千載難逢英語(yǔ)口語(yǔ)話題討論
A: The river is much higher then the ground.
河比地還高。
B: How dangerous!
多危險(xiǎn)呀!
A: Yes, it is.
是呀,很危險(xiǎn)。
B: What if the river overflowed it’s bank?
河水要是漲過(guò)了岸,怎么辦?
A: That would be disastrous.
那可遭殃了。
B: The whole city will get flooded?
整個(gè)城市就會(huì)被水淹了。
A: Of course. But that happens only once in a blue moon.
就是,不過(guò)那幾百年也不見(jiàn)得會(huì)遇上一次。
地道表達(dá):
once in a blue moon
解詞釋義:
根據(jù)觀測(cè),在一定條件下,即大氣中含有一定數(shù)量的,大小合適的微塵時(shí),太陽(yáng)和月亮就會(huì)成深藍(lán)色。這種微塵可能來(lái)自火山爆發(fā),沙漠的風(fēng)沙或森林大火。本身這種現(xiàn)象就已經(jīng)較為罕見(jiàn),那么藍(lán)色的月亮就更為罕見(jiàn)了,因此人們用once in a blur moon來(lái)表示“難得有一次”、“極為罕見(jiàn)”和“千載難逢”的意思。
支持范例:
You get a chance like this only once in a blue moon.
這種機(jī)會(huì)你是很難得到的。
He gets drunk only once in a blue moon.
他難得喝醉酒。
Great writers like Mark Twain only appear once in a blue moon.
像馬克吐溫那樣偉大的.作家,是很罕見(jiàn)的。
He gives us a treat only once in a blue moon.
他招待我們一頓可真是千載難逢。
詞海拾貝:
1. overflow:vt. 淹沒(méi)
Eg. Your bath is overflowing.
你澡盆里的水都溢出來(lái)了。
Eg. The river overflowed (its banks).
河水泛濫(溢過(guò)堤岸)了。
2. disastrous:adj. 災(zāi)難性的
Eg. The effect on coffee prices has been disastrous for the producers.
對(duì)咖啡價(jià)格的影響對(duì)生產(chǎn)商而言是災(zāi)難性的。
【千載難逢英語(yǔ)口語(yǔ)話題討論】相關(guān)文章:
討論興趣的英語(yǔ)口語(yǔ)01-03
討論的話題08-13
英語(yǔ)口語(yǔ)話題精選11-05
英語(yǔ)口語(yǔ):討論母語(yǔ)和外語(yǔ)能力08-23
討論過(guò)去的事英語(yǔ)口語(yǔ)大全10-02
討論價(jià)格的外貿(mào)英語(yǔ)口語(yǔ)08-16
討論地理地形地貌英語(yǔ)口語(yǔ)表達(dá)句式10-02
英語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)話題08-18
英語(yǔ)口語(yǔ)練習(xí)話題08-29