- 吳起守信原文翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
吳起守信原文及翻譯
賞析通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。下面是小編精心整理的吳起守信原文及翻譯,歡迎大家分享。
吳起守信
【作者】宋濂【朝代】明
昔吳起出,遇故人,而止之食。故人曰:“諾,期返而食!逼鹪唬骸按场!惫嗜酥聊翰粊(lái),起不食待之。明日早,令人求故人,故人來(lái),方與之食。起之不食以俟者,恐其自食其言也。其為信若此,宜其能服三軍歟?欲服三軍,非信不可也!
譯文
從前吳起外出遇到了老朋友,就留他吃飯。老朋友說(shuō):“好!奔s定回來(lái)就(一起)吃飯!眳瞧鹫f(shuō):“我(在家里)等待您一起進(jìn)餐!保ǹ墒牵├吓笥训搅税磉沒(méi)有來(lái),吳起不吃飯而等候他。第二天早晨,(吳起)派人去找老朋友,老朋友來(lái)了,才同他一起進(jìn)餐。吳起不吃飯而等候老朋友的原因是怕自己說(shuō)了話不算數(shù)。他堅(jiān)守信用到如此程度,這是能使軍隊(duì)信服的緣由吧!要想使軍隊(duì)信服,(作為將領(lǐng))不能不守信用。
注釋
1、昔:從前
2、令:命令,讓
3、方:才
4、之:代詞,代指“老朋友”
5、俟(sì):等待
6、恐:恐怕;擔(dān)心
7、可:行;可以
8、信:信用
9、故友:老朋友。
故:以前的,原來(lái)的
10、食:吃
11、信:誠(chéng)信
12、止:使停止,使留下
13、求:尋找
14、服:使……信服(使動(dòng)用法)
15、非信不可也:不守信用是不行的。信,守信,講信用
16、吳起(約公元前440—前381年)是戰(zhàn)國(guó)初期著名的政治改革家,卓越的軍事家、統(tǒng)帥、軍事改革家。漢族,衛(wèi)國(guó)左氏(今山東省定陶,一說(shuō)曹縣東北)人。后世把他和孫武連稱“孫吳”,著有《吳子》,《吳子》與《孫子》又合稱《孫吳兵法》,在中國(guó)古代軍事典籍中占有重要地位。
17、歟:句末語(yǔ)氣詞,表示疑問(wèn)或感嘆
18、其:代詞,代指“吳起”
19、宜:應(yīng)當(dāng)
20、為:做,此指信守
21、明日:明天,第二天
22、者:……的原因
閱讀提示
問(wèn):《吳起守信》體現(xiàn)了吳起具有什么樣的品質(zhì)?對(duì)我們有何啟發(fā)?
答: 體現(xiàn)了吳起守信、以身作則、為人講信用、待人誠(chéng)懇守信的品質(zhì)。啟發(fā)我們要為人要講信用,待人誠(chéng)懇守信。
作者介紹
宋濂(1310—1381)字景濂,號(hào)潛溪,別號(hào)玄真子、玄真道士、玄真遁叟。漢族,浦江(今浙江浦江縣)人,元末明初文學(xué)家,曾被明太祖朱元璋譽(yù)為“開(kāi)國(guó)文臣之首”,學(xué)者稱太史公。宋濂與高啟、劉基并稱為“明初詩(shī)文三大家”。他因長(zhǎng)孫宋慎牽連胡惟庸黨案而被流放茂州,途中病死于夔州。他的代表作品有《送東陽(yáng)馬生序》、《朱元璋奉天討元北伐檄文》等。
【吳起守信原文及翻譯】相關(guān)文章:
吳起守信原文翻譯03-01
氓原文與翻譯05-25
黃花原文翻譯02-26
《墨梅》原文、翻譯02-26
愛(ài)蓮說(shuō)原文及翻譯04-26
天地原文翻譯03-01
端午原文及翻譯02-28
《日射》原文翻譯03-01
《客從》原文翻譯02-29