亚洲一级免费看,特黄特色大片免费观看播放器,777毛片,久久久久国产一区二区三区四区,欧美三级一区二区,国产精品一区二区久久久久,人人澡人人草

英語寫作

英語寫作遇到的問題

時間:2025-04-28 12:56:06 詩琳 英語寫作 我要投稿
  • 相關推薦

英語寫作遇到的問題

  有問題就要解決問題,很多同學在英語寫作中經常會遇到各種各樣的問題,例如有的提筆忘字,有的語法錯誤,有的甚至中譯英。今天小編整理了一篇良藥級的解難文,希望同學們引以為戒。

英語寫作遇到的問題

  英語寫作遇到的問題

  (1)詞匯匱乏,表達單一,詞不達意。我們知道文章是思想的載體,而詞是這個載體的基本組成要素。沒有單詞,就無法準確地表達思想。由于所掌握的單詞有限,學生往往感到自己“滿腹的心里話不知怎么說”,為了寫完一篇120多字的作文,只能搜腸刮肚,勉強拼湊,結果使思路受到限制,寫出來的句子總是不能表達出自己的本來意圖,文章主題反倒成了載體的奴隸。為了彌補詞匯量的不足,一些學生就把一些熟悉的單詞、簡單的句子結構重復使用來避免犯錯而使文章顯得單調、呆板,甚至觀點和見解也因此大打折扣。對單詞含義的一知半解,使得學生在寫作時生搬硬套。把漢語成語硬生生地逐字對譯,如:把“成竹在胸”譯成“have a bamboo tree in my heart”;或者一些短語直譯,如:把“不少青年婦女沒文化”譯成“many young women have no culture”,令人啼笑皆非。

  (2)句子邏輯關系混亂。部分考生因受漢語結構的影響,對句子中主謂語及狀語之問的位置安排不妥,造成邏輯混亂。例如:“Our English class often told stories.”應改為:“We often told stories in our English class.’’

  (3)語法錯誤。語法錯誤主要表現(xiàn)為:

  1)分不清及物與不及物動詞,例如:rise和raise;hear和listen等。

  2)被動語態(tài)與主動語態(tài)的誤用,例如:interesting和interested;speaking和spoken等。

  3)詞類混淆,將動詞或形容詞誤作名詞用,將名詞或動詞誤作形容詞用等,例如:benefit和beneficial;difficult和difficulty;pleasure和pleased等。

  (4)漢式英語充斥其問。漢式英語或中式英語(Chinglish),是指中國人在學習和使用蘿語時,把漢語的語言規(guī)則運用到英語語言之中,受漢語的思維方式和相應的文化背景知識白干擾和影響而說出或寫出的不合英語文化習慣的畸形英語。由于語言基礎不夠扎實,大參數(shù)學生不具備直接用英語進行思維的能力,用漢語思維,逐字翻譯。有的考生對英語遣詞藍句無把握,便用漢語構思文章,同時將漢語句子硬譯成英語,結果是非驢非馬,無法理解。文中的每句話都是由中文翻譯而來,美其名日“英語作文”,其實還是屬于漢譯英的加工過翟產生的產品。

  (5)不會審題,偏離主題。很多學生在著手做寫作題時并無審題和構思的概念,有的擔心時間不夠,有的則是無從下筆,結果不是文不對題就是時間已過半,只好草草收場。知動面窄,思路不開闊,造成腦袋一片空白,無話可說,對作文主題把握不當。許多學生的作文沒有重點,內容空泛,不著邊際。究其原因,多是因為作文時思路狹窄,分析沒有力度,主題禾不到升華,嚴重影響文章水平。

  (6)用詞搭配不當。英語語言的一大特點是其豐富的習慣用語和固定搭配,包括動詞短語、介詞短語、形容詞短語,例如:“spend much time in”不能改成“take much time in”。詞與詞之間的固定搭配是由歷史形成的,有的看起來不符合邏輯,但卻是地道用法。

  (7)不知從何處著手復習寫作,提起筆來不知道怎么寫,怎么辦?

  作文是現(xiàn)存考試中為數(shù)不多的考查英語主觀應用能力的考試類型,他在大多數(shù)權威的語言考試中都有出現(xiàn)。從理論上講,就是考查第二語言或外語學習者的“輸出”能力。另外,我們應該避免誤入用“大詞用長句”才算寫作的誤區(qū),因為,好的文章或大作家往往是用“小詞”表達復雜思想。簡單無誤是第一原則。

  (8)背歷年范文有用嗎?背范文要全文一字不落地背下來嗎?

  當然,背誦越多約好,這是語言學習的基礎。能一字不漏的背當然牛了,毫無疑問。但,關鍵在于,對于應試,特別是在時間不多的情況下,廣大考生是否真能背誦所有例文?背誦的現(xiàn)實性是有待考查的。建議是考生自己把近三年的范文看看,主要看結構,然后自己寫寫,讓同學或老師修改,再寫一遍。這樣做可以,一、熟悉英文寫作的結構;二、熟悉適合自己己的固定句型,即“萬能句”。

  (9)腦子里想好中文的意思,再把它翻譯成英文,這樣的思路對嗎?

  很多同學都是想好中文再翻譯成英文。嚴格說來,即使對學習英語多年的人來說,在寫作時想做到完全用英文思考都是極難達到的一種近乎神話的理想境界。關鍵是中文思考的程度——英文修養(yǎng)極高的人在寫作時可能已經很少意識到自己是在用那種語言、很難區(qū)分自己在什么時候正在使用什么語言,他已經到了“天人合一”的境界;英文很好的人可能只是在整體構思時用漢語,到具體寫作段落或句子時用英語;英文一般的人會將每句的意思大致用漢語想好,但寫作時還是要用英文的習慣句型和固定搭配來表達;初學英語基礎又很不扎實的人在不僅每句用漢語想好,還基本每字嚴格對譯,這就是中式英文的產生原因了。要想少些一點中式英文,就要多積累習慣句型和固定搭配,在“翻譯”時盡可能多用這些模式化的句型,少一些逐字對譯。

  (10) 常常想不起想用的一個詞的英語說法,該如何解決?

  這是考試時任何一個人都會碰到的問題,即使他的詞匯量很大。其實就算一個人的詞匯量再大,大到掌握所有英文單詞,也還是會碰到一些無法用已有單詞表達的情況。因為世界在變化,每時每刻總會有新的事物出現(xiàn)。碰到不會表達的思想可以用以下幾招:第一,模糊化即用上義詞表達。如不會說“手提電腦”,可以用它的上義詞“machine”, “gadget”, “invention”, “instrument” 等。第二,可以解釋說明。如我們可以把手提電腦寫作“the kind of computer that you can carry wherever you go and that you can put on your lap”。第三,可以把一些解釋不清的東西略去不寫。寫作是一個主動的創(chuàng)造過程,可以并且應該發(fā)揮自己的主觀能動性。寫那些自己會寫的,避開那些自己不會寫的。這才是寫作的樂趣所在。否再和前面的單項選擇題有什么區(qū)別。

  英語寫作遇到的問題

  一、“漢語式”英語

  例:His father’s body is strong. 他父親身體很好。

  析:漢語說“某人的身體強弱”時,在英語中不必加 body。因此,在書面表達中要注意英語的習慣用法,否則容易杜撰出“漢語式”英語,使人難以看懂。同時不能先想漢語意思,然后再直譯成英語,而要擅于直接用英語思考。

  正:His father is strong.

  二、難詞解釋

  例:the time fell sleeping 就寢時間

  析:同學們遇到要表達的術語有難詞時,想不到用合適的單詞來表達,于是就鬧出了這樣的笑話。因此,在平時學習中學生們就要知難而進,想方設法記憶必要的單詞,同時增強解釋的能力,只有這樣才能提高英語書面表達能力。

  正:the sleeping time

  三、單詞堆砌

  例:Our go to school time is 8:00. 上學時間是8:00。

  析:同學們在書面表達中應盡量使用自己熟悉且有把握的習慣用語,不能憑著自己的中文習慣主觀臆造句子,否則不可能做到“語言準確,得當”。

  正:We go to school at eight.

  四、時態(tài)的誤用

  例:She like it very much and reads it to the class. 她很喜歡它并且讀給同學們聽。

  析:在書面表達中,應根據(jù)上下文或時間狀語來確定動詞的時態(tài)。

  正:She liked it very much and read it to the class.

  五、用詞錯誤

  例:He gave me a very good advice yesterday. 昨天他給我一個非常好的建議。

  析:advice 表示“建議”時,是不可數(shù)名詞,不能用不定冠詞來修飾,而應用 a piece of。

  正:He gave me a piece of very good advice yesterday.

  六、一致性錯誤

  所謂不一致不僅指主謂不一致,它還包括數(shù)的不一致、時態(tài)不一致以及代詞不一致等。

  例1:Once one have money, he can do what he want to do. 人一旦有了錢,他就能想干什么就干什么。

  析:one 是第三人稱單數(shù),因此本句的 have 應改為 has。同理,want 應改為 wants。

  正:Once one has money, he can do what he wants to do.

  例2:Water will boil at 100℃. 水在100℃沸騰。

  析:表示客觀真理的句子,其謂語動詞應用一般現(xiàn)在時。

  正:Water boils at 100℃.

  七、修飾語錯位

  英語與漢語不同,同一個修飾語置于句子中不同的位置,句子的含義就有可能發(fā)生變化。

  例:I can dance. I too can sing. 我會跳舞,也會唱歌。

  析:too 一般位于句尾,不能用于句首。

  正:I can dance. I can sing too. 或 I can dance and sing too.

【英語寫作遇到的問題】相關文章:

英語閱讀題寫作問題05-07

「英語聽力材料」面試會遇到的問題12-27

英語寫作常見問題剖析02-10

英語寫作教學中存在的問題07-27

科目二會遇到的問題07-26

托福寫作中遇到的詞匯06-20

英語四六級寫作問題總結04-05

英語四級考試寫作問題07-25

2018考研英語必備寫作范文:網吧問題07-27