亚洲一级免费看,特黄特色大片免费观看播放器,777毛片,久久久久国产一区二区三区四区,欧美三级一区二区,国产精品一区二区久久久久,人人澡人人草

《贈張相鎬》翻譯

時間:2025-04-11 14:46:34 好文 我要投稿
  • 相關推薦

《贈張相鎬二首》翻譯

  《贈張相鎬二首》作者為唐朝詩人李白。其古詩全文如下:

  其一

  神器難竊弄,天狼窺紫宸。

  六龍遷白日,四海暗胡塵。

  昊穹降元宰,君子方經(jīng)綸。

  澹然養(yǎng)浩氣,欻起持大鈞。

  秀骨象山岳,英謀合鬼神。

  佐漢解鴻門,生唐為后身。

  擁旄秉金鉞,伐鼓乘朱輪。

  虎將如雷霆,總戎向東巡。

  諸侯拜馬首,猛士騎鯨鱗。

  澤被魚鳥悅,令行草木春。

  圣智不失時,建功及良辰。

  丑虜安足紀,可貽幗與巾。

  倒瀉溟海珠,盡為入幕珍。

  馮異獻赤伏,鄧生倏來臻。

  庶同昆陽舉,再睹漢儀新。

  昔為管將鮑,中奔吳隔秦。

  一生欲報主,百代思榮親。

  其事竟不就,哀哉難重陳。

  臥病宿松山,蒼?账泥。

  風云激壯志,枯槁驚常倫。

  聞君自天來,目張氣益振。

  亞夫得劇孟,敵國空無人。

  捫虱對桓公,愿得論悲辛。

  大塊方噫氣,何辭鼓青蘋。

  斯言倘不合,歸老漢江濱。

  其二

  本家隴西人,先為漢邊將。

  功略蓋天地,名飛青云上。

  苦戰(zhàn)竟不侯,富年頗惆悵。

  世傳崆峒勇,氣激金風壯。

  英烈遺厥孫,百代神猶王。

  十五觀奇書,作賦凌相如。

  龍顏惠殊寵,麟閣憑天居。

  晚途未云已,蹭蹬遭讒毀。

  想像晉末時,崩騰胡塵起。

  衣冠陷鋒鏑,戎虜盈朝市。

  石勒窺神州,劉聰劫天子。

  撫劍夜吟嘯,雄心日千里。

  誓欲斬鯨鯢,澄清洛陽水。

  六合灑霖雨,萬物無凋枯。

  我揮一杯水,自笑何區(qū)區(qū)。

  因人恥成事,貴欲決良圖。

  滅虜不言功,飄然陟蓬壺。

  惟有安期舄,留之滄海隅。

  【翻譯】

  其一

  社稷神器不容盜用玩弄,天狼安祿山竟然窺視天子之位。六龍之車遷播白日,四海之內滿是陰暗的胡塵。蒼天降下你張鎬丞相,君子的品德,滿腹經(jīng)綸。澹然養(yǎng)育浩然之氣,青云直上掌握大政。眉秀骨秀如山岳聳立,英才謀略驚泣鬼神?梢耘c輔佐漢高祖解鴻門宴之危的張良媲美,你就是他在唐朝的化身。儀仗威嚴,擁旄執(zhí)金鉞,鼓聲隆隆,白馬拉紅色座駕;⑷缋做,統(tǒng)帥全軍向東巡戰(zhàn)。諸侯拜倒在你的馬首之下,手下猛士如騎鯨鯢一樣威風。恩澤遍布,連魚鳥都歡悅,令行禁止,草木又逢春。你恰逢圣智,抓住良辰建功立業(yè)。安祿山那小丑不足掛齒,女人一樣,送他幾套女人的衣服和頭飾。你的幕僚都是明珠一樣的人才,應是海里的明珠都收入你手。有馮異獻赤伏之符,有鄧禹聞你的英明而來。你此行有似解救昆陽的壯舉,我們再次看到漢朝威儀。我們曾經(jīng)像管仲與鮑叔牙一樣游樂,后來你在秦我在吳,兩地分隔。我一生都以報達主恩為己任,希望能光宗耀祖。有心而其事未成就,其哀哉難以陳述。如今臥病寄宿在松山,孤獨一人,四鄰空空。戰(zhàn)爭風云激勵我的壯志,但是身體枯槁,衰老之快超過常人。聽說你從天庭來,頓時目張氣振,神采奕奕。猛將亞夫得到劇孟那樣的謀士,可把敵人殺得空無一人。捫虱與齊桓公聊天就可以破敵,愿與你一起談談這幾年來的悲辛。大自然呼氣則風起,可見于青蘋之末。如果我的言語不合你的意,我就浪跡五湖去了。

  其二

  我的本家原是隴西人,祖先為漢邊將,傳說是李廣。功績謀略高蓋天地,英名高飛青云之上。艱苦百戰(zhàn)竟然沒有封侯,少壯之時頗為惆悵。世傳崆峒山的人勇猛善戰(zhàn),氣激云霄,秋風悲壯。英烈李廣子孫遺傳其勇猛,歷經(jīng)百代,仍然得其精神。我十五歲觀閱奇書,作賦凌駕于司馬相如之上。曾經(jīng)皇上龍顏殊寵,曾經(jīng)在麒麟閣遙望天子的宮殿。晚途坎坷不平,命運蹭蹬,慘遭讒毀,F(xiàn)在的情況與晉末有點類似,胡塵崩騰而起。衣冠富豪陷于刀光劍影之中,胡虜充溢朝廷和城市。安祿山像石勒一樣窺覷神州大地,又像劉聰一樣想劫持天子。我常常在夜間撫劍吟嘯,雄心不已。我發(fā)誓要斬除害人的鯨鯢,澄清洛陽河水,讓海內六合遍灑霖雨,萬物欣欣向榮,再無凋枯。我笑揮一杯酒,自己是什么?竟然以天下為己任。我也恥于依靠別人的力量來成事情,最重要的是先有良圖在胸。不要談論滅虜?shù)墓冢晔乱院笪揖惋h然去蓬萊仙島。只是像安期生一樣,把玉鞋留在滄海之隅。

【《贈張相鎬》翻譯】相關文章:

蜀相原文翻譯09-28

惠子相梁原文及翻譯10-04

惠子相梁原文翻譯02-28

蜀相原文翻譯及賞析12-18

贈荷花原文翻譯03-10

贈劉景文原文翻譯02-29

贈裴十四原文翻譯及賞析12-18

司馬相如《上林賦》原文與翻譯05-25

《贈劉景文》原文及翻譯賞析12-18