- 相關(guān)推薦
《效古·朝入天苑中》翻譯
《效古·朝入天苑中》作者為唐朝文學(xué)家李白。其古詩(shī)全文如下:
【其一】
朝入天苑中,謁帝蓬萊宮。
青山映輦道,碧樹(shù)搖煙空。
謬題金閨籍,得與銀臺(tái)通。
待詔奉明主,抽毫頌清風(fēng)。
歸時(shí)落日晚,蹀躞浮云驄。
人馬本無(wú)意,飛馳自豪雄。
入門(mén)紫鴛鴦,金井雙梧桐。
清歌弦古曲,美酒沽新豐。
快意且為樂(lè),列筵坐群公。
光景不可留,生世如轉(zhuǎn)蓬。
早達(dá)勝晚遇,羞比垂釣翁。
【其二】
自古有秀色,西施與東鄰。
蛾眉不可妒,況乃效其顰。
所以尹婕妤,羞見(jiàn)邢夫人。
低頭不出氣,塞默少精神。
寄語(yǔ)無(wú)鹽子,如君何足珍。
【注釋】
、盘煸,禁苑也。
、啤短茣(shū)》:大明宮在禁苑東南,西接宮城之東北隅,長(zhǎng)千八百步,廣千八十步,曰東內(nèi)。本永安宮,貞觀八年置,九年曰大明宮,以備太上皇清暑,百官獻(xiàn)貲以助役。高宗以風(fēng)痹厭西內(nèi)漱濕,龍朔三年始大興茸,曰蓬萊宮,咸亨元年曰含元宮,長(zhǎng)安元年復(fù)曰大明宮。
、恰渡狭仲x》:“輦道屬。”顏師古注:“輦道,謂閣道可以乘輦而行者也。”
、戎x朓詩(shī):“既通金閨籍。”李善注:金閨,即金門(mén)也。應(yīng)劭《漢書(shū)注》曰:籍者,為尺二竹牒,紀(jì)其年紀(jì)、名字、物色,懸之宮門(mén),案省相應(yīng),乃得入也。
、商拼竺鲗m有銀臺(tái)門(mén)。
⑹《通鑒》:玄宗即位,始置翰林院,密邇禁廷,延文章之士,下至僧、道、書(shū)、畫(huà)、琴、棋、數(shù)術(shù)之工皆處之,謂之待詔。胡三省注:唐天子在大明宮,翰林院在右銀臺(tái)門(mén)內(nèi);在興慶宮,院在金明門(mén)內(nèi);若在西內(nèi),院在顯福門(mén)內(nèi);若在東都及華清宮,皆有待詔之所。其待詔者,有詞學(xué)、經(jīng)術(shù)、合煉、僧道、卜祝、術(shù)藝、書(shū)弈,各別院以凜之,日晚而退。其所重者詞學(xué)。
、)謝莊《月賦》:“抽毫進(jìn)牘,以命仲宣。”李善注:“毫,筆毫也!薄对(shī)經(jīng)·大雅》:“吉甫作誦,穆如清風(fēng)!
⑻《韻會(huì)》:“蹀躞,行貌!薄
、土涸墼(shī):“試酌新豐酒!
、沃x靈運(yùn)詩(shī):“列筵皆靜寂!眳窝訚(jì)注:“列筵,謂四座也。”
、稀赌鲜贰罚簭埨y年二十二,累遷尚書(shū)吏部郎,俄而長(zhǎng)兼侍中。時(shí)人以為早達(dá)。
⑿垂釣翁,謂呂尚,年八十釣于渭濱,始遇文王。
、选妒酚洝罚何涞蹠r(shí),幸夫人尹婕妤,與邢夫人同時(shí)幸,有詔不得相見(jiàn)。尹夫人自請(qǐng)武帝,愿望見(jiàn)邢夫人,帝許之。即令他夫人飾,從御者數(shù)十人,為邢夫人來(lái)前。尹夫人前見(jiàn)之,曰:“非邢夫人身也!钡墼唬骸昂我匝灾?”對(duì)曰:“視其身貌形狀,不足以當(dāng)人主矣!庇谑堑勰嗽t使邢夫人衣故衣,獨(dú)身來(lái)前。尹夫人望見(jiàn)之,曰:“此真是也!庇谑悄说皖^俯而泣,自痛其不如也。
、摇妒酚洝と照邆鳌罚骸胺Y低頭,卒不能出氣!薄额伿霞矣(xùn)》:“公私宴集,談古賦詩(shī),塞默低頭,欠伸而已!
、訜o(wú)鹽,戰(zhàn)國(guó)丑婦鐘無(wú)鹽,齊宣王之王后。
【翻譯】
【其一】
清晨來(lái)到天子的庭苑中,在蓬萊宮拜謁皇上。青山掩映皇上的輦道,碧樹(shù)搖曳在蒼茫的天空。在翰林院濫竽充個(gè)謬數(shù),僥幸可以與銀臺(tái)閣的文人溝通。翰林待詔侍奉賢明的皇上,振筆揮毫歌頌清明的政風(fēng)。歸翰林宿舍時(shí)已經(jīng)是落日黃昏,浮云驄小步行走。人與馬都不想逞能,沒(méi)有飛馳起來(lái)逞豪雄。一入宿舍門(mén)就看見(jiàn)紫鴛鴦戲水,金井中高大的兩棵梧桐樹(shù)。樹(shù)下來(lái)段清歌配古琴曲,喝的當(dāng)然是新豐的美酒。人生快意且須及時(shí)行樂(lè),與群公大臣列筵喝酒吃肉。時(shí)光不可挽留,人生在世就如飛轉(zhuǎn)的蓬蒿。還是早點(diǎn)騰達(dá)好,羞比姜太公那個(gè)垂釣翁,八十多歲才與文王相逢。
【其二】
自古以來(lái)都有美人,西施與她的東鄰東施。蛾眉不可妒忌,何況效仿她皺著眉頭。所以尹婕妤很明智,一見(jiàn)邢夫人就自嘆不如。低頭連大氣也不敢出,沉默不作一聲。無(wú)鹽子啊,丑陋如斯!你有什么可珍愛(ài)的。
【《效古·朝入天苑中》翻譯】相關(guān)文章:
《效古二首》原文賞析及翻譯12-20
說(shuō)苑原文及翻譯07-04
《丑奴兒近·博山道中效李易安體》翻譯鑒賞10-01
《古從軍行》原文翻譯02-27
蘇臺(tái)覽古原文翻譯賞析12-18
草賦得古原草送別原文翻譯及賞析12-17
《草 / 賦得古原草送別》原文翻譯賞析12-18
鷓鴣天原文翻譯09-28
夢(mèng)天原文賞析及翻譯12-18