- 相關(guān)推薦
2016年BEC商務(wù)英語考試話題5篇
為了幫助大家積極備考2016年商務(wù)英語考試,小編就商務(wù)英語考試易考話題做了相關(guān)整理,以下5篇話題,提供給諸位,希望可以幫助到你們。
怎樣稱贊傳真的便捷
BEC經(jīng)典句:
第一句:It is really popularizing so rapidly that almost everybody knows fax now.
的確普及的很快,現(xiàn)在幾乎每個(gè)人都知道傳真了。
A: Fax is becoming more and more important nowadays.
現(xiàn)在傳真變得越來越重要了。
B: Yes. Several years ago, people even didn’t hear it.
是的。幾年前,人們甚至還沒有聽說過傳真呢。
A: It is really popularizing so rapidly that almost everybody knows fax now.
的確普及的很快,現(xiàn)在幾乎每個(gè)人都知道傳真了。
第二句:That is because it is so easy that nobody will fail to learn if he is taught the skill.
那是因?yàn)榘l(fā)傳真很容易掌握,誰學(xué)誰會。
A: I can say that many children even know how to fax now.
可以說就連小孩子也知道該怎么用傳真
B: That is because it is so easy that nobody will fail to learn if he is taught the skill.
那是因?yàn)榘l(fā)傳真很容易掌握,誰學(xué)誰會。
A: Yes.
是的。
BEC背誦句型:
I can’t imagine what may happen if we don’t have facsimile machine.
難以想像如果沒有傳真機(jī)會發(fā)生什么。
I can’t work without facsimile machine.
沒有傳真機(jī)我無法工作。
你錯怪我了
BEC核心句型:
You’re barking up the wrong tree!
你錯怪我了。
bark up the wrong tree 源于美國西部拓荒時(shí)期,拓荒者訓(xùn)練狗將獵物叼回來,動物為了逃命往往會爬到樹上去。狗有時(shí)會一時(shí)糊涂,沒看清楚獵物上了哪顆樹,對著一棵沒有動物的樹亂叫。這個(gè)俚語比喻:“錯怪某人,攻擊錯了目標(biāo)”。因此,當(dāng)美國人說"You’re barking up the wrong tree!"時(shí),他/她要表達(dá)的意思就是:"You are accusing me wrongly!"、"You are waking up the wrong passenger!"。
情景對白:
Boss: If you readily admit your mistake, I’ll consider giving you a light punishment.
老板:如果你立刻承認(rèn)錯誤,我會考慮從輕處罰。
Benjamin: If you think I was the guy who damaged the projector, you’re barking up the wrong tree! I didn’t enter the meeting room at all.
本杰明:要是你認(rèn)為是我弄壞了投影儀,那你就錯怪我了。我根本就沒進(jìn)過會議室。
搭配句積累:
、資ou are getting between my boss and me.
你在挑撥我和我老板之間的關(guān)系。
②You want to peep at my design, don’t you?
你想偷看我的設(shè)計(jì),是不是?
③You must have spoken ill of me in front of the boss.
你肯定是在老板面前說我壞話了。
、躓hat are you doing here? Do you want to have a good laugh at me?
你在這里干嗎?你是想看我的笑話嗎?
BEC單詞:
accuse vt. 指責(zé)
He was accused of incompetence.
他被指責(zé)為不稱職。
Talk things through in stages. Do not accuse or apportion blame.
把事情按部就班地講清楚。不要責(zé)難或歸罪于人。
As long as you do what you can, no one will accuse you even if you fail it in the future.
只要你盡力而為,即使將來失敗也沒有人會指責(zé)你。
搪塞
BEC核心句型:
Don’t give me the runaround again.
別再拿話搪塞我了。
give someone the runaround 是一句比較流行的美式習(xí)慣用語,單看runaround是由run和around組合而來,可聯(lián)想為“領(lǐng)著別人到處跑”,進(jìn)而引申為“回避,搪塞”,所以這個(gè)短語的意思是:“敷衍塞責(zé),搪塞某人”。因此,當(dāng)美國人說"Don’t give me the runaround again."時(shí),他/她要表達(dá)的意思就是:"Don’t stall me off with such unreasonable excuses."、"Don’t just pay lip-service to me."。
情景對白:
Client: Just tell me when your company will pay off the project money. Don’t give me the runaround again.
客戶:直接告訴我你們公司什么時(shí)候付清工程尾款吧。別再拿話搪塞我了。
Lisa: Sorry, our boss is not here now.
利薩:抱歉,我們老板現(xiàn)在不在。
BEC搭配句積累:
、買 want to know exactly the delivery time.
我想要知道交貨的確切時(shí)間。
、赪e will arrange for you as soon as possible.
我們會盡快為你安排。
、跧 just want to know whether you agree or disagree.
我只想知道你到底同意不同意。
、躉nce more, I want to return this instrument. Can I?
再說一遍,我想退掉這臺儀器。行不行?
BEC單詞:
runaround n. 回避,搪塞
Well, getting a runaround is a symptom of a problem.
好吧,得到借口是有問題的征兆。
It irks her to think of the runaround she received.
一想到對她的推諉她就有氣。
Otherwise, they’ll think that you’re blowing them off or giving them the runaround.
否則,他們可能會覺得你是不是在回避他們。
怎樣在辭職時(shí)表示感謝
BEC經(jīng)典句:
第一句:Thank you for your consideration.
謝謝您的體諒。
A: In this case, I hope you can get an ideal job.
既然如此,那么我希望你能找到理想的工作。
B: Thank you for your consideration.
謝謝您的體諒。
A: You are welcome.
不用謝。
第二句:I will treasure this forever, thank you.
謝謝,我會永遠(yuǎn)記得。
A: I honestly hope you have a wonderful future.
我衷心希望你將來能更好。
B: I will treasure this forever, thank you.
謝謝,我會永遠(yuǎn)記得。
A: Best regards for your parents.
給你父母帶好。
背誦句型:
Thanks for everything.
謝謝你為我做的一切。
I don’t know how I can thank you enough.
我真不知道如何感謝你。
困擾
BEC商務(wù)英語核心句型:
I’ve got a problem that’s been bugging me.
有個(gè)問題一直困擾我。
bug 意指“小蟲子,令人心煩的東西”,bug sb. 直譯過來就是:“小蟲子使人心煩”,喻指:“某事使人心煩,令人討厭”。因此,當(dāng)美國人說"I’ve got a problem that’s been bugging me."時(shí),他/她要表達(dá)的意思就是:"There has been a problem troubling me all the time."、"I have always been brothered by a problem."。
情景對白:
Shirley: Sweetie, you are anxiety-ridden all day long. What happened?
雪莉:親愛的,你整天看起來都憂心忡忡的,發(fā)生什么事了啊?
Jane: I’ve got a problem that’s been bugging me. I really don’t know what to do.
簡:有個(gè)問題一直困擾著我,真不知道該怎么辦。
搭配句積累:
①What’s wrong? You look low-spirited.
怎么啦,看起來無精打采的?
②You are eccentric these days. What happened?
這些天你看起來很反常,怎么了?
③Honey, is there anything bothering you?
親愛的,你有什么煩惱嗎?
④I can hardly bear it any longer.
我快受不了了。
BEC商務(wù)英語單詞:
1. bug vt. 煩惱
I only did it to bug my parents.
我這么做只是為了讓我父母心煩。
Don’t bug me with petty details.
不要講那些瑣碎的細(xì)節(jié)來煩我。
That man really bugs me.
那個(gè)人真把我惹火了。
2. eccentric adj. 古怪的,反常的
He is an eccentric character who likes wearing a beret and dark glasses.
他人很怪,喜歡戴貝雷帽和墨鏡。
She put him down as an eccentric person.
她認(rèn)為他是個(gè)行為古怪的人。
His actions since that morning have been eccentric and unpredictable.
自從那天早晨,他的行動一直是反常而不可捉摸。
【BEC商務(wù)英語考試話題】相關(guān)文章:
BEC商務(wù)英語考試介紹03-03
2015年BEC商務(wù)英語考試作文話題預(yù)測04-21
BEC商務(wù)英語考試內(nèi)容05-22
BEC商務(wù)英語考試流程詳解05-14
BEC商務(wù)英語考試口試范圍07-16
商務(wù)英語考試(BEC)證書介紹08-05
BEC商務(wù)英語考試常見詞組07-08
BEC劍橋商務(wù)英語考試流程04-20
商務(wù)英語考試BEC初級試題07-18