亚洲一级免费看,特黄特色大片免费观看播放器,777毛片,久久久久国产一区二区三区四区,欧美三级一区二区,国产精品一区二区久久久久,人人澡人人草

英語(yǔ)寫作

大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)歷年翻譯真題及答案.6

時(shí)間:2025-05-19 12:14:11 英語(yǔ)寫作 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)歷年翻譯真題及答案(2016.6)

  引導(dǎo)語(yǔ):以下是百分網(wǎng)小編整理的2016年6月大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯真題及答案,希望能提高大家的英語(yǔ)翻譯水平,歡迎閱讀!

大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)歷年翻譯真題及答案(2016.6)

  創(chuàng)新:

  中國(guó)的創(chuàng)新正以前所未有的速度蓬勃發(fā)展。為了在科學(xué)技術(shù)上盡快趕超世界發(fā)達(dá)國(guó)家,中國(guó)近年來(lái)大幅度增加了研究開(kāi)發(fā)資金。中國(guó)的大學(xué)和研究所正在積極開(kāi)展創(chuàng)新研究。這些研究覆蓋了從大數(shù)據(jù)到生物化學(xué)、從新能源到機(jī)器人等高科技領(lǐng)域。它們還與各地的科技園合作,是創(chuàng)新成果商業(yè)化。與此同時(shí),無(wú)論在產(chǎn)品還是商業(yè)模式上,中國(guó)企業(yè)家也在努力爭(zhēng)做創(chuàng)新的先鋒,以適應(yīng)國(guó)內(nèi)外消費(fèi)市場(chǎng)不斷變化和增長(zhǎng)的需求。

  參考答案:

  China's innovation is flourishing faster than ever before. In order to surpass developed countries on science and technology as soon as possible, China has sharply increased research and development fund. Chinese universities and institutes are actively doing innovative researches, covering various fields of high technology, from big data to biochemistry, and from new energy to robots. They are also cooperating with science and technology parks in different places, so as to commercialize their fruits of innovation. In the meantime, to adapt to the changing foreign and domestic market, and to satisfy the growing demand, Chinese entrepreneurs are also making pioneering efforts to innovate their products and business models.

  旗袍:

  旗袍(qipao)是一種雅致的中國(guó)服飾,源于中國(guó)的滿族(Manzu Nationality)。在清代,旗袍是王室女性穿著的寬松長(zhǎng)袍。上世紀(jì)20年代,受西方服飾的影響,旗袍發(fā)生了一些變化。袖口(cuffs)變窄,袍身變短。這些變化使女性美得以展現(xiàn)。

  如今,旗袍經(jīng)常出現(xiàn)在世界級(jí)的時(shí)裝秀上。中國(guó)女性出席重要社交聚會(huì)時(shí),旗袍往往是她們的首選。很多中國(guó)新娘也會(huì)選擇旗袍作為結(jié)婚禮服。一些有影響的人士甚至建議將旗袍作為中國(guó)女性的民族服飾。

  參考答案:

  Qipao, an exquisite Chinese clothing, originates from China‘s Manchu Nationality。 In the Qing Dynasty , it was a loose robe for the royal women。 In the 1920s, influenced by Western clothing, it went through many changes.For example,the cuffs went narrower, and the dress got shorter。 These changes enabled Qipao to fully elaborate women’s beauty。

  Nowadays, Qipao quite often appears on world-class fashionshows。 It is usually the first choice for Chinese women as they attend socialparties。 Meanwhile, many Chinese brides will select it as their wedding dress.Some influential personalities even suggest making it as the national costumefor Chinese women。

  深圳市:

  深圳是中國(guó)廣東省一座新開(kāi)發(fā)的城市。在改革開(kāi)放之前,深圳不過(guò)是一個(gè)漁村,僅有三萬(wàn)多人。20世紀(jì)80年代,中國(guó)政府創(chuàng)建了深圳經(jīng)濟(jì)特區(qū),作為實(shí)施社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的超過(guò)實(shí)驗(yàn)田。如今,深圳的人口已經(jīng)超過(guò)1,000萬(wàn),整個(gè)城市發(fā)生了巨大的變化。

  到2014年,深圳的人均(per-capita)GDP已達(dá)25,000美元,相當(dāng)于世界上一些發(fā)達(dá)國(guó)家的水平。就綜合經(jīng)濟(jì)實(shí)力而言,深圳居于中國(guó)頂尖城市之列。由于其獨(dú)特的地位,深圳也是國(guó)內(nèi)外企業(yè)家創(chuàng)業(yè)的理想之地。

  參考譯文:

  Shenzhen is a newly-developed city in Guangdong province, China. Before the implementation of reform and opening-up policy, it was but a fishing village only with a population of over 30thousand. In the 1980s, Chinese government established Shenzhen Special Economic Zone as the experimental plot for implementation of socialist market economy. Currently, the population of Shenzhen has exceeded 10million and the whole city has undergone tremendous changes.

  By 2014, the per-capita GDP of Shenzhen has reached 25 thousand dollars, equivalent to that of some developed countrieds in the world. As far as its overall economic power is concerned, Shenzhen is listed amone the top citied in China. Due to its unique status, it is also an ideal place for entrepreneurs at home and abroad to start their businesses.

【大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)歷年翻譯真題及答案.6】相關(guān)文章:

大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)歷年翻譯真題及答案(2015.12)09-11

歷年英語(yǔ)六級(jí)翻譯模擬真題09-27

大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯真題及答案09-28

大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)歷年翻譯真題及答案11-28

英語(yǔ)六級(jí)閱讀歷年真題及答案08-21

歷年大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)真題及答案(通用7卷)10-09

英語(yǔ)六級(jí)的翻譯真題及答案09-04

托福歷年真題題目及答案06-23

大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)歷年寫作真題12-03