- 相關(guān)推薦
2017年英語專八翻譯考試樣題模擬訓(xùn)練
少壯不努力,老大徒傷悲。以下是小編為大家搜索整理的2017年英語專八翻譯考試樣題模擬訓(xùn)練,希望對正在關(guān)注的您有所幫助!更多精彩內(nèi)容請及時關(guān)注我們應(yīng)屆畢業(yè)生考試網(wǎng)!
part 1
<漢譯英>
中文原文:
當(dāng)生活中的不確定感向你襲來
我的一個好朋友最近接受了白血病測試。她對我說,最令人痛苦的折磨就是苦苦等待測試結(jié)果的那一周時間。我朋友說,她可能會學(xué)著直面壞結(jié)果。但真正讓人煎熬焦慮的是那種茫然的感覺。
孟克(Edvard Munch)的名畫《吶喊》哈佛大學(xué)心理學(xué)家吉爾伯特(Daniel Gilbert)不久前在《紐約時報》(New York Times)的專欄中寫道,不知道要發(fā)生什么壞事比知道什么壞事要發(fā)生的`感覺更糟。我們大多數(shù)人之所以會夜不能寐、抽煙發(fā)泄,并不是因為道瓊斯指數(shù)要再跌1000 點(diǎn),而是因為我們不知道道指會不會下跌──不確定的感覺比不確定的事情本身更折磨人。
參考譯文:
Coping With the Certainty of Uncertainty
A close friend of mine recently underwent tests for leukemia. The most agonizing part of the ordeal, she said, was the week-long wait for the test results. A bad outcome she could learn to cope with, my friend said. It was the not knowing, the uncertainty, that was so difficult.
People feel worse when something bad might occur than when something bad will occur,' wrote Harvard psychologist Daniel Gilbert in a recent New York Times op-ed. 'Most of us aren't losing sleep and sucking down Marlboros because the Dow is going to fall another thousand points, but because we don't know whether it will fall or not ─ and human beings find uncertainty more painful than the things they're uncertain about.
part 2
<漢譯英>
中國的文學(xué)
中文原文:
與舞蹈和音樂相伴的歌謠跟口頭流傳的神話,遠(yuǎn)在文字出現(xiàn)之前就已大量產(chǎn)生。中國的'文學(xué)正是發(fā)端于此。不過歌謠本是人們在生活中隨興而發(fā)的東西,上古時代也沒有保存和記載它們的手段,因之也就很快湮滅,不留痕跡。我們只能從一些古籍書中推斷它們的存在。古書中記載了一些據(jù)稱年代非常久遠(yuǎn)的歌謠,但是大多出于后人的偽托,能夠斷定朝代的歌謠要到《詩經(jīng)》里才能看見。從這點(diǎn)來看,古代神話對中國文學(xué)的影響更為顯著。
參考譯文:
Long before the emergence of the written word, ballads, accompanied by music and dance,and myths, passed around by word of mouth, were widely popular. Chinese literature finds its origins in these traditions. However, ballads were what people improvised out of daily life, and due to lack of means to record and preserve them in ancient times, they quickly disappeared without leaving much of a trace. Today, we can only deduce their existence from ancient books, which recorded some time-honored ballads, though most of these are belived to be derivatives of later generations. Ballads in the Book of Songs are the earliest writings that can be dated. From this point of view, ancient mythology obviously has had a great influence on Chinese literature.
part 3
<漢譯英>
中文原文:
一艘貨輪卸貨后在浩瀚的大海上返航時,突然遭遇了可怕的風(fēng)暴。水手們驚慌失措,經(jīng)驗豐富的.老船長果斷地命令水手們立刻打開貨艙,往里面灌水。“船長是不是瘋了,往船艙里灌水只會增加船的壓力,使船下沉,這不是自尋死路嗎?”一個年輕的水手嘟噥著。
參考譯文:
Homeward bound after unloading its cargo, a ship ran into a violent storm in the middle of a vast ocean. The seamen were thrown into a panic. Without hesitation, the old but seasoned captain ordered water be poured into the hold immediately. "A mad man, isn't he? He is going to bring his own destruction by filling water into the hold and making the ship go down", grumbled a young sailor.
【英語專八翻譯考試樣題模擬訓(xùn)練】相關(guān)文章:
大學(xué)英語專八考試樣題輔導(dǎo)閱讀理解07-26
英語專八考試翻譯訓(xùn)練題及答案11-17
全國英語專八考試翻譯特訓(xùn)題07-18
英語專四考試閱讀考試樣題訓(xùn)練08-14
2017英語專八翻譯備考檢測題08-15
2017年英語專八翻譯特訓(xùn)題08-02
最新英語專八模擬翻譯題訓(xùn)練09-08