英語(yǔ)經(jīng)典美文(通用9篇)
以我們習(xí)慣用自己的語(yǔ)言表達(dá)情感,時(shí)而直接,時(shí)而含蓄。不妨用另一種語(yǔ)言來表達(dá)對(duì)親情、友情、愛情、勵(lì)志等感情,用一種和漢語(yǔ)差別較大的語(yǔ)言表達(dá)類似的情感,感受一下用英語(yǔ)表達(dá)出來的情感有何不同,也是一件有趣的事情。下是小編整理的英語(yǔ)經(jīng)典美文精選,歡迎閱讀!
英語(yǔ)經(jīng)典美文 篇1
The spring wind is blown green willow, the wind in the hot summer, the autumn wind blowing yellow rice, winter wind blowing the white earth, a wind blowing up my soul.
The exam is every student work achievement exhibition, performance of the direct impact on students' mood. After final exam, transcripts of home that day, I'm disappointed urgently, my English result is 78 points, after reading the
report, I will not to utter a single word to lie in bed, staring at the ceiling ... ... I do not know how long after, the door suddenly opened, mother came in and sat down beside me, not looking at me, suddenly, on my mother angrily shouted:" you stay in bed doing? You failed the exam is you don't work hard, can this strange who ... ..." Waiting for her to finish, I cried.
Tired of crying, to dry the tears, I looked at my mother. The mother saw my heart calm down, she also restored the true colours, say affectionately to me:" the exam is important, but your subjective effort is more important, as
long as you try your best, your life is no '. '" ... ..." My eyes are bright, spirit lifts, confidence and back to me again. Love is like the wind, take my bad mood was not the least trace was found. Blowing, my mind blowing a fresh.
春天的風(fēng)吹綠了柳梢頭,夏天的風(fēng)吹散了炎熱,秋天的風(fēng)吹黃了稻谷,冬天的風(fēng)吹白了大地,母愛的風(fēng)吹醒了我的靈魂。
考試是每個(gè)學(xué)生勞動(dòng)成果的展示,成績(jī)的好與壞直接影響著學(xué)生的心情。在期末考試后,成績(jī)單到家的那一天,我失望急了,我的英語(yǔ)成績(jī)才78分,看完成績(jī)單后,我就一言不發(fā)地躺在床上,看著天花板……不知過了多久,門忽然開了,媽媽進(jìn)來坐在我的身邊,不住打量我,突然,媽媽氣憤地對(duì)我大聲吼道:“你賴在床上干什么?你沒考好是你自己不用功,這能怪誰(shuí)……”等媽媽把話說完,我傷心地哭了。
哭累了,把眼淚擦干,我望著慈祥的媽媽。媽媽見我心已冷靜下來,她也恢復(fù)了本來面目,深情地對(duì)我說:“考試的分?jǐn)?shù)固然重要,但你的主觀努力更重要,只要你盡力了,你的人生中就沒“后悔”兩字……”我的眼睛一亮,精神也好了起來,信心又回到我的身上。
母愛如風(fēng),把我的不良情緒吹得無(wú)影無(wú)蹤,把我的精神吹得倍兒清爽。
英語(yǔ)經(jīng)典美文 篇2
When a person is looking at the sky and the Imagination of their own future, he first thought the most it should be their future home. This is like people desperately saving money to buy a house now, like, in fact, people want more than just a simple "nests", but rather a warm home.
This house is a load-bearing, it is not the external show of its meaning, and the important thing is that one of the strong affection rather than greasy.
When suddenly from the cool breeze, there is always someone put the room quietly shut the doors and windows; quilts dropped my time, there is always someone to help you gently stamped. Worry worry, we will console someone patient; pleasure jubilation when will the blessings of knowing someone. When a glory fell upon us, the first one must be glad that the U.S. are family members; when the U.S. invasion of lonely lonely hearts, the first one to soothe U.S. also must be our family.
當(dāng)一個(gè)人仰望天空,暢想著自己的前程的時(shí)候,他第一個(gè)想到的最應(yīng)該是自己未來的家。這就好比現(xiàn)在人們拼命攢錢買房一樣,其實(shí)人們所要的不僅僅是一個(gè)單純的“巢穴”,而更是一個(gè)溫暖的家。這處房子是家的承載,它的外在顯現(xiàn)不出它的深意,而重要的是其中那濃而不膩的親情。
涼風(fēng)忽起的時(shí)候,總會(huì)有人把房間的門窗悄悄地關(guān)上;被子翻掉的時(shí)候,總會(huì)有人輕輕地幫你蓋上。煩惱憂心的時(shí)候,會(huì)有人耐心的勸慰;歡騰喜悅的時(shí)候,會(huì)有人會(huì)心的祝福。當(dāng)一個(gè)榮耀降臨我們身上的時(shí)候,第一個(gè)為之慶幸的必是我們的家人;當(dāng)孤獨(dú)落寞侵襲我們的心靈的時(shí)候,第一個(gè)撫慰我們的也必是我們的家人。
英語(yǔ)經(jīng)典美文 篇3
Friendship is also one of the greatest pleasures that we can enjoy. it implies loyalty, cordiality, sympathy, affection,and readiness to help. no man can make the most of his life without carefully and conscientiously striving to win the right kind of friends as he goes along.
Knowing how valuable friendship is, we should be very careful in making friends. real friends are those who have good character, superior ability and kindness of heart. real friends can share all our sorrows and double all our joys.while making friends, we should take care to select those who have such fine qualities. then we should treat our friends with courtesy, be careful not to interfere unreasonably with them,and not to ridicule their proceedings. we should forgive their failures and do our best to help them. in short, when we have established friendship, we ought to cherish and treasure it by means of words and deeds. only thus, can we develop real friendship and keep the sacred lamp of friendship burning all our life.
友誼又是我們可以享受的最大樂趣之一。友誼蘊(yùn)含真誠(chéng)、熱忱、憐憫、摯愛和樂于助人之意。在人的一生中,如果不認(rèn)真謹(jǐn)慎地力求交結(jié)正直的朋友,他就不能從生活中獲得最大益處。
懂得了友誼是多么寶貴之后,就應(yīng)謹(jǐn)慎地選擇朋友。真正的朋友品性良好,能力上等,心地善良;真正的朋友能分擔(dān)我們的憂傷,倍增我們的歡樂。交友之時(shí),要謹(jǐn)慎選擇具有這樣美好品質(zhì)的人。然后應(yīng)以禮待友,當(dāng)心不要無(wú)理地妨礙他們,不嘲笑他們的所作所為。我們應(yīng)原諒朋友的失敗,并盡己所能幫助他們。 簡(jiǎn)言之,建立了友誼之后,要通過言語(yǔ)和行動(dòng)來珍惜友誼,像愛護(hù)寶物一樣愛惜友誼。只有這樣,才能發(fā)展真正的友誼,讓神圣的友誼之燈照亮我們一生。
英語(yǔ)經(jīng)典美文 篇4
是誰(shuí)給了我耳朵?Who gave me the ears?
"Can I see my baby?" the happy new mother asked.
When the bundle was nestled in her arms and she moved the fold of cloth to look upon his tiny face, she gasped. The doctor turned quickly and looked out the tall hospital window. The baby had been born without ears.
Time proved that the baby's hearing was perfect. It was only his appearance that was marred. When he rushed home from school one day and flung himself into his mother's arms, she sighed, knowing that his life was to be a succession of heartbreaks.
He blurted out the tragedy. "A boy, a big boy...called me a freak."
He grew up, handsome for his misfortune. A favorite with his fellow students, he might have been class president, but for that. He developed a gift, a talent for literature and music.
"But you might mingle with other young people," his mother reproved him, but felt a kindness in her heart.
The boy's father had a session with the family physician... "Could nothing be done?"
"I believe I could graft on a pair of outer ears, if they could be procured," the doctor decided. Whereupon the search began for a person who would make such a sacrifice for a young man.
Two years went by. One day, his father said to the son, "You're going to the hospital, son. Mother and I have someone who will donate the ears you need. But it's a secret."
The operation was a brilliant success, and a new person emerged. His talents blossomed into genius, and school and college became a series of triumphs.
Later he married and entered the diplomatic service. One day, he asked his father, "Who gave me the ears? Who gave me so much? I could never do enough for him or her."
"I do not believe you could," said the father, "but the agreement was that you are not to know...not yet."
The years kept their profound secret, but the day did come. One of the darkest days that ever pass through a son. He stood with his father over his mother's casket. Slowly, tenderly, the father stretched forth a hand and raised the thick, reddish brown hair to reveal the mother had no outer ears.
"Mother said she was glad she never let her hair be cut," his father whispered gently, "and nobody ever thought mother less beautiful, did they?"
英語(yǔ)經(jīng)典美文 篇5
Both my parents came from towns in Mexico. I was born in El Paso, Texas, and when I was four, my family moved to a housing project in East Los Angeles.
Even though we struggled to make ends meet, my parents stressed1) to me and my four brothers and sisters how fortunate we were to live in a great country with limitless opportunities. They imbued2) in us the concepts of family, faith and patriotism.
I got my first real job when I was ten. My dad, Benjamin, injured his back working in a
cardboard-box factory and was retrained as a hairstylist. He rented space in a little mall and gave his shop the fancy name of Mr. Ben's Coiffure3).
The owner of the shopping center gave Dad a discount on his rent for cleaning the parking lot three nights a week, which meant getting up at 3 a.m. To pick up trash, Dad used a little machine that looked like a lawn mower. Mom and I emptied garbage cans and picked up litter4) by hand. It took two to three hours to clean the lot. I'd sleep in the car on the way home.
I did this for two years, but the lessons I learned have lasted a lifetime. I acquired5) discipline and a strong work ethic6), and learned at an early age the importance of balancing life's competing interests7) — in my case8), school, homework and a job. This really helped during my senior year of high school, when I worked 40 hours a week flipping9) burgers at a fast-food joint10) while taking a full load of percolate courses.
The hard work paid off11). I attended12) the U.S. Military Academy and went on to receive graduate degrees in law and business from Harvard. Later, I joined a big Los Angeles law firm and was elected to the California state assembly. In these jobs and in everything else I've done, I have never forgotten those days in the parking lot. The experience taught me that there is dignity13) in all work and that if people are working to provide for themselves and their families that is something we should honor.
我的父母都來自墨西哥的小鎮(zhèn)。我出生于得克薩斯州的埃爾帕索城。我四歲時(shí),全家搬到了東洛杉磯的'一處低收入住宅區(qū)。
盡管我們當(dāng)時(shí)要做到收支平衡都很困難,但父母仍對(duì)我和四個(gè)兄弟姐妹強(qiáng)調(diào)說,能在這樣一個(gè)充滿無(wú)限機(jī)遇的國(guó)家里落戶,我們是多么幸運(yùn)!他們給我們灌輸了家庭、信仰以及愛國(guó)主義的觀念。
十歲的時(shí)候,我得到了人生第一份真正的工作。我的爸爸本杰明在紙箱廠工作時(shí)背部受了傷。經(jīng)過再培訓(xùn),他成了一名發(fā)型師。他在一個(gè)規(guī)模不大的商業(yè)區(qū)租下了一個(gè)攤位,并給他的店取了個(gè)奇妙的名字:“本先生的發(fā)型”。
商業(yè)中心的老板在租金上給爸爸打了個(gè)折扣,但條件是每周打掃三次停車場(chǎng),這意味著凌晨三點(diǎn)就要起床干活。爸爸用一個(gè)看起來像除草機(jī)的小機(jī)器來收撿垃圾,而我和媽媽則要清空垃圾桶并用手拾撿散落的垃圾。打掃這個(gè)停車場(chǎng)要用兩到三個(gè)小時(shí)。我總是在回家時(shí)的車?yán)锞退恕?這份工作我干了兩年,但從中學(xué)到的東西卻讓我受用終生。我學(xué)會(huì)了自律,建立了很強(qiáng)的職業(yè)道德。從小我就懂得了平衡生活中各種利益沖突的重要性——對(duì)我而言,就是上學(xué)、作業(yè)和工作。這在我高二那年真是很有用處。那時(shí),我在一家快餐連鎖店制作漢堡包,每周工作四十個(gè)小時(shí),同時(shí)還肩負(fù)著沉重的大學(xué)預(yù)科課程的學(xué)習(xí)任務(wù)。
辛勤的工作終見回報(bào)。我考入了美國(guó)軍事學(xué)院,接著又獲得了哈佛大學(xué)的法律和商業(yè)碩士學(xué)位。后來,我進(jìn)入洛杉磯一家著名的律師事務(wù)所并被選為加州議會(huì)參議員。在做這些工作和其他所有事情的過程中,我從未忘記過在停車場(chǎng)辛勤工作的那些日子。那段經(jīng)歷使我懂得工作無(wú)貴賤, 靠自食其力來供養(yǎng)自己和家人就值得人們敬佩。
英語(yǔ)經(jīng)典美文 篇6
If you put a buzzard1) in a pen2) six to eight feet square and entirely open at the top, the bird, in spite of its ability to fly, will be an absolute prisoner. The reason is that a buzzard always begins a flight from the ground with a run of ten to twelve feet. Without space to run, as is its habit, it will not even attempt3) to fly, but remain a prisoner for life in a small jail with no top.
The ordinary bat that flies around at night, who is a remarkable nimble4) creature in the air, cannot take off from a level place. If it is placed on the floor or flat ground, all it can do is to shuffle5) about helplessly and, no doubt, painfully, until it reaches some slight elevation6) from which it can throw itself into the air. Then, at once, it takes off like a flash.
A bumblebee7) if dropped into an open tumbler8) will be there until it dies, unless it is taken out. It never sees the means of escape at the top, but persists9) in trying to find some way out through the sides near the bottom. It will seek a way where none exists, until it completely destroys itself.
In many ways, there are lots of people like the buzzard, the bat and the bumblebee. They are
struggling about with all their problems and frustrations10), not realizing that the answer is right there above them.
如果把一只禿鷲放在一個(gè)6~8平方英尺的無(wú)頂圍欄里,這只大鳥盡管會(huì)飛,也絕對(duì)會(huì)成為這欄中之囚。原因是禿鷲從地面起飛前總要先助跑10~12英尺的距離。這是它的習(xí)慣,如果沒有了足夠的助跑空間,它甚至不會(huì)嘗試去飛,只會(huì)終身困囿于一個(gè)無(wú)頂?shù)男∏艋\中。
晚上飛來飛去的普通的蝙蝠,本是一種在空中極其敏捷的動(dòng)物,但卻無(wú)法在平地上起飛。如果被放在地板或平坦的地面上,它就只會(huì)無(wú)助地挪動(dòng),毫無(wú)疑問這樣很痛苦。除非它到了稍高的位置,有了落差,才可以立刻閃電般地起飛。
一只大黃蜂如果掉進(jìn)了一個(gè)敞口平底玻璃杯里,除非有人把它拿出來,否則它就會(huì)一直呆在里邊直到死去。它永遠(yuǎn)不知道可以從杯口逃出,只堅(jiān)持試圖從杯底的四壁尋找出路。它會(huì)在根本不存在出口的地方尋找出路,直到徹底毀了自己。
其實(shí)在很多方面,很多人也像禿鷲、蝙蝠和大黃蜂一樣,使盡渾身解數(shù)試圖解決問題、克服挫折,卻沒有意識(shí)到解決之道就在正上方。
英語(yǔ)經(jīng)典美文 篇7
An American studying in China had an appointment at noon. As he was getting on his bicycle a Chinese friend passed by. "吃了嗎?”The young Chinese asked. This, of course, is a common Chinese greeting around meal time and the American merely nodded with a smile, waved goodbye and went off. He realized that his friend’s remark was nothing more than a Chinese way of saying hello or Hi. If the greeting had been put literally into English "Have you eaten yet?" Or “Have you had your lunch? " It would have sounded rather unusual. To Americans, this greeting might mean this: "I haven't either. Come on, let’s go together and get something to eat." or "If you haven’t, I was just going to invite you to my place." In other words, it could indicate an invitation to a meal.
Actually , another foreign student who had not been long in China once complained in broken Chinese 你們?yōu)槭裁蠢蠁栁页粤孙垱]有?我有錢。To his way of thinking, people were concerned that he was not getting his meals properly because of lack of money. Clearly, he was offended. There is a similar Chinese greeting, such as "上哪兒去啊?""到哪兒去啦?" Which if translated literally, would be "Where are yon going?" Or "Where have you been?" The natural reaction of most English-speaking people to this greeting would most likely be "It’s none of your business!"
Fortunately, not all greetings sound strange or arouse displeasure. Many are similar, some are merely different. While greetings in many languages often indicate the time of day, there may be inconsistencies within a language. English has Good morning, Good afternoon and Good evening but not Good noon. And Good night is not a greeting at all, but an expression of farewell.
greeting
一天中午,一個(gè)在中國(guó)學(xué)習(xí)的美國(guó)留學(xué)生有個(gè)約會(huì)。他剛要騎上自行車,一位中國(guó)朋友從旁邊走過,問他:“吃了嗎?”這是中國(guó)人在吃飯前后打招呼的常用語(yǔ)。美國(guó)留學(xué)生笑著點(diǎn)點(diǎn)頭,揮揮手表示告別,就走了。
他知道,中國(guó)朋友的話等于英語(yǔ)中的Hello或Hi,但如果照字面譯成Have you eaten yet?或Have you had your lunch?外國(guó)人聽起來就很怪。美國(guó)人會(huì)以為,這種打招呼似乎是說:“我也沒有吃。走吧,我們一起去吃點(diǎn)東西吧。”或者說:“如果沒有吃的話,我正要請(qǐng)你到我家去呢。”;總之,這樣打招呼有時(shí)意味著邀請(qǐng)對(duì)方去吃飯 。
發(fā)生過這樣的事。有一次,一個(gè)剛到中國(guó)不久的外國(guó)留學(xué)生結(jié)結(jié)巴巴地用漢語(yǔ)說:“你們?yōu)槭裁蠢蠁栁页粤孙垱]有?我有錢。”他以為人們總問他“吃飯了嗎”是因?yàn)榕滤麤]錢吃飯。他顯然對(duì)這種問法感到生氣。
再如,漢語(yǔ)中的“上哪兒去啊?”和“到哪兒去啦?”這樣打招呼的話直譯成英語(yǔ)就是Where are you going?和Where have you been?用這兩句英語(yǔ)來打招呼,大部分講英語(yǔ)的人聽了會(huì)不高興,他們的反應(yīng)很可能是:It' s none of your business! 你管得著嗎!
幸而,打招呼的話并不都令人感到奇怪或者引起對(duì)方反感。有許多打招呼的話是相似的,有些只是說法不同。在許多語(yǔ)言里,打招呼的話往往是相似的,有些只是說法不同。
在許多語(yǔ)言里,打招呼的話往往與時(shí)間有關(guān),但即使在一種語(yǔ)言中也有不一致的地方。英語(yǔ)中有Good morning, Good afternoon, Good evening 都相當(dāng)于漢語(yǔ)中的“您好”,只是說的時(shí)間不同而已,但不說Good noon。而 Good night (晚安;明天見;再會(huì))根本不是打招呼的話,這只是告別時(shí)說的話。
英語(yǔ)經(jīng)典美文 篇8
if i were a boy again, i would practice perseverance more often, and never give up a thing because it was or inconvenient. if we want light, we must conquer darkness. perseverance can sometimes equal genius in its results. “there are only two creatures,” says a proverb, “who can surmount the pyramids—the eagle and the snail.”
if i were a boy again, i would school myself into a habit of attention; i would let nothing come between me and the subject in hand. i would remember that a good skater never tries to skate in two directions at once.the habit of attention becomes part of our life, if we begin early enough. i often hear grown up people say “ i could not fix my attention on the sermon or book, although i wished to do so” , and the reason is, the habit was not formed in youth.
if i were to live my life over again, i would pay more attention to the cultivation of the memory. i would strengthen that faculty by every possible means, and on every possible occasion. it takes a little hard work at first to remember things accurately; but memory soon helps itself, and gives very little trouble. it only needs early cultivation to become a power.
英語(yǔ)經(jīng)典美文 篇9
As a teenager,I felt I was always letting people down. I was rebellious1 out-side,but I wanted to be liked inside.
Once I left home to hitch-hike2 to California with my friend Penelope. The trip wasn?t easy,and there were many times I didn?t feel safe. One situation in particular kept me grateful to still be alive. When I returned home,I was different,not so outwardly sure of myself.
I was happy to be home. But then I noticed that Penelope,who was staying with us,was wearing my clothes. And my family seemed to like her better than me. I wondered if I would be missed if I weren?t there. I told my mom,and she explained that though Penelope was a lovely girl,no one could replace me. I pointed out,“She is more patient and is neater than I have ever been.” My mom said these were
wonderful qualities,but I was the only person who could fill my role. She made me realize that even with my faults—and there were many-I was a loved member of the family who couldn?t be replaced.
I became a searcher,wanting to find out who I was and what made me unique. My view of myself was changing. I wanted a solid base to start from. I started to resist3 pressure to act in ways that I didn?t like any more,and I was delighted by who I really was. I came to feel much more sure that no one can ever take my place.
Each of us holds a unique place in the world. You are special,no matter what others say or what you may think. So forget about being replaced. You cant be.
當(dāng)我還是個(gè)10幾歲的少年的時(shí)候,覺得自己總是讓人失望。從外表上看,我似乎很叛逆,但是在內(nèi)心深處,我是如此地渴望被人疼愛。
有一次我離開了家和我的朋友佩內(nèi)洛普搭便車去了加利福尼亞。這次旅行并不輕松,而且有很多次我感覺不安。有一次的突發(fā)狀況讓我一直慶幸自己還活著;氐郊遥野l(fā)覺自己變了,看上去不那么自信了。
我很高興能回到家,但不久我注意到和我們一起的佩內(nèi)洛普穿著我的衣服,而且我父母看上去更喜歡她,我想知道如果我不在家的話他們是否會(huì)想念我。后來,我把我的想法告訴了母親,她說盡管佩內(nèi)洛普是個(gè)可愛的女孩,但她始終不能取代我,我說:“她比我有耐心而且無(wú)論何時(shí)看上去她都比我要整潔大方。”母親說這些都是非常好的優(yōu)點(diǎn),但我卻是惟一個(gè)能扮演好自己角色的人。母親讓我感到盡管我有缺點(diǎn)———似乎還很多———但是,我被家中每一個(gè)人愛著,誰(shuí)也無(wú)法取代。
我成了一個(gè)探尋者,想要知道自己到底是誰(shuí),又是什么讓我變得獨(dú)一無(wú)二。我的人生觀開始改變。我需要一個(gè)堅(jiān)固的基礎(chǔ)來發(fā)展,我忍受住壓力,不再做自己不喜歡做的事。而且我為真實(shí)的我感到高興。漸漸地我越發(fā)肯定自己無(wú)可替代。
每個(gè)人在這個(gè)世界上都占有一個(gè)獨(dú)一無(wú)二的位置。無(wú)論別人說什么,你自己怎么想,你都是特別的。所以,不要擔(dān)心自己會(huì)被取代,因?yàn)槟阌肋h(yuǎn)是惟一的。
太多的時(shí)候,我們總認(rèn)為光明就在腳下,就在不遠(yuǎn)的前方,于是忘了去仰望頭頂?shù)哪瞧臁?/p>
【英語(yǔ)經(jīng)典美文(通用9篇)】相關(guān)文章:
經(jīng)典英語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)美文07-15
經(jīng)典英語(yǔ)美文:Dream to Be a Hero07-17
男孩和樹經(jīng)典英語(yǔ)美文12-05
經(jīng)典英語(yǔ)美文:冷漠的危險(xiǎn)07-24
經(jīng)典英語(yǔ)美文:Tell Them Now07-05
英語(yǔ)美文(通用11篇)01-26