- 相關(guān)推薦
含山店夢(mèng)覺(jué)作原文翻譯
含山店夢(mèng)覺(jué)作原文翻譯1
含山店夢(mèng)覺(jué)作原文:
曾為流離慣別家,
等閑揮袂客天涯。
燈前一覺(jué)江南夢(mèng),
惆悵起來(lái)山月斜。
翻譯:
、俸剑禾莆涞铝(623),分歷陽(yáng)縣西部地區(qū)原龍亢縣境域設(shè)含山縣,縣以境內(nèi)的含山命名。含山,又名橫山!肚逡唤y(tǒng)志》說(shuō):“在含山縣西三十里,崔巍雄峻,群山列峙,勢(shì)若吞含,唐因以名縣!薄短藉居钣洝酚终f(shuō);“以縣境眾山所含,故名含山縣!币徽f(shuō)含山在今山西聞喜。
、隈牵阂滦。
、塾X(jué):睡醒。
賞析:
在唐代詩(shī)人那里,“回家”與“仕進(jìn)”是一對(duì)永遠(yuǎn)無(wú)法解決的矛盾。對(duì)于銳意進(jìn)取、自視甚高的唐人而言,若是功業(yè)無(wú)成,寧可“一醉任天涯”,決不輕易還家,必須堅(jiān)忍地前行。這便有了韋莊將“流離”“別家”當(dāng)作一種習(xí)慣,成為生活常態(tài)。與其他詩(shī)人相比,韋莊似乎表現(xiàn)得更為灑脫,更加決絕,“等閑揮袂客天涯”,唐人的胸襟、氣度與抱負(fù)盡出,毫無(wú)悲悲切切之感。韋莊的行跡遍及大半個(gè)中國(guó),是唐末亂世典型的漂泊者,他的這句詩(shī),最能表現(xiàn)唐代士子氣度。
但是鄉(xiāng)思功名兩不棄,又誰(shuí)也克服不了誰(shuí),自然會(huì)讓許多詩(shī)人不約而同地將這份苦悶轉(zhuǎn)入到夢(mèng)境,以此寄寓自己現(xiàn)實(shí)中的困惑、矛盾和失意之情。韋莊一生又是飽歷艱辛,讀書(shū)時(shí)數(shù)米而炊,秤薪而爨,加之早嘗寇亂,間關(guān)頓躓,其漂泊流浪之苦、去鄉(xiāng)懷國(guó)之痛的體驗(yàn)不可不謂深刻,這些在他的詩(shī)作中都表現(xiàn)得淋漓盡致。
“燈前一覺(jué)江南夢(mèng),惆悵起來(lái)山月斜!惫聼羲哂械谋瘎∫馕叮嘎冻鲈(shī)人的孤獨(dú)與無(wú)奈,而“斜月”意象的加入,使詩(shī)人的'感傷表露無(wú)疑,那是一種凄然的美,仿佛萬(wàn)籟俱寂之夜,只有一盞孤燈,作者企圖在黑夜中尋找寄托,然而醒來(lái)時(shí)卻是斜月相迎,此情此景讓人愈加惆悵。
羈旅漂泊本是人生常有的際遇,而在離亂的時(shí)代更不足為奇。他善于從內(nèi)在的角度契入,以其深刻的感悟力和獨(dú)特的藝術(shù)表現(xiàn)形式,使這種人之常情顯得格外動(dòng)人。全詩(shī)的境界直白而不深隱,其間卻處處涌騰著感情的潮流,那淡定,那昂揚(yáng),那思念,那愴然,甚至那惆悵迷茫的嘆息都發(fā)自?xún)?nèi)心深處,若隱若現(xiàn),既不激烈,也不哀怨,厚重深摯,令人品味不盡,使人想見(jiàn)風(fēng)度。夜深人靜,好夢(mèng)攪醒后的詩(shī)人,興盡悲來(lái),他心頭襲上的哀感絕不止一己的生命飄泊無(wú)著之感,更是人類(lèi)生命的蒼然之悲感。韋莊這種清麗柔婉詩(shī)風(fēng),屬于典型的晚唐格調(diào),于此詩(shī)猶見(jiàn)一斑。
含山店夢(mèng)覺(jué)作原文翻譯2
含山店夢(mèng)覺(jué)作
唐代:韋莊
曾為流離慣別家,等閑揮袂客天涯。
燈前一覺(jué)江南夢(mèng),惆悵起來(lái)山月斜。
注釋
、俸剑禾莆涞铝(623),分歷陽(yáng)縣西部地區(qū)原龍亢縣境域設(shè)含山縣,縣以境內(nèi)的含山命名。含山,又名橫山!肚逡唤y(tǒng)志》說(shuō):“在含山縣西三十里,崔巍雄峻,群山列峙,勢(shì)若吞含,唐因以名縣!薄短藉居钣洝酚终f(shuō);“以縣境眾山所含,故名含山縣!币徽f(shuō)含山在今山西聞喜。
②袂:衣袖。
、塾X(jué):睡醒。
參考譯文如下:
常常在外漂泊流離,習(xí)慣了離別家鄉(xiāng)親人;隨意地?fù)]一揮衣袖,就遠(yuǎn)走做客他鄉(xiāng)。孤燈之下,一覺(jué)醒來(lái),仿佛剛才睡夢(mèng)中回到了江南;心情惆悵,起身出屋,看見(jiàn)一輪明月,已經(jīng)斜掛山頂。
鑒賞
在唐代詩(shī)人那里,“回家”與“仕進(jìn)”是一對(duì)永遠(yuǎn)無(wú)法解決的矛盾。對(duì)于銳意進(jìn)取、自視甚高的唐人而言,若是功業(yè)無(wú)成,寧可“一醉任天涯”,決不輕易還家,必須堅(jiān)忍地前行。這便有了韋莊將“流離”“別家”當(dāng)作一種習(xí)慣,成為生活常態(tài)。與其他詩(shī)人相比,韋莊似乎表現(xiàn)得更為灑脫,更加決絕,“等閑揮袂客天涯”,唐人的胸襟、氣度與抱負(fù)盡出,毫無(wú)悲悲切切之感。韋莊的行跡遍及大半個(gè)中國(guó),是唐末亂世典型的漂泊者,他的這句詩(shī),最能表現(xiàn)唐代士子氣度。
但是鄉(xiāng)思功名兩不棄,又誰(shuí)也克服不了誰(shuí),自然會(huì)讓許多詩(shī)人不約而同地將這份苦悶轉(zhuǎn)入到夢(mèng)境,以此寄寓自己現(xiàn)實(shí)中的困惑、矛盾和失意之情。韋莊一生又是飽歷艱辛,讀書(shū)時(shí)數(shù)米而炊,秤薪而爨,加之早嘗寇亂,間關(guān)頓躓,其漂泊流浪之苦、去鄉(xiāng)懷國(guó)之痛的體驗(yàn)不可不謂深刻,這些在他的詩(shī)作中都表現(xiàn)得淋漓盡致。
“燈前一覺(jué)江南夢(mèng),惆悵起來(lái)山月斜!惫聼羲哂械谋瘎∫馕,透露出詩(shī)人的孤獨(dú)與無(wú)奈,而“斜月”意象的加入,使詩(shī)人的感傷表露無(wú)疑,那是一種凄然的美,仿佛萬(wàn)籟俱寂之夜,只有一盞孤燈,作者企圖在黑夜中尋找寄托,然而醒來(lái)時(shí)卻是斜月相迎,此情此景讓人愈加惆悵。
羈旅漂泊本是人生常有的際遇,而在離亂的時(shí)代更不足為奇。他善于從內(nèi)在的角度契入,以其深刻的感悟力和獨(dú)特的藝術(shù)表現(xiàn)形式,使這種人之常情顯得格外動(dòng)人。全詩(shī)的`境界直白而不深隱,其間卻處處涌騰著感情的潮流,那淡定,那昂揚(yáng),那思念,那愴然,甚至那惆悵迷茫的嘆息都發(fā)自?xún)?nèi)心深處,若隱若現(xiàn),既不激烈,也不哀怨,厚重深摯,令人品味不盡,使人想見(jiàn)風(fēng)度。夜深人靜,好夢(mèng)攪醒后的詩(shī)人,興盡悲來(lái),他心頭襲上的哀感絕不止一己的生命飄泊無(wú)著之感,更是人類(lèi)生命的蒼然之悲感。韋莊這種清麗柔婉詩(shī)風(fēng),屬于典型的晚唐格調(diào),于此詩(shī)猶見(jiàn)一斑。
【含山店夢(mèng)覺(jué)作原文翻譯】相關(guān)文章:
夢(mèng)中作原文翻譯及賞析05-16
《田園作》原文賞析及翻譯03-17
《在金日作·選二》原文、翻譯06-02
《在金日作·選二》原文翻譯05-15
夢(mèng)天原文賞析及翻譯03-09
夢(mèng)天原文翻譯及賞析04-30
夢(mèng)微之原文翻譯03-12
夢(mèng)微之原文翻譯[經(jīng)典3篇]03-22
積雨輞川莊作秋歸輞川莊作原文翻譯及賞析04-17