亚洲一级免费看,特黄特色大片免费观看播放器,777毛片,久久久久国产一区二区三区四区,欧美三级一区二区,国产精品一区二区久久久久,人人澡人人草

等級(jí)考試

解析法語(yǔ)詞匯terrible和pasterrible

時(shí)間:2025-02-23 16:42:10 等級(jí)考試 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

解析法語(yǔ)詞匯terrible和pasterrible

  法語(yǔ)詞匯很多與英語(yǔ)詞匯不僅長(zhǎng)得一模一樣,含義也是一模一樣。但需要注意的卻是那些含義不完全相同的,不僅這些詞容易被混淆,也容易被理解和翻譯錯(cuò)誤。下面就一起來(lái)解析一下terrible:pasterrible到底是褒義還是貶義吧!更多消息請(qǐng)關(guān)注應(yīng)屆畢業(yè)生網(wǎng)!

  Terrible這個(gè)法文詞跟英文的terrible雖說(shuō)長(zhǎng)的是一模一樣,含義與英文中的也有不少相似之處,但意思卻還是有偏差的。

  這個(gè)詞的中文意思有:

  1. 可怕的,可怖的,駭人的 (與英文一致,也可等同于英文的awful)

  2. 猛烈的, 強(qiáng)烈的; 極度的 例如:vent terrible 狂風(fēng) (與英文一致)

  3. 叫人受不了的, 令人討厭的 例如:terrible bavard 使人受不了的碎嘴子 (與英文一致)

  4. 非凡的, 非常大的 例如:un appétit terrible 極大的胃口 (與英文一致,也可等同于英文的tremendous)

  5. 極好的, 非常棒的, 了不起的 例如:un type terrible 一個(gè)很不錯(cuò)的人 (可等同英文的terrific)

  這樣一個(gè)多義詞的含義根據(jù)上下文既可以是指某件事、某樣?xùn)|西或某個(gè)人可怕、嚇人,但也可以指某件事、某樣?xùn)|西或某個(gè)人非常好、很棒。尤其是像這樣的短句C'est terribe,更要結(jié)合上下文才能知道到底表達(dá)的含義是什么。

  例如:

  1. Un coup de foudre, c’est terrible.

  一見(jiàn)鐘情,真是太美妙了。

  2. Les algues envahissent les plages. Pour le tourisme, c'est terrible.

  海藻侵占了海灘。對(duì)于旅游業(yè)來(lái)說(shuō),這真是太糟糕了。

  特別需要說(shuō)明一下,在現(xiàn)代法語(yǔ)口語(yǔ)中,ce n'est pas terrible (口語(yǔ)常會(huì)說(shuō)成c'est pas terrible)就是不怎么樣的意思。不能因?yàn)閠errible可以解釋為可怕的、令人討厭的,就覺(jué)得可以“負(fù)負(fù)得正”成為正面意思。pas terrible如果用英文來(lái)解釋就是not that great的意思。

  【拓展閱讀】巧記法語(yǔ)單詞

  Dépayser

  以這個(gè)單詞開(kāi)始似乎非常合適,因?yàn)樵搯卧~用于描述學(xué)習(xí)一門(mén)新語(yǔ)言的基本經(jīng)驗(yàn):從原本舒適的領(lǐng)域走出去。

  Ce mot semble approprié pour commencer car il décrit une expérience fondamentale lors de l’apprentissage d’une langue étrangère : sortir de sa zone de confort.

  動(dòng)詞dépayser由名詞pays和前綴dé(通常形容終止或相反行為)組成。

  Le verbe dépayser se compose du nom pays et du préfixe dé- qui exprime la cessation ou l’action inverse.

  “dépaysement”,及自反動(dòng)詞“se dépayser”,形容習(xí)慣的改變,或新的環(huán)境造成的陌生感,后者使用更為廣泛。

  Le « dépaysement », ou même la forme « se dépayser », fait référence à un changement d’habitude ou plus généralement une situation donnant un sentiment d’étrangeté.

  Vachement

  有些詞的意思,非常直觀,比如nombrilisme(自我主義)。

  La signification de certains mots, on l’a vu, est assez intuitive, comme dans le cas du nombrilisme.

  但有些對(duì)于法語(yǔ)學(xué)習(xí)者則不那樣明顯,特別是vachement這種情況。

  Mais dans d’autres, elle est loin d’être évidente pour les personnes apprenant le français ; c’est notamment le cas de vachement.

  將這個(gè)詞分解開(kāi)來(lái)理解并沒(méi)什么用,因?yàn)樵撛~與相關(guān)動(dòng)物的并沒(méi)有聯(lián)系。Décomposer le mot pour le comprendre ne sera pas très utile, car la relation avec l’animal reste assez obscure.

  我們可以理解為這是一個(gè)以形容詞“vache”為詞根組成的副詞,表示嚴(yán)重的,但實(shí)際上該詞常用來(lái)表示非常、特別的意思。

  On pourrait croire qu’il s’agit d’un adverbe dérivé de l’adjectif « vache », qui signifie « méchant », mais il est en fait employé dans le sens de « très », « tellement ».

  Chou

  Chou原本指的是一種蔬菜。無(wú)論是布魯塞爾白菜或是大白菜,花菜或苤藍(lán),種類繁多。

  Le chou désigne à la base un légume. De Bruxelles ou chinois, chou-fleur ou chou-rave, les variantes sont nombreuses.

  但當(dāng)chou這個(gè)單詞在形容某個(gè)人的時(shí)候便走出烹飪領(lǐng)域,通常它會(huì)用來(lái)形容小孩。

  Mais le chou sort du cadre culinaire lorsqu’il est utilisé pour décrire quelqu’un, souvent un enfant (bout de chou).

  對(duì)于那些母語(yǔ)不是法語(yǔ)的人來(lái)說(shuō),在第一次聽(tīng)到類似“你帶來(lái)這些花送我?你太可愛(ài)了(vachement chou)!”這樣的話時(shí)就會(huì)覺(jué)得很詫異。

  Pour les personnes dont le français n’est pas la langue maternelle, une phrase telle que « Tu m’as apporté des fleurs ? Tu es vachement chou ! » peut vraiment surprendre la première fois.

【解析法語(yǔ)詞匯terrible和pasterrible】相關(guān)文章:

法語(yǔ)汽車詞匯匯總09-20

與汽車有關(guān)的法語(yǔ)詞匯09-27

法語(yǔ)語(yǔ)法詞匯練習(xí)試題05-25

有關(guān)大學(xué)的專業(yè)法語(yǔ)詞匯09-30

法語(yǔ)語(yǔ)法假設(shè)及條件表達(dá)練習(xí)解析06-22

法語(yǔ)TCF/TEF考試語(yǔ)法閱讀解析06-06

關(guān)于端午節(jié)的法語(yǔ)詞匯05-14

法語(yǔ)等級(jí)考試語(yǔ)法詞匯模擬試題10-15

法語(yǔ)語(yǔ)法與詞匯考試練習(xí)試題10-07