- 相關(guān)推薦
趙襄主學(xué)御原文
趙襄主學(xué)御原文1
文言文《趙襄主學(xué)御》選自初中文言文大全,其古詩原文如下:
【原文】
趙襄主學(xué)御于王子期,俄而與于期逐,三易馬而三后。襄主曰:“子之教我御,術(shù)未盡也。”對曰:“術(shù)已盡,用之則過也。凡御之所貴,馬體安于車,人心調(diào)于馬,而后可以進(jìn)速致遠(yuǎn)。今君后則欲逮臣,先則恐逮于臣。夫⑾誘道爭遠(yuǎn),非先則后也。而先后心皆在于臣,上何以調(diào)于馬?此君之所以后也!
【注釋】
。1)趙襄主:趙襄,戰(zhàn)國時趙國君王。王子期:古時善于駕車的人。此處指王良。
。2)御:通“馭”,駕車。
。3)俄而:一會兒。這里為不久的意思。
。4)逐:追趕,這里指駕車賽馬。
。5)易:更改,改換。后:方位名詞做動詞,落后。
。6)盡:窮盡。
(7)調(diào):相協(xié)調(diào)。
。8)致:達(dá)到。
(9)逮:追捕。這里是“追趕”的意思。
。10) 于:被,表被動
(11) 夫:語氣詞,不譯,放在句首,表示將發(fā)議論。
。12) 誘道爭遠(yuǎn):把馬拉到大道上去長途競賽。誘,引導(dǎo),這里指沿著同一路線奔跑。
(13) 此……所以:這就是……的原因。
。14)“ 趙襄王學(xué)御于王子期”中的“于”字:向,介詞
(15)上何以調(diào)于馬”中的“于”字:與
【翻譯】
戰(zhàn)國趙襄主向王子期學(xué)習(xí)駕車技術(shù)。沒多久就要跟王子期比賽,比賽之時他多次改換馬匹而多次都落在王子期后邊。襄主說:“你教我駕車的技術(shù),一定留著一手,沒有完全教給我!蓖踝悠诨卮鸬:“我已經(jīng)把技術(shù)全都教給您了,只是您在使用的時候有問題。不管駕駛什么車輛,最重要的'是,馬套上轅,要跟車輛配合穩(wěn)妥;人趕著馬,注意力要放在人的指引與馬的奔跑相協(xié)調(diào)上,然后,才可以加快速度,跑得很遠(yuǎn),F(xiàn)在,你在我后面,一心只想追上我;你在我前面,又怕我追了上來。其實(shí),駕馭(引導(dǎo))馬匹長途競爭,不跑在前面,便是落在后面。而你的在前在后,注意力全都集中在我的身上,還顧得上與馬匹的奔跑協(xié)調(diào)一致嗎?這就是你落在后邊的原因了!
趙襄主學(xué)御原文2
原文
趙襄主學(xué)御于王子期,俄而與子期逐,三易馬而三后。襄王曰:“子之教我御術(shù),未盡也!睂υ唬骸靶g(shù)已盡,用之則過也。凡御之所貴,馬體安于車,人心調(diào)于馬,而后可以追速致遠(yuǎn)。今君后則欲速臣,先則恐逮于臣。夫誘道爭遠(yuǎn),非先則后也。而先后心在于臣,尚何以調(diào)于馬?此君之所以后也!
解釋
(1)趙襄王:趙襄子,趙國國君。
。2)御:駕車。
。3)王子期:戰(zhàn)國時期善于駕車的人,即王良。
(4)逐:追趕,這里指騎馬賽馬。
(5)易:更換。
(6)安:安穩(wěn)。
(7)調(diào):協(xié)調(diào)。
。8)誘導(dǎo):引誘。此處“道”同“導(dǎo)”,不作道路解釋。
。9)盡:窮盡。
。10)致:達(dá)到。
。11)過:不恰當(dāng)。
。12)術(shù):技術(shù)。
語句注釋
。1)術(shù)已盡,用之則過也:本領(lǐng)已經(jīng)全部都教給你了,只是你使用得不恰當(dāng)。
。2)凡御之所貴,馬體安于車,人心調(diào)于馬,而后可以進(jìn)速致遠(yuǎn):但凡駕車特別注重的是,要使馬套在車轅里很舒適,人的心意要跟馬的動作協(xié)調(diào),這樣才可以加快速度,達(dá)到目的。
(3)今君后則欲逮臣,先則恐逮于臣.夫誘道爭遠(yuǎn),非先則后也.而先后心在于臣,上何以調(diào)于馬:現(xiàn)在國君在落后時就一心想追上我,跑在前面時又怕我趕上,駕車賽跑,不是領(lǐng)先就是落后。不管是跑在前面,還是落在后面,都總是把心思用在和我比輸贏上,怎么能有心思去關(guān)心并調(diào)整馬呢?
(4)此君之所以后也:這就是您為什么會落后的原因了。
翻譯
戰(zhàn)國趙襄王向王子期學(xué)習(xí)駕馬車技術(shù),沒多久就要跟王子期比賽。賽時,他多次改換馬匹而多次落在王子期后邊。襄王說:“你教我駕車的技術(shù),(技術(shù))沒有完全教給我!蓖踝悠诨卮鸬溃骸拔乙呀(jīng)把技術(shù)全都教給您了,只是您使用得不恰當(dāng)。不管駕駛什么車輛,最重要的是,馬套上轅,要跟車輛配合穩(wěn)妥。人趕著馬,注意力要放在人的指引與馬的奔跑相協(xié)調(diào)上,然后才可以加快速度,達(dá)到很遠(yuǎn)的地方。現(xiàn)在你在我后面就一心只想追上我,你在我前面就怕我追了上來。其實(shí),駕馭馬匹長途競爭,不跑在前面,便是落在后面。但是你在前在后,注意力全都集中在我的.身上,還顧得上與馬匹的奔跑協(xié)調(diào)一致嗎?這就是你落在后邊的原因了。”
【趙襄主學(xué)御原文】相關(guān)文章:
《襄邑道中》原文及翻譯賞析12-17
御街行·秋日懷舊原文03-10
送柴侍御原文翻譯及賞析12-17
御街行·秋日懷舊原文翻譯02-29
觸龍說趙太后原文03-10
《宋史·趙普傳》原文及翻譯12-20
《漢書·趙廣漢傳》原文及翻譯12-22
藺相如完璧歸趙論原文03-10
司馬季主論卜_劉基_原文及賞析03-01