- 相關(guān)推薦
傳統(tǒng)英語短語介紹
在美國的傳統(tǒng)短語表達(dá)里,有些很讓人費解,下面小編就一起來介紹一下著英語利俚語。更多消息請關(guān)注應(yīng)屆畢業(yè)生網(wǎng)。
誰說過條條大路通羅馬?All roads lead to Rome
條條大道通羅馬。喻可以采取多種發(fā)放或可供的選擇很多,與漢語“殊途同歸”、“落葉歸根”或俗話“水流千里歸大海”相似。
出自羅馬典故。古羅馬原是意大利的一個小城邦。公元前3世紀(jì)羅馬統(tǒng)一了整個亞平寧半島。公元前1世紀(jì),羅馬城成為地跨歐亞非三洲的羅馬帝國的整治、經(jīng)濟(jì)和文化中心。羅馬帝國為了加強(qiáng)其統(tǒng)治,修建了以羅馬為中心,通向四面八方的大道。據(jù)史料記載,羅馬人共筑硬面公路8萬公里。這些大道促進(jìn)了帝國內(nèi)部和對外的貿(mào)易與文化交流。公元8世紀(jì)起,羅馬成為西歐天主教的中心,各地教徒前往朝圣者絡(luò)繹不絕。據(jù)說,當(dāng)時從意大利半島乃至歐洲的任何一條大道開始旅行,只要不停的走,最終都能抵達(dá)羅馬。相傳“條條大道通羅馬”這句話,最早出自羅馬皇帝尤里安(Julian the Apostate, 331-363)之口。尤里安是君士坦丁一世(約280-337)之侄。他博學(xué)多才,集學(xué)者、作家、將軍和皇帝多重身份于一身。在為期間(360-363)允許宗教信仰自由,并允許猶太人在耶路撒冷重建圣廟。
石雕上的微笑是怎樣的?archaic smile
古風(fēng)式微笑。指莊嚴(yán)和典雅的笑容。
希臘雕塑用語。古希臘雕像的臉部往往帶有一種獨特的微笑,人們稱之為古風(fēng)式微笑。所謂古風(fēng)時期是指公元前6世紀(jì)40年代到公元前6世紀(jì)20年代的后期。古風(fēng)式微笑的研究者有兩種看法:一種看法認(rèn)為它反映了人們健康的情緒和幸福的生活,另一種看法則認(rèn)為那是雕刻上的難度造成的結(jié)果。但后人都把這種微笑用來指端莊的笑容。
蘋果和橘子有什么關(guān)系?apple and orange
蘋果和橘子,指不同種類的東西,與漢語“風(fēng)馬牛不相及”相似。
《圣經(jīng)》里提到夏娃偷吃禁果的事,自始至終沒有提到“蘋果”一詞,而只用了fruit(水果,果子)這一籠統(tǒng)叫法。但是據(jù)傳在古代歐洲,所有果實都叫蘋果(apple)。古希臘傳說里有關(guān)“果子”的成語,例如apple of discord(紛爭之果),用的都是apple。在西方歷史上,“水果”和“蘋果”的概念曾經(jīng)分不清楚。后來人們逐漸將各種水果區(qū)分開來,蘋果和橘子才有了各自的名字。分清這些不同的水果,使人們聯(lián)想起“對號入座”或“區(qū)別對待”的重要,而“蘋果”和“橘子”就成了“各不相同”或“相差十萬八千里”的絕妙比喻。在現(xiàn)代英語里,“蘋果和橘子”仍然是常用的成語,可以表示“相去甚遠(yuǎn)”或“八竿子打不著”的不同事情。
為何要保護(hù)眼中的蘋果?apple of one’s eye
眼中的蘋果。喻掌上明珠或珍貴的物品。
出自《圣經(jīng)》!杜f約·詩篇》第17章:保護(hù)我就同保護(hù)眼中的瞳仁,將我隱藏在你翅膀的蔭下。(Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of the wing.)在《舊約·申命記》中也有同樣的說法:耶和華遇見他在荒涼曠野野獸吼叫之地,就環(huán)繞他,看顧他,保護(hù)他如同保護(hù)眼中的瞳仁。(He found him in a desert land, and in the waste howling wildness; he led him about, he instructed him, he kept him as the apple of his eye.)瞳仁似蘋果,是眼中最珍貴部分,后人遂以眼中的蘋果表示珍愛的人或物品。英國著名作家狄更斯(Charles Dickens, 1812-1870)在他的《老古玩店》(The Old Curiocity Shop)中曾使用此語:“我的心肝,我的土地,我眼中的蘋果,嘿嘿!
猴子撈月 ask for the moon
想要月亮。喻想入非非或不切實際,與漢語成語“海底撈月”、“異想天開”相似。
出自寓言故事。一群猴子在樹上玩耍,忽然看到水塘中的月亮,于是突發(fā)齊想,要把月亮“撈”上來。猴子一個又一個從大樹上倒掛下來,讓接近水面的那只猴子在水里撈月亮,其結(jié)果可想而知。英語對此語的解釋非常簡練:try for the impossible(非要做沒門的事。)
ask for the moon 有時亦作cry for the moon,此語最早見于狄更斯(Charles Dickens, 1812-1870)的小說《荒涼山莊》(Bleak House, 1852)第六章:He was a mere child in the world, but he didn’t cry for the moon. (他年紀(jì)很小,可是他并沒有哭著要天上的月亮。)
【傳統(tǒng)英語短語介紹】相關(guān)文章:
英語短語介紹10-23
介紹傳統(tǒng)婚姻的單詞與短語11-01
英語動詞短語介紹10-05
成對的英語短語介紹09-16
與茶有關(guān)的英語短語介紹07-25
英語自我介紹常用短語09-07
英語短語俚語背景知識介紹09-26
初中英語介詞短語介紹10-13