亚洲一级免费看,特黄特色大片免费观看播放器,777毛片,久久久久国产一区二区三区四区,欧美三级一区二区,国产精品一区二区久久久久,人人澡人人草

臨江仙原文翻譯及賞析

時(shí)間:2025-05-11 10:38:07 好文 我要投稿

臨江仙原文翻譯及賞析

臨江仙原文翻譯及賞析1

  臨江仙·閨思

  愁與西風(fēng)應(yīng)有約,年年同赴清秋。舊游簾幕記揚(yáng)州。一燈人著夢(mèng),雙燕月當(dāng)樓。

  羅帶鴛鴦塵暗澹,更須整頓風(fēng)流。天涯萬(wàn)一見(jiàn)溫柔。瘦應(yīng)因此瘦,羞亦為郎羞。

  翻譯

  憂愁與西風(fēng)應(yīng)該早有盟約,它們年年一起相會(huì)在蕭瑟的清秋。長(zhǎng)憶舊游于簾帷帳幕風(fēng)月繁華的揚(yáng)州,而今形單影只只能在孤燈下重溫舊夢(mèng),一覺(jué)醒來(lái)只見(jiàn)屋梁上雙燕棲宿明月流照高樓。

  繡鴛鴦的洛帶雖已因歲月的風(fēng)塵而暗淡,還是要梳妝打扮保持原來(lái)的美貌風(fēng)流。萬(wàn)一天涯游子歸來(lái)見(jiàn)到我,我形容消瘦是為相思而消瘦,我形容憔悴而慚羞也是為他而慚羞。

  注釋

  清秋:清秋節(jié),即重陽(yáng)節(jié)。

  揚(yáng)州:指風(fēng)月之地。

  羅帶鴛鴦(:繡有鴛鴦花紋的絲織合歡帶。

  塵暗澹:表示離別時(shí)間已久。

  澹:“淡”的異體字。

  風(fēng)流:指美好動(dòng)人的風(fēng)韻,此處有使風(fēng)韻美好動(dòng)人的意思。

  見(jiàn):同現(xiàn),出現(xiàn)。設(shè)想情郎來(lái)到。

  溫柔:指溫柔鄉(xiāng),喻美色迷人之境,此指伊人香閨。

  因:一本作緣。

  創(chuàng)作背景

  南宋寧宗開(kāi)禧二年(1206年),韓侂胄北伐失敗,次年被殺。史達(dá)祖因曾事韓侂胄而受牽連,被黥面發(fā)配外地。此詞應(yīng)該是史達(dá)祖在黥面發(fā)配外地時(shí)所作,這段時(shí)間史達(dá)祖的生活顛沛流離,十分困苦,與先前在臨安的光鮮生活形成鮮明對(duì)比。

  賞析

  上闋著重寫(xiě)女主人公獨(dú)宿空房的孤寂心境。開(kāi)首二句的構(gòu)思就極為精巧,詞人把抽象的“愁”情與無(wú)形的“西風(fēng)”都人格化,它們仿佛早有約會(huì)似的,每年要到清秋時(shí)節(jié)前來(lái)赴約,相聚在一起,這就巧妙地把女主人公的心情作了十分富有詩(shī)意的表達(dá)!芭f游簾幕記揚(yáng)州”是對(duì)思情的極為簡(jiǎn)練而又非常具體的概括:女主人公當(dāng)年與她的情人在風(fēng)月繁華的揚(yáng)州曾有過(guò)一段令人銷魂的經(jīng)歷,他們?cè)谝黄鹳艘老嘤,曾在簾幃帳幕中卿卿我我。而今“一燈人著?mèng),雙燕月當(dāng)樓”,寫(xiě)出了閨中人孤獨(dú)寂寞的境況。詞人在這里以“雙燕”反襯女主人公獨(dú)宿空房的`孤寂,燕影雙雙更比照出閨中人形單影只的凄楚。

  下闋寫(xiě)女主人公思人時(shí)的微妙心理活動(dòng)!傲_帶鴛鴦塵暗澹”表明女主人公翹盼游子久久不歸懶于梳妝打扮,鴛鴦帶已棄置久矣,但她又覺(jué)得應(yīng)該整頓精神保持自己儀容的美貌風(fēng)流。“天涯萬(wàn)一見(jiàn)溫柔”給這一心理活動(dòng)作了交代:原來(lái)她怕天涯游子萬(wàn)一歸來(lái)見(jiàn)到自己衣冠不整而失卻了愛(ài)戀的柔情密意。最后二句“瘦應(yīng)因此瘦,羞亦為郎羞”是女主人公內(nèi)心聲音的坦誠(chéng)流露,她遙向遠(yuǎn)方的情人傾訴:我形容瘦損是因?qū)δ愕乃寄疃@般消瘦,人們看到我這樣憔悴而議論我,羞赧我,我甘愿為你而羞!至此一個(gè)癡情女子對(duì)愛(ài)情的忠貞之情已盡現(xiàn)無(wú)遺。

  這首小令寫(xiě)閨中人思念遠(yuǎn)方的游子。詞人借閨中人思念遠(yuǎn)方的游子之意寄托自己黥面受刑發(fā)配外地凄涼悲苦生活,而對(duì)過(guò)去美好生活的愁思和向往懷念。

臨江仙原文翻譯及賞析2

  臨江仙·大風(fēng)雨過(guò)馬當(dāng)山

  雨驟風(fēng)馳帆似舞,一舟輕度溪灣。人家臨水有無(wú)間。江豚吹浪立,沙鳥(niǎo)得魚(yú)閑。

  絕代才人天亦喜,借他只手回瀾。而今無(wú)復(fù)舊詞壇。馬當(dāng)山下路,空見(jiàn)野云還。

  翻譯

  疾風(fēng)驟雨中船帆搖曳好像在舞蹈,一只小船輕巧地渡過(guò)溪灣。水邊的屋舍在朦朧風(fēng)雨中時(shí)隱時(shí)現(xiàn)。江豚噴水直上,水鳥(niǎo)捉到了魚(yú),不勝閑暇。

  絕世的才人老天都喜歡,多想借他的才華重振詞壇?上КF(xiàn)在已經(jīng)沒(méi)有舊時(shí)詞壇的盛況了。馬當(dāng)山下的路上,只見(jiàn)到云朵飄還。

  注釋

  臨江仙:詞牌名,原唐教坊曲,雙調(diào)六十字,上下片各三平韻。

  馬當(dāng)山:在今江西省彭澤縣東北、安徽省東流縣西南,橫枕大江,形勢(shì)雄瞼。

  人家:住戶。

  有無(wú)間:指風(fēng)雨朦朧,時(shí)隱時(shí)現(xiàn),在有無(wú)之間。

  江豚:哺乳動(dòng)物,生活在江河中,通稱江豬。暴風(fēng)雨中常出沒(méi)水面,能噴水直上。有些地方稱為“拜風(fēng)豬”。

  沙鳥(niǎo):水鳥(niǎo)。

  閑:悠然自得。

  回瀾:力挽狂瀾,即韓愈《進(jìn)學(xué)解》中“挽抂瀾于既倒”的意思。

  創(chuàng)作背景

  薛時(shí)雨所生活的晚清,單從詞這種文學(xué)體裁而言,已經(jīng)到“強(qiáng)弩之末勢(shì)不能穿魯縞”的境地了,當(dāng)然其中也有其他因素。詞人在風(fēng)雨天經(jīng)過(guò)馬當(dāng)山,見(jiàn)到雨中之景,聯(lián)想到當(dāng)時(shí)詞壇的沒(méi)落,有感而發(fā)作下此詞。

  賞析

  這首詞起句緊緊扣住題目中的“大風(fēng)雨”,用“驟”和“馳”二字給人以迅疾、突兀的.感覺(jué),使“大風(fēng)雨”具體化、生動(dòng)化。但和“雨驟風(fēng)馳”造成的急風(fēng)暴雨式氣氛相對(duì)應(yīng)的舟和舟上的人,卻活潑而愜意,駕著小船輕快地度過(guò)了溪灣。更讓人驚奇的是大風(fēng)雨中“江豚吹浪立,沙鳥(niǎo)得魚(yú)閑!痹~中“吹浪立”用擬人化的手法高度概括出了江豚的這一“特技”。而“沙鳥(niǎo)”在暴風(fēng)雨中也不僅無(wú)所畏懼,而且還捕捉到賴以為食的魚(yú),悠哉游哉,輕松之至。這種迅疾和舒緩、朦朧和清晰所造成的強(qiáng)烈對(duì)比,非常逼真,從詞中仿佛看到一幅有人物在內(nèi)的寫(xiě)意山水畫(huà)。

  上闋所寫(xiě)是作者耳聞目睹到的,他或許就在那只船上,所以真切,所以形象,所以如聞其聲,如見(jiàn)其景。下闋則是作者由眼前的景象所激發(fā)出來(lái)的內(nèi)心情感。他首先想到的是當(dāng)時(shí)詞壇的不景氣,詞風(fēng)的衰頹。“絕代才人”暗指李白,李白的六首《橫江詞》就是在這里寫(xiě)的!敖杷皇只貫憽,作者希望在詞風(fēng)“既倒”的危急情形下,出來(lái)“絕代才人”力挽狂瀾,改變今不如昔的現(xiàn)狀。如果說(shuō)龔自珍所呼喚的“我勸天公重抖擻,不拘一格降人才”的“人才”是從全社會(huì)著眼,指現(xiàn)實(shí)中的歷史家,政論家、社會(huì)批評(píng)家等,那么薛時(shí)雨在此所召喚的,則專指文學(xué)界的文學(xué)家、詩(shī)人、詞人!岸駸o(wú)復(fù)舊詞壇",既是對(duì)過(guò)去的懷念,又是對(duì)現(xiàn)狀的不滿。但是詞壇的“不復(fù)”還有其他因素。所以,作者的呼喚也好,慨嘆也好,幾乎是徒勞的。結(jié)尾一句“馬當(dāng)山下路,空見(jiàn)野云還”就體現(xiàn)了這種不得再見(jiàn)昔日才人的無(wú)可奈何的心境。這中間,包含著許多用語(yǔ)言說(shuō)不出的東西。譚獻(xiàn)評(píng)此詞“結(jié)響甚遒”正是基于這一點(diǎn)吧。另外,最后才點(diǎn)出題目中的“馬當(dāng)山”,確有前呼后應(yīng),首尾相照之妙。

  薛時(shí)雨在其《藤香館集》所附二種詞的自序中說(shuō):“律疏而語(yǔ)率,無(wú)柔腸冶態(tài)以蕩其思,無(wú)遠(yuǎn)韻深情以媚其格,病根仍是犯一直字!边@個(gè)自我評(píng)價(jià)自然也包括這首詞。至于“犯一直字”的“直”,在這首詞中,卻不突出,因?yàn)樗诼手北挤诺耐瑫r(shí),又能轉(zhuǎn)折如意,見(jiàn)其韻致。

臨江仙原文翻譯及賞析3

  臨江仙·冬日即事

  自古相從休務(wù)日,何妨低唱微吟。天垂云重作春陰。坐中人半醉,簾外雪將深。

  聞道分司狂御史,紫云無(wú)路追尋。凄風(fēng)寒雨是骎骎。問(wèn)囚長(zhǎng)損氣,見(jiàn)鶴忽驚心。

  翻譯

  到了自古以來(lái)的休假日,無(wú)事可做,只有靠低唱輕聲吟來(lái)消磨時(shí)光。天低云重春日陰沉沉,室內(nèi)宴席座上的人已經(jīng)半醉,室外雪花不停地飄落,地上的積雪愈來(lái)愈厚。

  想效仿杜牧的狂放,可惜今日沒(méi)有紫云。凄風(fēng)寒雨、時(shí)光匆匆催人很緊,審訊囚犯時(shí)間長(zhǎng)了會(huì)損氣,見(jiàn)到飛翔的鶴時(shí)感到自愧驚心。

  注釋

  休務(wù):停止公務(wù),即休假。宋人習(xí)用語(yǔ)。

  坐:同“座”。

  骎骎:疾速的樣子。

  問(wèn)囚:指審案斷獄等公務(wù)。

  創(chuàng)作背景

  宋神宗元豐元年(1078年)正月,李公恕自京東轉(zhuǎn)運(yùn)判官召赴汴京,路過(guò)徐州,蘇軾作該詞相贈(zèng)。

  賞析

  上片從假日的寂寞寫(xiě)起。自古以來(lái),人們?cè)谝黄鸲燃偃,隨意唱歌、吟詩(shī)等。說(shuō)假日“低唱微吟”,似乎頗有雅趣,其實(shí)是聊以解除寂寞而已。接著描寫(xiě)了當(dāng)前的天氣情況:天幕低垂,云氣濃重,造成了春日的陰霾。這一句寫(xiě)景并非閑筆,一方面為下文的“雪”、“雨”作背景,一方面也襯托出人內(nèi)心的沉悶。而后寫(xiě)到與友人的宴飲,并用室外的雪景作映襯:“坐中人半醉,簾外雪將深。”這是兩個(gè)無(wú)聲的“鏡頭”:一個(gè)寫(xiě)人,一個(gè)寫(xiě)景,一個(gè)寫(xiě)室內(nèi),一個(gè)寫(xiě)室外,一個(gè)寫(xiě)靜態(tài),一個(gè)寫(xiě)動(dòng)態(tài)(雪花不停地飄落,地上的積雪愈來(lái)愈厚)。這很容易使人想起“雨中黃葉樹(shù),燈下白頭人”(司空曙句)一類詩(shī)句。在這里,蘇軾用清冷、寂寥的氛圍,有力地烘托出“人”相對(duì)無(wú)言,只是以酒遣愁的離情別緒,以及內(nèi)在的孤獨(dú)感。

  下片“聞道”兩句,承上“坐中”,借晚唐杜牧的風(fēng)流韻事,反其意而用之,說(shuō)宴會(huì)并無(wú)美妓聲樂(lè)之歡,以見(jiàn)其單調(diào)無(wú)味,郁郁寡歡。也可以說(shuō),這里是借“分司狂御史”“追尋”紫云的'故實(shí),作了一筆反襯。蘇軾再用“凄風(fēng)寒雨”加倍渲染,更使人感到有點(diǎn)透不過(guò)氣來(lái)。蘇軾為什么這樣寫(xiě),結(jié)尾處透露了此中消息,原來(lái),蘇軾長(zhǎng)期為審案斷獄等公務(wù)所累,每當(dāng)看到鶴時(shí),便忽然想到隱居生活的閑逸。話說(shuō)得比較婉轉(zhuǎn)含蓄,實(shí)際意思是說(shuō),對(duì)仕宦生涯感到厭倦,而向往林下的隱居生活。蘇軾后來(lái)在《鶴嘆》詩(shī)中寫(xiě)道:“驅(qū)之上堂立斯須,投以餅餌視若無(wú)。戛然長(zhǎng)鳴乃下趨,難進(jìn)易退我不如!迸c蘇軾自己在仕途上的進(jìn)退聯(lián)系起來(lái),其意比較顯豁,有助于讀者理解“見(jiàn)鶴忽驚心”這一句的深意。

  全詞,雖為送別之作,但敘寫(xiě)與議論的主要內(nèi)容卻是仕宦生活,表達(dá)得比較隱約和深沉,這種打破常規(guī)的作法是比較少見(jiàn)的。

臨江仙原文翻譯及賞析4

  臨江仙引·渡口

  渡口、向晚,乘瘦馬、陟平岡。西郊又送秋光。對(duì)暮山橫翠,衫殘葉飄黃。憑高念遠(yuǎn),素景楚天,無(wú)處不凄涼。

  香閨別來(lái)無(wú)信息,云愁雨恨難忘。指帝城歸路,但煙水茫茫。凝情望斷淚眼,盡日獨(dú)立斜陽(yáng)。

  翻譯

  傍晚離開(kāi)渡口,乘瘦馬登上山崗平坦路。西郊又送來(lái)了秋日的鳳光景色。暮色中,山上呈現(xiàn)的翠綠色,襯托著紛紛飄落的黃葉。登高思遠(yuǎn),南國(guó)的秋景,無(wú)處不凄涼。

  自從和她離別以來(lái)彼此便杳無(wú)音信,難忘那云愁雨恨的離別之情。指著回歸京城的道路,但見(jiàn)霧靄籠罩著廣闊無(wú)際的茫茫水面。淚眼情意專注,向遠(yuǎn)處望去,直到看不見(jiàn),終日就這樣獨(dú)自佇立,直到夕陽(yáng)西沉。

  注釋

  臨江仙引:詞牌名,正體雙調(diào)七十四字,前段十句,四平韻;后段六句,三平韻。

  向晚:近晚,傍晚。

  陟:登上。

  平岡:平緩的山脊。

  暮山:暮色中的山。

  橫翠:翠色橫亙。

  襯:以暮山為背景襯托。

  飄黃:黃葉飄零。

  素景:秋景。

  楚天:長(zhǎng)江中南部天空,此指南方天色。

  云愁雨恨:因男女戀情而引起的`煩惱。

  帝城:京城。

  凝情:全神貫注。

  望斷淚眼:即淚眼望斷。望斷,望盡。

  賞析

  上片在人物活動(dòng)中寫(xiě)景:渡口斜陌,瘦馬行人,登平岡而望秋景,從暮山橫翠、殘葉飄黃中生發(fā)出憑高念遠(yuǎn)的凄涼之感。下片懷念香閨佳人,因久無(wú)信息而煩惱愈深,舊情難忘。意欲返回帝城,卻又煙水茫茫,歸期無(wú)望,只好獨(dú)立斜陽(yáng),望斷淚眼。

  此詞表面上雖寫(xiě)的是旅途相思之情,但寄寓其中的人生感慨實(shí)在多于相思之情。詞中為我們描繪了一個(gè)凄苦的漂泊者的形象:乘瘦馬,陟平岡,在深秋暮色中,面對(duì)的只是暮山橫翠、殘葉飄黃,非常的凄涼。此刻,或許只有脈脈溫情可以撫慰他孤獨(dú)的懷抱,但“香閨別來(lái)無(wú)信息”,他所能把握的,只有一些溫馨的回憶,也只是回憶而已。而另一方面,“帝城歸路”又“煙水茫!保v使他“凝情望斷”了“淚眼”,最終也只留下一個(gè)“盡日獨(dú)立斜陽(yáng)”的孤獨(dú)的身影。漂泊,阻斷了過(guò)去和未來(lái),使漂泊者成為一個(gè)純粹孤獨(dú)的存在,一個(gè)被時(shí)間和空間同時(shí)剝離了的存在,這是非常悲哀的。

  這首詞語(yǔ)言凝練,節(jié)奏舒緩,首尾呼應(yīng);通篇不用典實(shí),不施涂澤,清暢如話,彌見(jiàn)其天真率意也。

  創(chuàng)作背景

  柳永屢次下第,經(jīng)過(guò)艱難曲折,終于在宋仁宗景祐元年(1034年)考中進(jìn)士,隨即踏入仕途。這時(shí)詞人約近五十歲了。他入仕之后長(zhǎng)期擔(dān)任地方州郡的掾吏、判官等職,久困選調(diào),輾轉(zhuǎn)宦游各地,很不得志。這首《臨江仙引》就是他入仕之后所寫(xiě)的羈旅行役之詞。

臨江仙原文翻譯及賞析5

  臨江仙·金谷無(wú)煙宮樹(shù)綠

  金谷無(wú)煙宮樹(shù)綠,嫩寒生怕春風(fēng)。博山微透暖薰籠。小樓春色里,幽夢(mèng)雨聲中。

  別浦鯉魚(yú)何日到,錦書(shū)封恨重重。海棠花下去年逢。也應(yīng)隨分瘦,忍淚覓殘紅。

  翻譯

  是不舉煙火的寒食節(jié),名貴的樹(shù)木在園子里隱隱透出綠色。嫩生生的寒意,在春風(fēng)中瑟瑟抖動(dòng)著。薰籠內(nèi),焚燒香料的博山爐還微微透出暖氣。深濃的春色圍著小小的閣樓,在輕柔的雨聲里,我們做著溫馨的夢(mèng)。

  在我們分手的渡口,送信的鯉魚(yú)哪一天才能來(lái)到呢?它捎來(lái)的,該是一封包裹著千愁萬(wàn)恨的信吧!還記得,我們是在去年,一株海棠花下認(rèn)識(shí)的,由于相思的折磨,她一定瘦多了。啊,也許此刻她正含著淚,在獨(dú)自尋找那片片殘紅罷!

  注釋

  金谷:金谷園,本為晉代石崇的別墅,這里代指詞人的宅第。

  嫩寒:微寒。

  博山:指香爐。

  薰籠:罩在香爐上的竹籠。

  別浦:分別的水邊。

  鯉魚(yú):指書(shū)信。

  錦書(shū):用錦織成的信,一般指情書(shū)。用竇滔妻蘇氏織錦為《回文璇璣圖》詩(shī)以贈(zèng)其夫事。

  隨分:照例,相應(yīng)。

  殘紅:殘花。

  賞析

  “金谷無(wú)煙宮樹(shù)綠”,以“金谷無(wú)煙”出之,表明這是寒食、清明節(jié)問(wèn),“金谷”一詞,含著許多意思,令人想起高門大戶人家的庭園,里面應(yīng)該住著美慧多情的.女子!皩m樹(shù)綠”一語(yǔ),加深了景物朦朧暗碧的效果,起一種傷感的感情引誘作用,這與女子的脆弱多情的傷春感情正相融。所以,起筆雖然沒(méi)有直接寫(xiě)人、寫(xiě)情,卻通過(guò)用典和造境,在這兩方面作了暗示。

  “嫩寒生怕春風(fēng)”,以倒裝句式突出春寒惻惻,給予未出場(chǎng)的女主人公帶來(lái)的生理和心理的不適!吧麓猴L(fēng)”,寫(xiě)得細(xì),寫(xiě)得透,仿佛作者與她通感著似的。

  “博山微透暖薰籠”,轉(zhuǎn)入樓內(nèi),渲染出女子居處的溫馨氣氛,并為她創(chuàng)造出一個(gè)典型的懷人環(huán)境。然而以下又不正寫(xiě),而是把她的思念之情轉(zhuǎn)到她的幽夢(mèng)中去,這樣寫(xiě),比正寫(xiě)更雅致——隔著夢(mèng)的帷幕來(lái)思念人,總有一些朦朧美,有幾分差澀感;也更有深致——連夢(mèng)中都不能免除思念,醒時(shí)的情狀就不用多說(shuō)了。但又不明出——沒(méi)有寫(xiě)她幽夢(mèng)的內(nèi)容,只是渲染出的這個(gè)情調(diào)使讀者不得不往詞人暗設(shè)的那條思路想去。

  “小樓春色里,幽夢(mèng)雨聲中!边@兩句的含蓄蘊(yùn)藉和情蘊(yùn)的豐富,以及對(duì)仗的工致,足以與晏幾道的抒情名句“落花人獨(dú)立,微雨燕雙飛”媲美!坝膲(mèng)”一句,寫(xiě)情尤其多致,這樣的雨聲,在她的幽夢(mèng)中,又是一番別樣的景致了。

  “別浦鯉魚(yú)何日到”,“何日到”,實(shí)際是說(shuō)“無(wú)書(shū)到”,在渡口相別分手之后從沒(méi)有收到過(guò)書(shū)信。

  “錦書(shū)封恨重重”一句,怨書(shū)信不來(lái),怨書(shū)信即是怨人。上兩句言分手之后就一直沒(méi)有音信,不由得叫人怨恨重重了!昂L幕ㄏ氯ツ攴辍保L幕ㄓ珠_(kāi)了,自己只能流連樹(shù)下,追憶去年這個(gè)時(shí)候與情人在此相會(huì)的情景了。這一句寫(xiě)得溫馨香軟,足見(jiàn)對(duì)初相遇的記憶之深、之美好,甚至連他寫(xiě)到的那海棠,似乎也都成了伊人風(fēng)采的暗示。

  “也應(yīng)隨分瘦,忍淚覓殘紅!奔(xì)節(jié)化的猜測(cè),猜測(cè)她的必然消瘦,想像她在覓殘紅——這是男性作者所造的女子傷時(shí)傷別之情的經(jīng)典意象。這樣的猜測(cè),無(wú)疑顯示出對(duì)伊人的極度鐘情。

  這首詞怨春懷人,卻不直說(shuō),而說(shuō)“小樓春色里,幽夢(mèng)雨聲中”;而說(shuō)“嫩寒生怕春風(fēng)”、“忍淚覓殘紅”,婉轉(zhuǎn)細(xì)膩,深沉含蓄,其怨春懷人之情愈為深切。辛棄疾是豪放派大家,而該詞通篇以婉麗詞句寫(xiě)出,體現(xiàn)了這位“豪氣”與“柔情”并于一身的大詞人多樣化的藝術(shù)風(fēng)格。

  創(chuàng)作背景

  這首詞作年無(wú)可確考。鄧廣銘《稼軒詞編年箋注》以廣信書(shū)院本次第推測(cè),謂當(dāng)作于宋孝宗淳熙十三年(1186)之前,在帶湖。蔡義江、蔡國(guó)黃也將之歸于是年。可供參考。

臨江仙原文翻譯及賞析6

  原文:

  暮蟬聲盡落斜陽(yáng),銀蟾影掛瀟湘。黃陵廟側(cè)水茫茫。

  楚山紅樹(shù),煙雨隔高唐¤

  岸泊漁燈風(fēng)飐碎,白蘋(píng)遠(yuǎn)散濃香。靈娥鼓瑟韻清商。

  朱弦凄切,云散碧天長(zhǎng)。

  注釋:

  ⑴銀蟾:月亮。瀟湘:瀟水和湘水合稱,均在湖南境內(nèi)。

 、泣S陵廟:即湘妃祠,舊址在今湖南湘潭附近!锻ǖ洹罚骸跋骊幘哂械孛S陵,即虞舜二妃所葬!

 、歉咛疲撼䥽(guó)臺(tái)觀名。宋玉《高唐賦》李善注:“《漢書(shū)》注曰:云夢(mèng)中高唐之臺(tái),此賦蓋假設(shè)其事,風(fēng)諫淫惑也!

 、蕊L(fēng)飐碎:指風(fēng)吹漁燈,燈光或明或暗,點(diǎn)點(diǎn)碎碎。飐(zhǎn),風(fēng)吹顫動(dòng)。

  ⑸白蘋(píng):水中浮草。

 、熟`娥:即湘靈。《楚辭·遠(yuǎn)游》:“使湘靈鼓瑟兮,令海若舞馮夷。”湘靈即湘妃。韻清商:音調(diào)哀怨,是清商怨曲。《詞譜》:“古樂(lè)府有清商曲辭,其音多哀怨,故取以為名!

 、酥煜遥荷业拿婪Q。

  翻譯:

  斜陽(yáng)落日送走最后一聲蟬鳴,瀟湘江面高懸起銀色的明月,黃陵廟邊的江水卷起陣陣濤聲。楚山的紅樹(shù)籠罩在茫茫煙雨里,煙雨隔斷了高唐臺(tái)下的迷夢(mèng)。

  江水搖碎岸邊漁船的燈影,遠(yuǎn)處白蘋(píng)飄散著濃濃的香風(fēng)。濤聲仿佛湘妃在彈奏凄清的怨曲,那朱紅的瑟弦凄切的悲鳴,久久地迥蕩在藍(lán)天白云中。

  賞析:

  毛文錫這首《臨江仙》,取材于江湘女神傳說(shuō),但表現(xiàn)的內(nèi)容實(shí)是一種希幕追求而不遇的朦朧感傷,主題與詞題是若即若離,恰好反映了從唐詞多緣題而賦到后來(lái)去題已遠(yuǎn)之間的過(guò)渡。

  “暮蟬聲盡落斜陽(yáng)。銀蟾影掛瀟湘”。起筆詞境就頗可玩味。時(shí)當(dāng)秋夕,地則楚湘。從日落到月出,暗示情境的時(shí)間綿延,帶有一種迷惘的意昧,詞一發(fā)端,似已暗逗出一點(diǎn)《楚辭》的幽韻。“黃陵廟側(cè)水茫!。接上來(lái)這一句,便點(diǎn)染出幽怨迷離之致。寫(xiě)黃陵廟,點(diǎn)追求怨慕之意,而黃陵廟側(cè)八百里洞庭煙水茫茫境界的拓開(kāi),則是此意的進(jìn)一步誼染!俺t樹(shù),煙雨隔高唐”。詞境又從洞庭湖溯長(zhǎng)江直推向三峽。楚江紅樹(shù),隱然有“裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”(《楚辭·九歌·湘夫人》)的意味。而煙雨高唐,又暗引出楚襄王夢(mèng)遇巫山神女的.傳說(shuō):神女“旦為朝云,暮為行雨”(宋玉《高唐賦》),襄王夢(mèng)遇神女,實(shí)則“歡情未接”,以至于“惆悵垂涕”(均見(jiàn)《神女賦》)。這與二妃追舜不及實(shí)無(wú)二致。句中下一“隔”字,則詞人心神追慕之不遇,哀怨可感。連用兩個(gè)傳說(shuō),可見(jiàn)詞人并非著意一詠某一傳說(shuō)本身,而是為了突出表現(xiàn)追求不遇的傷感。

  “岸泊漁燈風(fēng)飐碎,白蘋(píng)遠(yuǎn)散濃香”。水上漁火飐碎。已使人目迷。夜里萍香濃,愈撩人心亂。上片寫(xiě)黃陵茫茫、高臺(tái)煙雨,見(jiàn)得詞人神魂追求之不已。過(guò)片插寫(xiě)這段空景,暗示追求之不遇,足見(jiàn)迫求之難。變幻的詞境,層層增添起怨慕的意味。“靈娥鼓瑟韻清商。朱弦凄切,云散碧天長(zhǎng)。”歷盡希慕追求,神女這才終于若隱若現(xiàn)出來(lái)了。鼓瑟的靈峨,自應(yīng)是黃陵二妃,但又可視為高唐神女。而且同境既展開(kāi)于從湖湘至江漢的廣袤楚天,意境有似《詩(shī)·漢廣》中“不可求思”的漢上游女,《楚辭·湘君》中“吹參差兮誰(shuí)思”的湘夫人,她們都是楚地傳說(shuō)中被追求而終不可得的女性。靈娥鼓清商之樂(lè),韻律清越,使詞人希慕愈不可止。雖說(shuō)朱弦儼然可聞,則神女也應(yīng)宛然可見(jiàn),但云散天碧!扒K人不見(jiàn)”,終歸于虛,終歸于一分失落感。結(jié)尾寫(xiě)碧天長(zhǎng),不僅示意鼓瑟之音裊裊不絕,而且也意味著詞人之心魂從失落感中上升,意味著希慕追求的無(wú)已。

  此詞構(gòu)思確有新意。它雜揉黃陵二妃與高唐神女的傳說(shuō)造境,表現(xiàn)的是一種希冀追求而終不可得的要眇含思。由瀟湘而洞庭而高唐的神游,象征著詞人希慕追求而終歸于失落的心態(tài)。若隱若現(xiàn)、可遇而不可即的靈娥,不必指實(shí)為某一傳說(shuō)中的神女,而應(yīng)是詞人生活中所追求的理想女性或人生理想的化身。題材雖緣取調(diào)名。但實(shí)是發(fā)抒己意。與《花間集》中一些徒事摹寫(xiě)神女故實(shí)的詞相比,便顯出命意上的個(gè)性,體現(xiàn)了詞的演進(jìn)。同時(shí),此詞風(fēng)格清越,也有別于《花間集》中他詞之秾艷。

臨江仙原文翻譯及賞析7

  臨江仙·送宇文德和被召赴行在所

  露坐榕陰須痛飲,從渠疊鼓頻催。暮山新月兩徘徊。離愁秋水遠(yuǎn),醉眼曉帆開(kāi)。

  泛宅浮家游戲去,流行坎止忘懷。江邊鷗鷺莫相猜。上林消息好,鴻雁已歸來(lái)。

  注釋

  上林:即上林苑,古代宮苑,秦漢時(shí)都有上林苑,這里指行在之所。

  鴻雁:漢蘇武系于匈奴,漢昭帝使者至匈奴,匈奴詭稱蘇武已死。使者對(duì)單于說(shuō),天子在上林苑射中一只大雁,腳上綁著蘇武寫(xiě)的一封信,匈奴才把蘇武還給漢朝。

  注釋

 、偕狭郑杭瓷狭衷罚糯鷮m苑,秦漢時(shí)都有上林苑,這里指行在之所。

 、邙櫻悖簼h蘇武系于匈奴,漢昭帝使者至匈奴,匈奴詭稱蘇武已死。使者對(duì)單于說(shuō),天子在上林苑射中一只大雁,腳上綁著蘇武寫(xiě)的一封信,匈奴才把蘇武還給漢朝。

  鑒賞

  這是一首送別詞。上片寫(xiě)送別的`情景。詞人的朋友宇文德和被召赴行在所,詞人為他餞行,坐在榕樹(shù)之陰,痛飲美酒,以壯其行。二人依依難舍,全然沒(méi)有顧及到疊鼓頻催,促人登舟。二人一直飲到暮色蒼茫新月已經(jīng)悄悄地徘徊于山巔。離愁縷縷,有如秋水,二人不忍遽別。友情之深,留戀之意盡在不言之中,場(chǎng)面由熱烈而漸次清靜,又為二人留下許多暢敘衷腸的機(jī)會(huì)。由月上暮山,到次日天明,曉帆將開(kāi),二人皆已醉意朦朧,縱然難舍,也到了不得不分手的時(shí)候。

  換頭,化愁為慰,友人被召赴行,詞人對(duì)他寄予殷切的希望,也許可以為抗金貢獻(xiàn)力量,現(xiàn)在友人全家都?xì)g歡樂(lè)樂(lè)地走了,江上行船要忘掉一切疑慮,江邊的鷗鷺也不要猜疑。最后他借蘇軾鴻雁歸來(lái)的典故說(shuō)明南宋朝廷的形勢(shì)是好的,此去也許會(huì)一帆風(fēng)順。詞人和他的友人都是主戰(zhàn)派,當(dāng)時(shí)秦檜之流為了賣國(guó)求榮,陷害了許多愛(ài)國(guó)大臣,鑒于宇文德和被召、吉兇未卜,尚有隱憂,故詞人寫(xiě)詞鼓勵(lì)他、寬慰他,同時(shí)也把抗金的希望寄托在他身上。詞人襟懷坦白,眼界開(kāi)闊,憂國(guó)之意,F(xiàn)于筆端,雖為送別之詞,卻未寫(xiě)一般的離愁別緒,政治上的志同道合使全詞充溢著浩然正氣和豪放之情。

臨江仙原文翻譯及賞析8

  臨江仙·倦客如今老矣

  倦客如今老矣,舊時(shí)不奈春何。幾曾湖上不經(jīng)過(guò)?椿夏白,駐馬翠樓歌。

  遠(yuǎn)眼愁隨芳草,湘裙憶著春羅。枉教裝得舊時(shí)多。向來(lái)簫鼓地,猶見(jiàn)柳婆娑。

  翻譯

  倦客如今已老矣,而春天還像舊時(shí)一樣,每年都如期來(lái)到人間。可是我的心情已與過(guò)去大不相同,只能發(fā)出無(wú)可奈何花落去的感嘆了;貞浺郧敖(jīng)常在西湖一帶泛舟西湖,觀景看花,飲酒聽(tīng)歌,幾無(wú)虛日。

  云見(jiàn)芳草觸動(dòng)愁思,不免憶起著春羅湘裙的歌童舞女,F(xiàn)在的一些歌伎舞女,她們打扮得比舊時(shí)歌伎舞女更加?jì)善G。西湖邊上的婀娜柳枝臨風(fēng)婆娑而舞,只能令人追憶當(dāng)年之歌喉舞腰而已。

  注釋

  倦客:詞人自指。

  南陌:游樂(lè)之地。

  翠樓:詞中指妓館歌樓。

  遠(yuǎn)眼愁隨芳草,湘裙憶著春羅:云見(jiàn)芳草觸動(dòng)愁思,不免憶起著春羅湘裙的歌童舞女,勾引起對(duì)昔年繁華生活的緬懷。

  婆娑:盤旋起舞。

  創(chuàng)作背景

  開(kāi)禧二年(1206年),韓侂胄舉兵北伐,并敗兵而回,詞人受到牽連,被罷免,發(fā)配邊疆。根據(jù)張鐓在嘉泰元年(1201年)辛酉所作的《梅溪詞序》推斷,詞人失勢(shì)之時(shí)應(yīng)該已近50歲!杜R江仙·倦客如今老矣》當(dāng)作于詞人被罷免、失勢(shì)之后。

  賞析

  上片首句“倦客如今老矣”。詞人自稱“倦客”,是由于經(jīng)歷了生活的挫折,對(duì)人世產(chǎn)生了厭倦情緒的緣故!芭f時(shí)可奈春何”,春天每年都如期而至,但詞人的心情卻不同于往年,感嘆的意味很重。下文轉(zhuǎn)入回憶!皫自喜唤(jīng)過(guò)?椿夏白恚v馬翠樓歌”說(shuō)往年經(jīng)常在西湖一帶游賞觀光,幾無(wú)虛日!翱椿夏白,駐馬翠樓歌”是全詞中最精采的語(yǔ)句。它用華麗的字面勾畫(huà)出了一幅由色彩、聲音和動(dòng)態(tài)所組成的形象鮮明的生活圖景,概括了詞人過(guò)去那段看花賞景、飲酒聽(tīng)歌的繁華熱鬧的生活經(jīng)歷。

  寫(xiě)到下片,詞人又把回憶的內(nèi)容集中在歌妓之類的人物身上!斑h(yuǎn)眼愁隨芳草,湘裙憶著春羅”兩句,由牛希濟(jì)《生查子》的“記得綠羅裙,處處憐芳草”演化而來(lái),詞人著意增添了“愁”、“憶”兩個(gè)字,從而使他重新寫(xiě)出來(lái)的詞句的抒情色彩更加濃烈,抒情作用也更加直接。“枉教裝得舊時(shí)多”一句,起著由回憶過(guò)去轉(zhuǎn)到述說(shuō)當(dāng)前的過(guò)渡和連接的作用,盡管現(xiàn)在仍可看到一些裝飾得比舊時(shí)模樣更好的'歌妓舞女,但卻引不起詞人舊日的歡快情緒了。結(jié)尾的“向來(lái)歌舞地,猶見(jiàn)柳婆娑”要與上片的“看花”、“駐馬”兩句合看,因?yàn)樗鼈冎g有聯(lián)系,也有對(duì)比,而從中展示的則是一種由于今昔變化而引發(fā)出來(lái)的感嘆與悲傷。

  從風(fēng)格看,這首詞只是繼承了唐五代北宋以來(lái)的婉約派詞風(fēng),境界比較狹窄。但煉詞造句,頗為出色,尤以上片結(jié)尾二句“看花南陌醉,駐馬翠樓歌”,值得稱道。全詞以感嘆直人,以柳婆娑作結(jié),中間插入昔時(shí)醉酒、騎馬、聽(tīng)歌的回憶,虛實(shí)相間,反復(fù)烘染,感傷情味較濃。

臨江仙原文翻譯及賞析9

  原文:

  臨江仙·金鎖重門荒苑靜

  金鎖重門荒苑靜,綺窗愁對(duì)秋空。

  翠華一去寂無(wú)蹤。

  玉樓歌吹,聲斷已隨風(fēng)。

  煙月不知人事改,夜闌還照深宮。

  藕花相向野塘中,暗傷亡國(guó),清露泣香紅。

  譯文:

  層層宮門關(guān)鎖,荒涼的皇家園林異常安靜;我靠著窗戶,含愁望秋天的夜空。自從皇帝去后,這里便一片寂靜,再也看不到皇帝的蹤影。宮殿里歌聲樂(lè)聲,也早已斷絕,去追隨那一去不返的風(fēng)。

  云霧籠罩的朦朧之月,不知人事已經(jīng)變更,直到夜將盡時(shí),還照耀著深宮。在荒廢的池塘中,蓮花正相對(duì)哭泣;她們像暗暗傷感亡國(guó),清露如同淚珠,從清香的紅花上往下滴。

  注釋:

  1、臨江仙:唐教坊曲名,后用為詞牌。原曲多用以詠水仙,故名。雙調(diào)五十八字或六十字,平韻。

  2、金鎖重(chóng)門:指重重宮門上了鎖。

  3、荒苑(yuàn):荒廢了的皇家園林。苑,古時(shí)供帝王游賞獵狩的園林。

  4、綺(qǐ)窗:飾有彩繪花紋的窗戶。

  5、翠華:“翠羽華蓋”的省語(yǔ),皇帝儀仗所用的以翠鳥(niǎo)羽毛裝飾的旗子,此用以代指皇帝。

  6、玉樓:指宮中樓閣。

  7、歌吹:歌唱和演奏音樂(lè)的聲音。。吹,鼓吹,指用鼓、鉦、簫、笳等樂(lè)器合奏的樂(lè)曲。

  8、煙月:在淡云中的月亮。

  9、夜闌:夜深。

  10、藕花:荷花。

  11、相向:相對(duì)。

  12、香紅:代指藕花。

  賞析:

  此詞的作者生活在動(dòng)蕩的五代十國(guó)之際,他曾做過(guò)后蜀的永泰節(jié)度使,進(jìn)檢校太尉,加太保,可說(shuō)是位極人臣。然而蜀主孟昶究竟是個(gè)扶不起的阿斗,后蜀終為趙宋所滅。鹿虔扆品性高潔,不仕新朝,得到了自由之身。然面,當(dāng)他重游故地,看到當(dāng)年的雕梁畫(huà)棟變成了而今的殘?jiān)珨啾跁r(shí),不覺(jué)“中心搖搖”,一種強(qiáng)烈的黍離之悲油然升起在心頭。

  筆下全是景,景中全是情,是這首詞的最大特點(diǎn)。在詞人的筆下,完全是一片荒涼而凄清的景象。詞人雖也寫(xiě)“金鎖”、“重門”、“綺窗”、“翠華”、“玉樓”,但這些不過(guò)是以當(dāng)年曾經(jīng)的繁華富麗來(lái)反襯此時(shí)的悄寂荒頹。揭示出正是這國(guó)破家亡的慘史才使得昔日的繁華如被雨打風(fēng)吹去。在詞中,詞人不用一句直接抒寫(xiě)自己的感情,而是筆下全是景,幾乎將其目之所及、身之所感的景物寫(xiě)盡了,但“情、景名為二,而實(shí)不可離”,誠(chéng)然,沒(méi)有單純的寫(xiě)景,寫(xiě)景的`目的總是為了抒發(fā)一種情懷,在這首詞中,詞人抒寫(xiě)的是他的亡國(guó)之隱痛,因而景中蘊(yùn)含著的又全是一片哀情。

  王國(guó)維說(shuō):“以我觀物,則物皆著我之色彩”,在此詞中,詞人沒(méi)有讓自己露面,然而在詞的字里行間卻隱現(xiàn)著他“行邁靡靡”的身影,喟嘆著他“悠悠蒼天,彼何人哉”的心聲!盁熢虏恢耸赂,夜闌還照深宮”,本是自然的場(chǎng)景,此刻卻染上了詞人的心緒,于是,又升發(fā)出一種物是而人非之感。就這樣,“綺窗”帶上了詞人的愁而對(duì)秋空,“藕花”含蘊(yùn)了詞人的哀而泣香紅,暗傷亡國(guó),一縷幽恨,都賦予秋空、野塘。將無(wú)知亦無(wú)情的景物寫(xiě)得如此富于情致,正是詞人內(nèi)心無(wú)限悲愴使然。“神于詩(shī)者,(善將情、景)妙合無(wú)垠”,作者以無(wú)一字寫(xiě)情,而筆筆關(guān)情的高超技巧將內(nèi)心的黍離之悲抒寫(xiě)得如此有致,使人們仿佛可以從他筆下的景物中看到他憂患的面影,聽(tīng)到他悠長(zhǎng)的嘆息聲

  這是一闋文人寫(xiě)的最早的愛(ài)國(guó)詞。沈雄《古今詞話》上卷引倪元鎮(zhèn)《云林》稱此詞“而曲折盡變,有無(wú)限感慨淋漓處”。譚獻(xiàn)《鐔評(píng)〈詞辨〉》卷二:“哀悼感憤!彼^“曲折盡變”,是因?yàn)樗硎尽案锌、“感憤”,并非秉筆直書(shū),而是通過(guò)“撫今追昔”移情于景,借景抒情,并以“煙月”、“藕花”無(wú)知之物,反襯人之悲傷,烘托、渲染,而愈覺(jué)其悲。

臨江仙原文翻譯及賞析10

  臨江仙·高詠楚詞酬午日

  高詠楚詞酬午日,天涯節(jié)序匆匆。榴花不似舞裙紅。無(wú)人知此意,歌罷滿簾風(fēng)。

  萬(wàn)事一身傷老矣,戎葵凝笑墻東。酒杯深淺去年同。試澆橋下水,今夕到湘中。

  翻譯

  我放聲吟誦楚辭,來(lái)度過(guò)端午。此時(shí)我漂泊在天涯遠(yuǎn)地,是一個(gè)匆匆過(guò)客。異鄉(xiāng)的石榴花再紅,也比不上京師里的舞者裙衫飄飛,那般艷麗。沒(méi)有人能理解我此時(shí)的心意,慷慨悲歌后,只有一身風(fēng)動(dòng)涼過(guò)。

  萬(wàn)事在如今,只是空有一身老病在。墻東的蜀葵,仿佛也在嘲笑我的凄涼。杯中之酒,看起來(lái)與往年相似,我將它澆到橋下的江水,讓江水會(huì)帶著流到湘江去。

  注釋

  午日:端午,

  酬:過(guò),派遣。

  節(jié)序:節(jié)令!傲窕ā

  句:言舞裙比石榴更紅。這是懷念昔時(shí)生平歲月之意。

  戎葵:即蜀葵,花開(kāi)五色,似木槿。

  賞析

  此詞是陳與義在公元1129年(建炎三年)所作,這一年,陳與義流寓湖南、湖北一帶;據(jù)《簡(jiǎn)齋先生年譜》記載:“建炎三年己酉春在岳陽(yáng),四月,差知郢州;五月,避貴仲正寇,入洞庭。六月,貴仲正降,復(fù)從華容還岳陽(yáng)!庇帧端问。陳與義傳》載:“及金人入汴,高宗南遷,遂避亂襄漢,轉(zhuǎn)湖湘,踚嶺橋!边@首《臨江仙》所反映的是國(guó)家遭受兵亂時(shí)節(jié),作者在端午節(jié)憑吊屈原,舊懷傷時(shí),借此來(lái)抒發(fā)自己的愛(ài)國(guó)情懷。

  詞一開(kāi)頭,一語(yǔ)驚人!案咴伋~”,透露了在節(jié)日中的感傷必緒和壯闊,胸襟,屈原的高潔品格給詞人以激勵(lì),他高昂地吟誦楚辭,深感流落天涯之苦,節(jié)序匆匆,自己卻報(bào)國(guó)無(wú)志。陳與義在兩湖間流離之際,面對(duì)現(xiàn)實(shí)回想過(guò)去,產(chǎn)生無(wú)窮的感觸,他以互相映襯的筆法,抒寫(xiě)“榴花不似舞裙紅”,用鮮艷燦爛的榴花比鮮紅的舞裙,回憶過(guò)去春風(fēng)得意、聲名籍籍時(shí)的情景。公元1122年(宣和四年),陳與義因《墨梅》詩(shī)為徽宗所賞識(shí),名震一時(shí),諸貴要人爭(zhēng)相往來(lái),歌舞宴會(huì)的頻繁,可想而知。而現(xiàn)在流落江湖,“兵甲無(wú)歸日,江湖送老身”(《晚晴野望》),難怪五月的榴花會(huì)如此觸動(dòng)他對(duì)舊日的追憶。但是,“無(wú)人知此意,歌罷滿簾風(fēng)”,有誰(shuí)能理解他此刻的心情呢?高歌《楚辭》之后,滿簾生風(fēng),其慷慨悲壯之情,是可以想象的,但更加突出了作者的痛苦心情。從“高詠”到“歌罷”一曲《楚辭》的時(shí)空之中,詞人以一“酬”字,交代了時(shí)間的過(guò)渡。酬即對(duì)付、打發(fā),這里有度過(guò)之意(杜牧《九日齊山登高》詩(shī):“但將酩酊酬佳節(jié)”)。在這值得紀(jì)念的節(jié)日里,詞人心靈上的意識(shí)在歌聲中起伏流動(dòng)!肮(jié)序匆匆”的感觸,“榴花不似舞裙紅”的懷舊,“無(wú)人知此意”的感喟,都托諸于激昂悲壯的歌聲里,而“滿簾風(fēng)”一筆,更顯出作者情緒的激蕩,融情入景,令人體味到一種豪曠的氣質(zhì)和神態(tài)。

  詞的下闋,基調(diào)更為深沉。“萬(wàn)事一身傷老矣”,一聲長(zhǎng)嘆,包涵了作者對(duì)家國(guó)離亂、個(gè)人身世的多少感慨之情!人老了,一切歡娛都已成往事。正如他在詩(shī)中所詠的,“老矣身安用,飄然計(jì)本”(《初至邵陽(yáng)逢入桂林使作書(shū)問(wèn)其地之安!罚肮鲁妓l(fā)三千丈,每歲煙花一萬(wàn)重”(《傷春》),其對(duì)自己歲數(shù)的悲嘆,與詞同調(diào)!叭挚|”句,是借蜀葵向太陽(yáng)的屬性來(lái)喻自己始終如一的愛(ài)國(guó)思想。墻邊五月的葵花,迎著東方的太陽(yáng)開(kāi)顏!叭挚迸c“榴花”,都是五月的象征,詞人用此來(lái)映襯自己曠達(dá)豪宕的情懷。“戎葵”雖為無(wú)情之物,但“凝笑”二字,則賦予葵花以人的情感,從而更深刻地表達(dá)作者的思想感情。雖然年老流落他鄉(xiāng),但一股豪氣卻始終不渝。這“凝笑”二字,正是詞人自己的心靈寫(xiě)照,具有強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。最后三句寫(xiě)此時(shí)此刻的心情。滿腔豪情,傾注于對(duì)屈原的懷念之中!熬票顪\”是以這一年之酒與前一年之酒比較,特寫(xiě)時(shí)間的流逝。酒杯深淺相同,而時(shí)非今日,不可同日而語(yǔ),感喟深遠(yuǎn)。用酒杯托意而意在言外,在時(shí)間的流逝中,深化了“萬(wàn)事一身傷老矣”的慨嘆。突出了作者的悲憤之情。情緒的.激蕩,促使詞人對(duì)詩(shī)人屈原的高風(fēng)亮節(jié)的深情懷念,“試澆橋下水,今夕到湘中。”面對(duì)湘江作者祭酒的虔誠(chéng),加上這杯中之酒肯定會(huì)流到汨羅江的聯(lián)想,因而滔滔江水之中,融合了詞人心靈深處的感情。從高歌其辭賦到酹酒江水,深深地顯示出詞人對(duì)屈原的憑吊,其強(qiáng)烈的懷舊心情和愛(ài)國(guó)情感,已付托于這“試澆”的動(dòng)作及“橋下水,今夕到湘中”的遐想之中。

  元好問(wèn)在《自題樂(lè)府引》中說(shuō):“世所傳樂(lè)府多矣,如……陳去非《懷舊》云:‘憶昔午橋橋下(應(yīng)作上)飲……’又云‘高詠楚辭酬午日……’如此等類,詩(shī)家謂之言外句。含咀之久,不傳之妙,隱然眉睫間,惟具眼者乃能賞之!币源嗽~而論,吐言天拔,豪情壯志,意在言外,確如遺山所說(shuō)“含咀之久,不傳之妙,隱然眉睫間”。讀者從對(duì)“天涯節(jié)序匆匆”的惋惜聲中,從對(duì)“萬(wàn)事一身傷老矣”的浩嘆中,從對(duì)“酒杯深淺去年同”的追憶里,可以領(lǐng)略到詞人“隱然眉睫間”的豪放的悲壯情調(diào)。黃升說(shuō)《無(wú)住詞》“語(yǔ)意超絕,識(shí)者謂其可摩坡仙之壘也”(《中興以來(lái)絕句妙詞選》卷一),指的也是這種悲壯激烈的深沉格調(diào)。

  創(chuàng)作背景

  此詞為作者流寓邵州(湖南邵陽(yáng))時(shí)作,時(shí)為建炎四年(1130年)。避亂天南,再逢佳節(jié)。追憶中州盛日,不免凄然以悲!盁o(wú)人”兩句,以淡筆寫(xiě)深心。“試澆橋下水,今夕到湘中”,尤覺(jué)思遠(yuǎn)意長(zhǎng),婉曲沉摯。

臨江仙原文翻譯及賞析11

  臨江仙·夜飲東坡醒復(fù)醉

  朝代:宋代

  作者:蘇軾

  原文:

  夜飲東坡醒復(fù)醉,歸來(lái)仿佛三更。家童鼻息已雷鳴。敲門都不應(yīng),倚杖聽(tīng)江聲。

  長(zhǎng)恨此身非我有,何時(shí)忘卻營(yíng)營(yíng)。夜闌風(fēng)靜縠紋平。小舟從此逝,江海寄余生。

  譯文及注釋:

  作者:佚名

  譯文

  夜深宴飲在東坡的寓室里醒了又醉,回來(lái)的時(shí)候仿佛已經(jīng)三更。這時(shí)家里的童仆早已睡熟鼾聲如雷鳴。輕輕地敲了敲門,里面全不回應(yīng),只好獨(dú)自倚著藜杖傾聽(tīng)江水奔流的吼聲。

  經(jīng)常憤恨這個(gè)軀體不屬于我自己,什么時(shí)候能忘卻為功名利祿而奔競(jìng)鉆營(yíng)!趁著這夜深、風(fēng)靜、江波坦平,駕起小船從此消逝,泛游江河湖海寄托余生。

  注釋

  東坡:在湖北黃岡縣東。蘇軾謫貶黃州時(shí),友人馬正卿助其墾辟的游息之所,筑雪堂五間。

  聽(tīng)江聲:蘇軾寓居臨皋,在湖北黃 縣南長(zhǎng)江邊,故能聽(tīng)長(zhǎng)江濤聲。

  營(yíng)營(yíng):周旋、忙碌,內(nèi)心躁急之狀,形容為利祿竟逐鉆營(yíng)。

  夜闌:夜盡。

  縠紋:比喻水波細(xì)紋?e,縐紗。

  賞析:

  作者:佚名

  上片賞析

  這首詞作于神宗元豐五年,即東坡黃州之貶的第三年。全詞風(fēng)格清曠而飄逸,寫(xiě)作者深秋之夜在東坡雪堂開(kāi)懷暢飲,醉后返歸臨皋住所的情景,表現(xiàn)了詞人退避社會(huì)、厭棄世間的人生理想、生活態(tài)度和要求徹底解脫的出世意念,展現(xiàn)了作者曠達(dá)而又傷感的心境。

  上片首句“夜飲東坡醒復(fù)醉”,一開(kāi)始就點(diǎn)明了夜飲的地點(diǎn)和醉酒的程度。醉而復(fù)醒,醒而復(fù)醉,當(dāng)他回臨皋寓所時(shí),自然很晚了!皻w來(lái)仿佛三更”,“仿佛” 二字,傳神地畫(huà)出了詞人醉眼朦朧的情態(tài)。這開(kāi)頭兩句,先一個(gè)“醒復(fù)醉”,再一個(gè)“仿佛”,就把他縱飲的豪興淋漓盡致地表現(xiàn)出來(lái)了。

  接著,下面三句,寫(xiě)詞人已到寓所、在家門口停留下來(lái)的情景:“家童鼻息已雷鳴。敲門都不應(yīng),倚杖聽(tīng)江聲!弊吖P至此,一個(gè)風(fēng)神瀟灑的人物形象,一位襟懷曠達(dá)、遺世獨(dú)立的“幽人”躍然紙上,呼之欲出。其間浸潤(rùn)的,是一種達(dá)觀的人生態(tài)度,一種超曠的精神世界,一種獨(dú)特的個(gè)性和真情。

  上片以動(dòng)襯靜,以有聲襯無(wú)聲,通過(guò)寫(xiě)家僮鼻息如雷和作者諦聽(tīng)江聲,襯托出夜靜人寂的境界,從而烘托出歷盡宦海浮沉的'詞人心事之浩茫和心情之孤寂,使人遐思聯(lián)翩,從而為下片當(dāng)中作者的人生反思作好了鋪墊。

  下片賞析

  下片一開(kāi)始,詞人便慨然長(zhǎng)嘆道:“長(zhǎng)恨此身非我有,何時(shí)忘卻營(yíng)營(yíng)?”這奇峰突起的深沉喟嘆,既直抒胸臆又充滿哲理意味,是全詞樞紐。

  以上兩句精粹議論,化用莊子“汝身非汝有也”、“全汝形,抱汝生,無(wú)使汝思慮營(yíng)營(yíng)”之言,以一種透徹了悟的哲理思辨,發(fā)出了對(duì)整個(gè)存在、宇宙、人生、社會(huì)的懷疑、厭倦、無(wú)所希冀、無(wú)所寄托的深沉喟嘆。這兩句,既飽含哲理又一任情性,表達(dá)出一種無(wú)法解脫而又要求解脫的人生困惑與感傷,具有震撼人心的力量。

  詞人靜夜沉思,豁然有悟,既然自己無(wú)法掌握命運(yùn),就當(dāng)全身免禍。顧盼眼前江上景致,是“夜闌風(fēng)靜縠紋平”,心與景會(huì),神與物游,為如此靜謐美好的大自然深深陶醉了。于是,他情不自禁地產(chǎn)生脫離現(xiàn)實(shí)社會(huì)的浪漫主義的遐想,唱道:“小舟從此逝,江海寄余生!彼么肆汲矫谰埃{一葉扁舟,隨波流逝,任意東西,他要將自己的有限生命融化在無(wú)限的大自然之中。

  “夜闌風(fēng)靜彀紋平”,表面上看來(lái)只是一般寫(xiě)景的句子,其實(shí)不是純粹寫(xiě)景,而是詞人主觀世界和客觀世界相契合的產(chǎn)物。它引發(fā)出作者心靈痛苦的解脫和心靈矛盾的超越,象征著詞人追求的寧?kù)o安謐的理想境界,接以“小舟”兩句,自是順理成章。蘇東坡政治上受到沉重打擊之后,思想幾度變化,由入世轉(zhuǎn)向出世,追求一種精神自由、合乎自然的人生理想。在他復(fù)雜的人生觀中,由于雜有某些老莊思想,因而在痛苦的逆境中形成了曠達(dá)不羈的性格!靶≈蹚拇耸,江海寄馀生”,這余韻深長(zhǎng)的歇拍,表達(dá)出詞人瀟灑如仙的曠達(dá)襟懷,是他不滿世俗、向往自由的心聲。

臨江仙原文翻譯及賞析12

  臨江仙·夜登小閣憶洛中舊游

  憶昔午橋橋上飲,坐中多是豪英。長(zhǎng)溝流月去無(wú)聲。杏花疏影里,吹笛到天明。

  二十余年如一夢(mèng),此身雖在堪驚。閑登小閣看新晴。古今多少事,漁唱起三更。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《臨江仙·夜登小閣憶洛中舊游》是宋代詞人陳與義創(chuàng)作的一首詞。這首詞是作者晚年追憶洛中朋友和舊游而作的。上片寫(xiě)對(duì)已經(jīng)淪落敵國(guó)之手的家鄉(xiāng)以及早年自在快樂(lè)生活的回顧。下片宕開(kāi)筆墨回到現(xiàn)實(shí),概括詞人從踏上仕途所經(jīng)歷的顛沛流離和國(guó)破家亡的痛苦生活,結(jié)句將古今悲慨、國(guó)恨家愁,都融入“漁唱”之中,將沉摯的悲感化為曠達(dá)的襟懷。此詞直抒胸臆,表情達(dá)意真切感人,通過(guò)上下兩片的`今昔對(duì)比,萌生對(duì)家國(guó)和人生的驚嘆與感慨,韻味深遠(yuǎn)綿長(zhǎng)。

  翻譯/譯文

  回憶年輕時(shí)在午橋橋上酣飲,坐中多是杰出的才俊。月光隨長(zhǎng)溝水波奔涌,流去悄然無(wú)聲。對(duì)著杏花疏落的清影,我們吹笛直到天明。

  二十余年如同夢(mèng)境,此身劫后雖存,每想起一切,只覺(jué)得魄悸魂驚!如今我閑登小樓,觀賞雨后初晴的月夜美景,感嘆古今有多少興亡伯事,都付與漁父歌唱在三更。

  注釋

 、排R江仙:詞牌名,又稱《鴛鴦夢(mèng)》《雁后歸》《庭院深深》。雙調(diào),上片五句,押三平韻,三十字;下片同,共六十字。

  ⑵舊游:昔日的游覽。洛中:指洛陽(yáng)一帶。

 、俏鐦颍涸诼尻(yáng)南面。坐中:在一起喝酒的人。

 、群烙ⅲ撼錾娜宋。

  ⑸長(zhǎng)溝流月:月光隨著流水悄悄地消逝。月去無(wú)聲:表示月亮西沉,夜深了。

 、适栌埃合∈璧挠白。

 、硕嗄辏憾嗄陙(lái)的經(jīng)歷(包括北宋亡國(guó)的大變亂)。

 、炭绑@:總是心戰(zhàn)膽跳。

 、托虑纾盒掠瓿跚。晴,這里指晴夜。

 、螡O唱:打魚(yú)人編的歌兒。三更:古代漏記時(shí),自黃昏至指曉分為五刻,即五更,三更正是午夜。

  創(chuàng)作背景

  這首詞大概是在宋高宗紹興五年(1135)或六年陳與義退居青墩鎮(zhèn)僧舍時(shí)所作,時(shí)年四十六或四十七歲。陳與義是洛陽(yáng)人,他追憶二十多年前的洛中舊游,那時(shí)是宋徽宗政和年間,天下還承平無(wú)事,可以有游賞之樂(lè),那時(shí)候的作者,“天資卓偉,為兒時(shí)已能作文,致名譽(yù),流輩斂衽,莫敢與抗”(《宋史》本傳)。其后金兵南下,北宋滅亡,陳與義流離逃難,艱苦備嘗,而南宋朝廷在播遷之后,僅能自立,他回憶二十多年的往事,百感交集,不禁感嘆今昔巨變,寫(xiě)下了這首詞。

  賞析/鑒賞

  靖康之難后,宋室南渡,詞人也因之開(kāi)始了流亡生涯,飽受國(guó)破家亡的痛苦,歷經(jīng)顛沛流離。他在南宋都城臨安回想起青壯年時(shí)在洛陽(yáng)與友人詩(shī)酒交游的情景,不禁感嘆今昔巨變,寫(xiě)下了這首詞。

  這首《臨江仙》詞大概是在公元1135年(宋高宗紹興五年)或1136年(紹興六年)陳與義退居青墩鎮(zhèn)僧舍時(shí)所作,當(dāng)時(shí)作者四十六或四十七歲。陳與義是洛陽(yáng)人,他追憶起二十多年前的洛陽(yáng)中舊游,那時(shí)是徽宗政和年間,當(dāng)時(shí)天下太平無(wú)事,可以有游賞之樂(lè)。其后金兵南下,北宋滅亡,陳與義流離逃難,備嘗艱苦,而南宋朝廷在南遷之后,僅能自立,回憶二十多年的往事,真是百感交集。但是當(dāng)他作詞以抒發(fā)此種悲慨之時(shí),并不直抒胸臆,而且用委婉的筆調(diào)唱嘆而出(這正是作詞的要訣)。上片是追憶洛中舊游。午橋在洛陽(yáng)南,唐朝裴度有別墅在此!靶踊ㄊ栌袄,吹笛到天明”二句,的確是造語(yǔ)“奇麗”(胡仔評(píng)語(yǔ),見(jiàn)《苕溪漁隱叢話后集》卷三十四),一種良辰美景,賞心樂(lè)事,宛然出現(xiàn)詞人心目中。但是這并非當(dāng)前實(shí)境,而是二十多年前浩如煙海的往事再現(xiàn)而已。劉熙載說(shuō)得好,“陳去非……《臨江仙》:‘杏花疏影里,吹笛到天明’,此因仰承‘憶首’,府注‘一夢(mèng)’,故此二句不覺(jué)豪酣轉(zhuǎn)成悵悒,所謂好在句外者也!保ā端嚫拧肪硭模┫缕鹁洹岸拍耆缫粔(mèng),此身雖在堪涼!币幌伦诱f(shuō)到當(dāng)前,兩句中包含了二十多年無(wú)限國(guó)事滄桑、知交零落之感,內(nèi)容極充實(shí),運(yùn)筆也極空靈!伴e登小閣”三句,不再接上文之意進(jìn)一步抒發(fā)悲嘆,而是直接去寫(xiě),作者想到國(guó)家的興衰自己的流離失所,于是看新晴,聽(tīng)漁唱,將沉重悲憤的情感轉(zhuǎn)化為曠達(dá)之情。

  這首詞節(jié)奏明快,渾成自然,如水到渠成,不見(jiàn)矯揉造作之跡。張炎稱此詞“真是自然而然”(《詞源》卷下)。然“自然”并不等于粗露淺顯,這就要求作者有更高的文學(xué)素養(yǎng)。彭孫遹說(shuō)得好,“詞以自然為宗,但自然不從追琢中來(lái),亦率易無(wú)味。如所云絢爛之極仍歸于平淡!簟稛o(wú)住詞》之‘杏花疏影里,吹笛到天明’,自然而然者也”(《金粟詞話》)。

  陳與義詞作雖少,但卻受后世推重,而且認(rèn)為其特點(diǎn)很像蘇東坡。南宋黃升說(shuō),陳與義“詞雖不多,語(yǔ)意超絕,識(shí)者謂其可摩坡仙之壘也!保ā吨信d以來(lái)絕妙詞選》卷一)清陳廷焯也說(shuō),陳詞如《臨江仙》,“筆意超曠,逼近大蘇。”(《白雨齋詞話》卷一)陳與義填詞時(shí)是否有意模仿蘇東坡呢?從他的為人,詩(shī)作可以看出,他并不是有意模仿,而是感情的自然抒發(fā)。陳與義作詩(shī),近法黃(庭堅(jiān))、陳(師道),遠(yuǎn)宗杜甫,不受蘇詩(shī)影響。至于填詞,乃是他晚歲退居時(shí)的遣興之作,他以前既非專業(yè)作詞,所以很不留心當(dāng)時(shí)的詞壇風(fēng)氣,可見(jiàn)并未受其影響。譬如,自從柳永、周邦彥以來(lái),慢詞盛行,而陳與義卻未作過(guò)一首慢詞;詞至北宋末年,專門雕飾,有矯揉造作之感,周邦彥是以“富艷精工”見(jiàn)稱,賀鑄亦復(fù)如是,而陳與義的詞獨(dú)是疏快自然,不假雕飾;可見(jiàn)陳與義填詞是獨(dú)往獨(dú)來(lái),自行其是,自然也不會(huì)有意學(xué)蘇(東坡)的。

  不過(guò),他既然擅長(zhǎng)作詩(shī),晚歲填詞,運(yùn)以詩(shī)法,自然也就會(huì)不謀而合,與蘇相近了。以詩(shī)法入詞,固然可以開(kāi)拓內(nèi)容,獨(dú)創(chuàng)新意,但是仍必須保持詞體本質(zhì)之美,而不可以流露出直粗疏,失去詞意。蘇東坡是最先“以詩(shī)為詞”的,但是蘇詞的佳作,如《卜算子》(缺月掛疏桐)、《水調(diào)歌頭》(明月幾時(shí)有)、《永遇樂(lè)》(明月如霜)、《洞仙歌》(冰肌玉骨)、《八聲甘州》(有情風(fēng)萬(wàn)里卷潮來(lái))、《虞美人》(乳燕飛華屋)諸作,都是“如春花散空,不著跡象,使柳枝歌之,正如天風(fēng)海濤之曲,中多幽咽怨斷之音”(夏敬觀手批《東坡詞》,轉(zhuǎn)引自龍榆生《唐宋名家詞選》)。評(píng)詞者不可不知此意也。

臨江仙原文翻譯及賞析13

  臨江仙·夜登小閣憶洛中舊游

  宋朝 陳與義

  憶昔午橋橋上飲,坐中多是豪英。長(zhǎng)溝流月去無(wú)聲。杏花疏影里,吹笛到天明。

  二十余年如一夢(mèng),此身雖在堪驚。閑登小閣看新晴。古今多少事,漁唱起三更。

  《臨江仙·夜登小閣憶洛中舊游》譯文

  回憶當(dāng)年在午橋暢飲,在座的都是英雄豪杰。月光映在河面,隨水悄悄流逝,在杏花稀疏的花影中,吹起竹笛直到天明。

  二十多年的經(jīng)歷好似一場(chǎng)夢(mèng),我雖身在,回首往昔卻膽戰(zhàn)心驚。閑來(lái)無(wú)事登上小閣樓觀看新雨初晴的景致。古往今來(lái)多少歷史事跡轉(zhuǎn)瞬即逝,只有把它們編成歌的漁夫,還在那半夜三更里低聲歌唱。

  《臨江仙·夜登小閣憶洛中舊游》注釋

  臨江仙:詞牌名,又稱《鴛鴦夢(mèng)》、《雁后歸》、《庭院深深》。雙調(diào),上片五句,押三平韻,三十字;下片同,共六十字。

  午橋:在洛陽(yáng)南面。坐中:在一起喝酒的人。

  豪英:出色的人物。這兩句說(shuō):想從前在午橋橋頭飲宴,在一起喝酒的都是英雄好漢。

  長(zhǎng)溝流月:月光隨著流水悄悄地消逝。去無(wú)聲:表示月亮西沉,夜深了。

  疏影:稀疏的影子。這兩句說(shuō),在杏花稀疏的影子里吹起短笛,一直歡樂(lè)到天明。

  二十余年:二十多年來(lái)的經(jīng)歷(包括北宋亡國(guó)的大變亂)。堪驚:總是心戰(zhàn)膽跳。

  新晴:新雨初晴。晴,這里指晴夜。漁唱:打魚(yú)人編的歌兒。

  三更:古代漏記時(shí),從黃昏至拂曉分為五刻,即五更,三更正是午夜。

  《臨江仙·夜登小閣憶洛中舊游》賞析

  這首《臨江仙》詞大概是在公元1135年(宋高宗紹興五年)或1136年(紹興六年)陳與義退居青墩鎮(zhèn)僧舍時(shí)所作,當(dāng)時(shí)作者四十六或四十七歲。陳與義是洛陽(yáng)人,他追憶起二十多年前的洛陽(yáng)中舊游,那時(shí)是徽宗政和年間,當(dāng)時(shí)天下太平無(wú)事,可以有游賞之樂(lè)。其后金兵南下,北宋滅亡,陳與義流離逃難,備嘗艱苦,而南宋朝廷在南遷之后,僅能自立,回憶二十多年的往事,真是百感交集。但是當(dāng)他作詞以抒發(fā)此種悲慨之時(shí),并不直抒胸臆,而且用委婉的筆調(diào)唱嘆而出(這正是作詞的要訣)。上片是追憶洛中舊游。午橋在洛陽(yáng)南,唐朝裴度有別墅在此!靶踊ㄊ栌袄,吹笛到天明”二句,的確是造語(yǔ)“奇麗”(胡仔評(píng)語(yǔ),見(jiàn)《苕溪漁隱叢話后集》卷三十四),一種良辰美景,賞心樂(lè)事,宛然出現(xiàn)詞人心目中。但是這并非當(dāng)前實(shí)境,而是二十多年前浩如煙海的往事再現(xiàn)而已。劉熙載說(shuō)得好,“陳去非……《臨江仙》:‘杏花疏影里,吹笛到天明’,此因仰承‘憶首’,府注‘一夢(mèng)’,故此二句不覺(jué)豪酣轉(zhuǎn)成悵悒,所謂好在句外者也!保ā端嚫拧肪硭模┫缕鹁洹岸拍耆缫粔(mèng),此身雖在堪涼!币幌伦诱f(shuō)到當(dāng)前,兩句中包含了二十多年無(wú)限國(guó)事滄桑、知交零落之感,內(nèi)容極充實(shí),運(yùn)筆也極空靈!伴e登小閣”三句,不再接上文之意進(jìn)一步抒發(fā)悲嘆,而是直接去寫(xiě),作者想到國(guó)家的興衰自己的流離失所,于是看新晴,聽(tīng)漁唱,將沉重悲憤的情感轉(zhuǎn)化為曠達(dá)之情。

  這首詞節(jié)奏明快,渾成自然,如水到渠成,不見(jiàn)矯揉造作之跡。張炎稱此詞“真是自然而然”(《詞源》卷下)。然“自然”并不等于粗露淺顯,這就要求作者有更高的文學(xué)素養(yǎng)。彭孫遹說(shuō)得好,“詞以自然為宗,但自然不從追琢中來(lái),亦率易無(wú)味。如所云絢爛之極仍歸于平淡!簟稛o(wú)住詞》之‘杏花疏影里,吹笛到天明’,自然而然者也”(《金粟詞話》)。

  陳與義詞作雖少,但卻受后世推重,而且認(rèn)為其特點(diǎn)很像蘇東坡。南宋黃升說(shuō),陳與義“詞雖不多,語(yǔ)意超絕,識(shí)者謂其可摩坡仙之壘也!保ā吨信d以來(lái)絕妙詞選》卷一)清陳廷焯也說(shuō),陳詞如《臨江仙》,“筆意超曠,逼近大蘇!保ā栋子挲S詞話》卷一)陳與義填詞時(shí)是否有意模仿蘇東坡呢?從他的為人,詩(shī)作可以看出,他并不是有意模仿,而是感情的自然抒發(fā)。陳與義作詩(shī),近法黃(庭堅(jiān))、陳(師道),遠(yuǎn)宗杜甫,不受蘇詩(shī)影響。至于填詞,乃是他晚歲退居時(shí)的遣興之作,他以前既非專業(yè)作詞,所以很不留心當(dāng)時(shí)的詞壇風(fēng)氣,可見(jiàn)并未受其影響。譬如,自從柳永、周邦彥以來(lái),慢詞盛行,而陳與義卻未作過(guò)一首慢詞;詞至北宋末年,專門雕飾,有矯揉造作之感,周邦彥是以“富艷精工”見(jiàn)稱,賀鑄亦復(fù)如是,而陳與義的詞獨(dú)是疏快自然,不假雕飾;可見(jiàn)陳與義填詞是獨(dú)往獨(dú)來(lái),自行其是,自然也不會(huì)有意學(xué)蘇(東坡)的。

  不過(guò),他既然擅長(zhǎng)作詩(shī),晚歲填詞,運(yùn)以詩(shī)法,自然也就會(huì)不謀而合,與蘇相近了。以詩(shī)法入詞,固然可以開(kāi)拓內(nèi)容,獨(dú)創(chuàng)新意,但是仍必須保持詞體本質(zhì)之美,而不可以流露出直粗疏,失去詞意。蘇東坡是最先“以詩(shī)為詞”的,但是蘇詞的佳作,如《卜算子》(缺月掛疏桐)、《水調(diào)歌頭》(明月幾時(shí)有)、《永遇樂(lè)》(明月如霜)、《洞仙歌》(冰肌玉骨)、《八聲甘州》(有情風(fēng)萬(wàn)里卷潮來(lái))、《虞美人》(乳燕飛華屋)諸作,都是“如春花散空,不著跡象,使柳枝歌之,正如天風(fēng)海濤之曲,中多幽咽怨斷之音”(夏敬觀手批《東坡詞》,轉(zhuǎn)引自龍榆生《唐宋名家詞選》)。評(píng)詞者不可不知此意也。

  《臨江仙·夜登小閣憶洛中舊游》賞析二

  這首詞是作者晚年追憶洛中朋友和舊游而作的。上片寫(xiě)對(duì)已經(jīng)淪落敵國(guó)之手的家鄉(xiāng)以及早年自在快樂(lè)生活的回顧。下片宕開(kāi)筆墨回到現(xiàn)實(shí),概括詞人從踏上仕途所經(jīng)歷的顛沛流離和國(guó)破家亡的'痛苦生活,結(jié)句將古今悲慨、國(guó)恨家愁,都融入“漁唱”之中,將沉摯的悲感化為曠達(dá)的襟懷。此詞直抒胸臆,表情達(dá)意真切感人,通過(guò)上下兩片的今昔對(duì)比,萌生對(duì)家國(guó)和人生的驚嘆與感慨,韻味深遠(yuǎn)綿長(zhǎng)。

  上片憶舊。

  “憶昔午橋橋上飲,坐中多是豪英。”回想往昔在午橋橋上宴飲,在一起喝酒的人大多是英雄豪杰。用“憶”字開(kāi)篇,直接了當(dāng)把往事展開(kāi)來(lái)!拔鐦颉笔翘拼拙右、劉禹錫、裴度吟詩(shī)唱和、舉杯相歡的地方。作者青年時(shí)期,追尋遺韻,仰慕前賢,在故鄉(xiāng)洛陽(yáng),與當(dāng)時(shí)“豪英”一起,也在午橋宴飲聚會(huì),把酒臨風(fēng)。

  “長(zhǎng)溝流月去無(wú)聲,杏花疏影里,吹笛到天明。”白天和朋友們?cè)谖鐦驎筹,晚上圍坐在杏?shù)底下盡情地吹著悠揚(yáng)的笛子,一直玩到天明,竟然不知道碧空的月光隨著流水靜悄悄地消失了。橋上歡歌笑語(yǔ),橋下一片寧?kù)o,以靜襯動(dòng)。這三句寫(xiě)景敘事,優(yōu)美自然,它如同明凈澄澈的清水一樣。特別是“杏花疏影里,吹笛到天明”兩句, “杏花”則點(diǎn)明在春天的夜晚,豪杰們撫琴弄笛,那情致高雅的笛聲此起彼伏。作者以初春的樹(shù)林為背景,利用明月的清輝照射在杏花枝上所撒落下來(lái)的稀疏花影,與花影下吹奏出來(lái)的悠揚(yáng)笛聲,組成一幅富有空間感的恬靜、清婉、奇麗的畫(huà)面,將作者那種充滿閑情雅興的生活情景真實(shí)地反映了出來(lái)。

  下片感懷。

  “二十余年如一夢(mèng),此身雖在堪驚!弊髡咴谡腿辏1113年)做官后,曾遭謫貶;特別是靖康之變,北宋淪亡,他逃到南方,飽嘗了顛沛流離、國(guó)破家亡的痛苦。殘酷的現(xiàn)實(shí)和往昔的一切形成鮮明的對(duì)照,很自然會(huì)有一場(chǎng)惡夢(mèng)的感觸。這兩句概括了這段時(shí)間里國(guó)家和個(gè)人的激劇變化的情況。這里,作者以飽蘸著久歷艱難和劫后余生的血淚的筆觸,寫(xiě)下這感慨深沉的詩(shī)句,發(fā)人深思,啟人遐想。經(jīng)歷了國(guó)破家亡,戰(zhàn)事連連之后,曾在一起吟詩(shī)飲酒的豪杰們?nèi)缃裆⒙涓鞣,九死一生,身世之感和家?guó)之痛油然而生。

  接著寫(xiě)道:“閑登小閣看新晴。古今多少事,漁唱起三更。”“閑登”句是說(shuō):我閑散無(wú)聊地登上小閣,觀看這雨后新晴的月色。這旬點(diǎn)題,寫(xiě)明作此詞的時(shí)間、地點(diǎn)和心境!靶虑纭迸c“長(zhǎng)溝流月”照應(yīng),巧妙地將憶中之事與目前的處境聯(lián)系起來(lái),作者今昔不同的精神狀況從中得以再現(xiàn)!肮沤穸嗌偈拢瑵O唱起三更!卑褔(guó)家興亡和人生的感慨都托之于漁唱,進(jìn)一步表達(dá)作者內(nèi)心寂寞悲涼的心情。古往今來(lái)的大事已經(jīng)轉(zhuǎn)瞬即逝了,只有把它們編成歌兒的漁夫,還在那半夜三更里低聲歌唱。這是低沉的感嘆,軟弱的呻吟,無(wú)能為力的自我表白。這種看破世情、回避現(xiàn)實(shí)的消極態(tài)度,從側(cè)面顯示詩(shī)人對(duì)現(xiàn)實(shí)的極度不滿,這是亂世懷古傷今的主題。

  這首詞通過(guò)回憶在洛陽(yáng)的游樂(lè)來(lái)抒發(fā)作者對(duì)國(guó)家淪陷的悲痛和漂泊四方的寂寞。以對(duì)比的手法,明快的筆調(diào),通過(guò)對(duì)舊游生活的回憶,抒發(fā)了北宋亡國(guó)后深沉的感慨。寥寥幾筆,勾畫(huà)出來(lái)的自我形象相當(dāng)豐滿。

  《臨江仙·夜登小閣憶洛中舊游》創(chuàng)作背景

  這首詞大概是在公元1135年(宋高宗紹興五年)或六年陳與義退居青墩鎮(zhèn)僧舍時(shí)所作,時(shí)年四十六或四十七歲。北宋滅亡,陳與義流離逃難,艱苦備嘗,而南宋朝廷在播遷之后,僅能自立,他回憶二十多年的往事,百感交集,不禁感嘆今昔巨變,寫(xiě)下了這首詞。

臨江仙原文翻譯及賞析14

  臨江仙·冷紅飄起桃花片

  冷紅飄起桃花片,青春意緒闌珊。畫(huà)樓簾幕卷輕寒,酒馀人散去,獨(dú)自倚闌干。

  夕陽(yáng)千里連芳草,萋萋愁煞王孫。徘徊飛盡碧天云,鳳笙何處,明月照黃昏。

  翻譯

  淺紅色的桃花,落英繽紛,此情此景引發(fā)了主人公青春易逝的感傷。主人公站在裝飾華美的樓房里,待酒宴結(jié)束,賓客都走了,獨(dú)自憑欄以解愁憂。

  夕陽(yáng)下芳草綿延千里,就連貴族子弟也不免煩憂。轉(zhuǎn)眼間已到黃昏時(shí)分,明月下,不知何處傳來(lái)的幽幽笙咽,欄前佇立著的是無(wú)語(yǔ)人。

  注釋

  冷紅:淡紅,這里指代桃花。

  闌珊:殘,將盡。

  畫(huà)樓:裝飾華美的樓房。

  萋萋:草木茂盛貌。

  王孫:王的子孫,后泛指貴族子弟。

  鳳笙:即笙。本指四寸長(zhǎng)、十二簧的笙,因其像鳳之身,故稱為“鳳笙”。 闌干,最早指一種竹子木頭或者其他東西編織的一種遮擋物。

  創(chuàng)作背景

  中主保大二年五年,馮延巳被罷去官職,開(kāi)始了三年的貶謫生涯。在撫州,也就是現(xiàn)在的江西臨川,遠(yuǎn)離金陵,愁緒滿懷。暮春時(shí)分,馮延巳寫(xiě)下《臨江仙·冷紅飄起桃花片》以表達(dá)滿腹憂愁。

  賞析

  起句“冷紅飄起桃花片,青春意緒闌珊!闭咽救藗円训搅四捍喝,春天即將過(guò)去,象喻著南唐小朝廷的敗落已初露端倪。

  “畫(huà)樓簾幕卷輕寒”,象喻富麗堂皇的宮室已包孕著難以擺脫的令人寒心的隱患。酒余人散后,由喧鬧歸于寂靜,更增添了主人公孤寂的心緒,獨(dú)自憑欄以解愁憂。

  “夕陽(yáng)千里連芳草,萋萋愁煞王孫!本o承上片,敘寫(xiě)遠(yuǎn)眺所見(jiàn)。夕陽(yáng)下芳草綿綿,牽動(dòng)著主人公的愁緒。

  最后兩句“鳳笙何處,明月照黃昏”點(diǎn)明時(shí)間已由夕陽(yáng)轉(zhuǎn)到了黃昏,主人公在欄前憑望的時(shí)間就可想而知了。溶溶月光下,主人公獨(dú)自一人憑欄憂傷。整個(gè)境界是那么的靜謐、孤凄、又帶著難以言說(shuō)的憂愁和感傷。

  這首詞的最大特點(diǎn)是寫(xiě)愁的不確定性和朦朧性。詞中的憂愁,寫(xiě)來(lái)迷茫朦朧,含而不露。詞中的憂愁“閑情”,常常很難確指是什么性質(zhì)的'憂愁,從而留給讀者更大的自由創(chuàng)造聯(lián)想的空間!杜R江仙·冷紅飄起桃花片》是言情之作,突破了詞人一己抒懷的跡象,開(kāi)始觸及人生的苦悶,詠嘆世事的坎坷,不期然地揭示出人生路上多困難,自己獨(dú)自面對(duì)需要?dú)w屬的人生哲理。

臨江仙原文翻譯及賞析15

  原文

  臨江仙·憶舊

  千古武陵溪上路,桃源流水潺潺?蓱z仙侶剩濃歡。黃鸝驚夢(mèng)破,青鳥(niǎo)喚春還。

  回首舊游渾不見(jiàn),蒼煙一片荒山。玉人何處倚欄干。紫簫明月底,翠袖暮云寒。

  賞析

  此詞抒情氣氛極濃。武陵路上,依然桃源流水。仙侶去后,留下綿綿相思。雖然黃鸝驚夢(mèng),青鳥(niǎo)喚春,而舊游安在!回首往事,感慨萬(wàn)千。眼前唯有蒼煙一片,荒山橫目,玉人何處!結(jié)尾兩句,情思纏綿,余意無(wú)限。通篇情深意摯,曲折婉轉(zhuǎn),柔和含蓄,意境幽美。

  注釋

  武陵溪:泛指清靜幽美,避世隱居之地。

  桃源:陶淵明《桃花源記》稱晉太元中武陵漁人進(jìn)入桃花源。

  青鳥(niǎo):《山海經(jīng)》中西王母所使之青鳥(niǎo)。后來(lái)借指使者。

  紫簫:紫色簫。戴叔倫《相思曲》有“紫簫橫笛寂無(wú)聲”。

【臨江仙原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

臨江仙·梅原文翻譯及賞析12-17

臨江仙·櫻桃落盡春歸去原文翻譯及賞析12-17

臨江仙·暮春原文賞析02-27

臨江仙·柳絮原文及賞析02-27

風(fēng)雨原文翻譯及賞析03-16

梅原文翻譯及賞析03-16

春日原文、翻譯及賞析03-17

清明原文賞析及翻譯03-17

小至原文,翻譯,賞析12-17