亚洲一级免费看,特黄特色大片免费观看播放器,777毛片,久久久久国产一区二区三区四区,欧美三级一区二区,国产精品一区二区久久久久,人人澡人人草

大學生考證

英漢翻譯小技巧:仿詞的巧妙運用

時間:2025-04-23 21:13:48 大學生考證 我要投稿
  • 相關推薦

英漢翻譯小技巧:仿詞的巧妙運用

  巧妙的“仿詞”

  原文:Better late than the late.譯文:遲到總比最后到好。辨誤:這是美國高速公路上的一條宣傳安全的標語,提醒司機不要開快車,尤其不要搶行。從文字上看,使用了叫parody(仿詞,也譯“仿擬”)的修辭手法,是由家喻戶曉的諺語Better late than never(遲到總比不到好。/遲做勝過不做。)改動而成,以達到幽默而令人難忘的效果。

  Late是個常用詞,有很多意思,主要指時間上的“晚”或“遲”,如latespring(暮春),one’s late years(晚年),of late(近來),the latest issue(指期刊的最新一期)等。但原句中the late的含義不是“晚到”,而是“已故的”,如the late premier(已故總理),one’s late residence(故居),所以全句可譯成:晚了總比完了好。/遲到總比喪命好。

  我想起美國一首歌中的parody:Music speaks louder than words. 此句顯然脫胎于諺語Facts speak louder than words.后者一般譯為“事實勝于雄辯”,于是有人將前者譯成“音樂勝于雄辯”。這樣恐怕不確切,音樂不是為和某人辯論,現(xiàn)實中不可能大家都成劉三姐,通過唱歌去斗地主老財。人們說,音樂是一種語言,而且是國際通用、無需翻譯。那么,全句不妨譯成“音樂(歌聲)比言辭更能傳情”。




相關推薦:
經濟師考試復習建議
經濟師考試題型
選擇經濟師考試科目
天津網上報名注意事項
浙江2013年經濟師資格考試條件
2013年重慶經濟師考試條件

【英漢翻譯小技巧:仿詞的巧妙運用】相關文章:

Photoshop基本常識及運用小技巧09-03

英語寫作高分技巧:運用經典替換詞09-18

PhotoShop技巧的運用10-18

網頁設計的色彩運用技巧08-29

網頁設計色彩運用的技巧10-16

網頁設計深色的運用技巧08-18

雅思寫作的詞匯運用技巧08-18

提高英語聽力技巧妙招08-05

網頁設計技巧之深色的運用06-03