)應(yīng)了“地球形成之后的早期狀態(tài)”這一描述,十分貼切形象。

  2. mystic energy

  《The Guardian》將妹子的洪荒之力翻譯成“mystic energy”

  mystic:神秘的,不可思議的,會(huì)讓人產(chǎn)生敬畏之情的那種!所以用在這里也是合適的。

  撩妹
 

  今年最火的一部韓劇,火了宋慧喬,火了宋仲基,更火了“撩妹”!!

  英語(yǔ)表達(dá)

  1. hit on sb (口語(yǔ))挑逗,搭訕

  這個(gè)短語(yǔ)有挑逗的意味,這和“撩妹”意思較為相近,經(jīng)常在口語(yǔ)中使用。

  撩妹可以說(shuō)hit on a girl,而撩漢子就是hit on a boy

  2. pick up 向某人展開(kāi)攻勢(shì)、準(zhǔn)備追求某人

  這個(gè)短語(yǔ)比較文雅,在“撩妹”的同時(shí),還能彰顯自己有文化!

  【例句】

  You know, they say weddings are the best place to pick up a girl.

  你知道的,大家都說(shuō)婚禮是釣女孩子最好的場(chǎng)合。

  3. flirt 調(diào)情

  可以用于情侶之間,也可用于陌生男女之間。一般都是男生跟女生調(diào)情啦。建議大家和熟悉的異性使用,以免讓對(duì)方覺(jué)得你不正經(jīng)。

  【例句】

  After a few years, she may be ready to flirt with new partners.

  多年之后,她或許已準(zhǔn)備好與新伙伴眉來(lái)眼去了。

  吃瓜群眾

  “不明真相的吃瓜群眾”常用來(lái)形容圍觀某事物、事件的人們。

  ☆字面直譯☆

  從字面意思“不明真相”的角度,可以翻譯成“the people who are kept in the dark”。

  keep in the dark:被蒙在鼓里

  ☆意譯版☆

  1. netizens/internet users 網(wǎng)民

  中國(guó)的“吃瓜群眾”一般都是活躍的網(wǎng)民,所以不少外媒直接翻譯成了“netizens”或是“internet users”,就是網(wǎng)民的意思。

  2. spectator 旁觀者

  這里的旁觀者,一般都是瞎操心的觀眾們,不管你的事,瞎起哄。

  3. onlookers 圍觀群眾

  這個(gè)詞的意思,就是在旁邊看熱鬧的圍觀群眾。

  感覺(jué)身體被掏空

  “感覺(jué)身體被掏空”是在一首神曲,紅起來(lái)的!

  “感覺(jué)身體被掏空”的意思,就是說(shuō)我很累,累的沒(méi)有力氣,累的肝腸寸斷,俗稱(chēng)累成狗!

  1.I feel like having been drained.

  我感覺(jué)被抽干了。

  drained的意思是“精疲力盡”。所以整句話的意思和“感覺(jué)身體被掏空”比較相似。

  2.I am worn-out.

  我精疲力盡

  be worn out愿意是“破到爛掉了”,比如一件衣服都被穿破了。形容人的話,就有“極度疲憊”、“身體被掏空”的意思了。

  3.I am dog-tired.

  累成狗
 

  “dog-tired”是英文中,累成狗的表達(dá)方式,非中國(guó)人自創(chuàng)!

  帶我裝B帶我飛

  “帶我裝B帶我飛”,就是說(shuō)那個(gè)人很牛,和他在一起感覺(jué)整個(gè)人就很高大上,帶我飛就是很嗨的感覺(jué)。和“一人得道雞犬升天”異曲同工。

  對(duì)這句話的翻譯,首先是在“裝B”上,網(wǎng)上大部分都是把它翻譯成“zhuangbility”。

  英語(yǔ)君查了很多資料,找了一個(gè)比較有意思的翻譯(不一定準(zhǔn)確哦)。

  Take me play. Take me away. Cry with me night and day.

  帶我裝B,帶我飛,陪我一起哭到天明。

  裝B,其實(shí)就是玩耍的意思!所以用play來(lái)翻譯~

  “帶我裝B帶我飛”,大家還有什么好的翻譯嗎?

【網(wǎng)絡(luò)熱詞:藍(lán)瘦香菇、撩妹等用英語(yǔ)怎么說(shuō)?】相關(guān)文章:

早操用英語(yǔ)怎么說(shuō)12-28

瑜伽用英語(yǔ)怎么說(shuō)01-06

冰雹用英語(yǔ)怎么說(shuō)12-14

難忘用英語(yǔ)怎么說(shuō)12-21

主頁(yè)用英語(yǔ)怎么說(shuō)01-02

態(tài)度用英語(yǔ)怎么說(shuō)12-18

堅(jiān)強(qiáng)用英語(yǔ)怎么說(shuō)12-22

飽用英語(yǔ)怎么說(shuō)01-07

“賽龍舟”用英語(yǔ)怎么說(shuō)03-10