- 《尚書》原文 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《尚書》原文
《尚書》原文1
哭劉尚書夢得二首
四海齊名白與劉,百年交分兩綢繆。
同貧同病退閑日,一死一生臨老頭。
杯酒英雄君與操,文章微婉我知丘。
賢豪雖歿精靈在,應(yīng)共微之地下游。
今日哭君吾道孤,寢門淚滿白髭須。
不知箭折弓何用?兼恐唇亡齒亦枯!
窅窅窮泉埋寶玉,骎骎落景掛桑榆。
夜臺幕齒期非遠(yuǎn),但問前頭相見無。
創(chuàng)作背景
公元842年(武宗會昌二年),劉禹錫去世。白居易悲痛異常,感到自己失去了志同道合的老戰(zhàn)友,是國家和人民的很大損失,這年七月,他寫下了《哭劉尚書夢得》二首。
賞析
第一首詩的首二句揭出詩人與劉夢得的交情深厚。白氏《醉吟先生傳》:“退居洛下,(與)鼓城劉夢得為詩友!庇帧栋资祥L慶集》有《劉白唱和集解》,當(dāng)時詩壇,劉、白并稱,因此落筆就寫“四海聲名白與劉,百年交分兩綢繆!薄熬I繆”是表現(xiàn)朋友間的情意殷勤,冠以“百年交分”,更顯出二人友情的終生不渝。接下來的四句敘述二人友情的基礎(chǔ)。白劉二人都是有志之士,都曾想改變中唐時期的社會局面,重振盛唐時代的雄風(fēng),然而命運多蹇,宦海沉浮多年,不幸均遭貶謫,志向不能實現(xiàn),生活上也極其困頓不堪。所謂“同貧同病退閑日”。這簡短的七個字實包含著無限豐富的內(nèi)容,他們何以貧病,何以退閑,都意在言外。相同的遭遇奠定了他們畢生的友情。如今一死一生,死者不能復(fù)生,生者亦至耄耋之年,他們的交情也經(jīng)受了真正的考驗。
“杯酒英雄君與操,文章微婉我知丘”二句分別從政治理想和詩文唱和兩個方面描敘了二人志趣相投的友情。前一句詩人自注說:“曹公曰,天下英雄唯使君與操耳!笔咕竸洌@里借指劉禹錫。劉、白二人都熱衷于政治革新,可謂志同道合,故以英雄相推崇。這是二人為友的政治思想基礎(chǔ)。后一句則寫禹錫詩婉而多諷,其微言大旨,自己能知之。這是指詩文方面白居易也是劉的知音。據(jù)說孔子修完《春秋》,曾慨嘆說:“知我者其唯《春秋》乎?罪我者其唯《春秋》乎?”白居易自注說:“《春秋》之旨微而婉也。”
詩的.感情深摯,語言又簡煉,幾乎每句話都表現(xiàn)出一個方面的內(nèi)容。詩人和劉禹錫遭遇相同,政治上的志同道合,詩文上的互為知音,兩人情深意長。而今劉氏去世,一去不返,的確令人悲痛。詩的結(jié)尾說:“賢豪雖沒精靈在,應(yīng)共微之地下游”,悲壯之中飽含著無限的憂傷和懷念。
白居易以沉痛的心情,悼念了同病相憐的老戰(zhàn)友。對他和劉禹錫齊名天下,感到無限的自豪和光榮。在第二首詩中他還把自己與劉禹錫看作唇齒相依的關(guān)系。一生詩友,百年綢繆;文章雖微婉,而蘊含當(dāng)時政局中劉禹錫的出處起跌,實有不盡的難言之隱,這一點,白居易能夠最深切地體會。在“永貞革新”前后,特別是“永貞革新”以后,白居易的思想起了很大變化。這場改革,對白居易的思想進(jìn)步促進(jìn)很大。以后,白居易在人際交往中,即使自己往日的至交,他從不惜個人情誼,予以批評。
《尚書》原文2
原文:
元豐元年,鞏為福州,奏疏曰:“臣所領(lǐng)內(nèi),知泉州事、尚書屯田員外郎陳樞,質(zhì)性純篤,治民為循吏,積十有五年,不上其課,故為郎久不遷。宜優(yōu)進(jìn)其官,以獎恬退!庇谑翘熳犹剡w君尚書都官員外郎。
君為人恂恂蹈規(guī)矩,有善不自伐。于勢與利無秋毫顧計心,于義所在侃然自任,人莫能及也。所至必興學(xué)校,以教化為先。初尉鄱陽,令得盜五人,屬尉使為功,君辭不受。令旌德,旌德之民歲輸米于蕪湖縣倉,路回遠(yuǎn),費甚,君請輸錢以便民。譙縣民輸豆于會亭倉,以給驛行者。君復(fù)請輸錢,以直給驛行者。罷縣,民絕橋閉門留君,以間乃得去。泉州歲兇,君筑室止窮民,饑者給食,病者給醫(yī),人忘其窮。使者搜兵于閩,以益戍廣西,君建言兵當(dāng)搜者,父母老,或疾,至無他子,皆可聽免,詔定著于令。余嘗聞繁昌有大姓殺人,州縣不能正其罪。君時令旌德,或徙其獄屬君,君驗治僮客,盡得其隱伏。殺人者論死,人以為盡其情。又聞君之令旌德也,州有所賦調(diào),他縣皆奉行,至旌德,令獨計曰:“非吾土之所有也,非吾人之所堪也,不敢以賦民!睜幓蛑潦础J仨,出語詆君,君益爭,州聽然后止。后聞泉州旱,君圖所以賑民者,欲預(yù)為具。或譏君近名,君不為動。此君之事,余得之于耳目者也。
君字慎之,湖州長興人。君進(jìn)士及第,初尉饒之鄱陽,用薦者令撫之宜黃,避親嫌,令宣之旌德,用薦者遷秘書省著作佐郎,知亳之譙縣。今上即位,恩遷尚書屯田員外郎,用薦者知越州司錄。未至,丁父憂。服除,授三司鹽鐵判官。未至,丁母憂。服除,徙權(quán)發(fā)遣明州事。未至,又徙泉州,留再任,以疾請致仕,未報而卒。
君既行治高,世皆以謂宜不次用。然卒不得至中壽,而用止于此,其非命也夫!余與君好為最久,故不辭而銘君墓。辭曰:所處而安,絀外累也。所守而固,篤自強也。詩以銘之,其常存也。
(選自《元豐類稿》,有刪節(jié))
譯文:
元豐元年,我擔(dān)任福州知州,呈上奏章說:“在我的轄區(qū)里,泉州知縣、尚書屯田員外郎陳樞,性情純樸篤實,治理百姓是個清正廉潔的好官,一共有十五年,因為對他的政績考核不曾上報,所以長期擔(dān)任郎官而沒有升遷。應(yīng)該優(yōu)先升他的官,來獎勵淡泊謙讓的人!庇谑腔噬咸氐厣悩袨樯袝脊賳T外郎。
陳樞為人謹(jǐn)小慎微、循規(guī)蹈矩,有好的'政績也不自夸。對于權(quán)勢和利益,他絲毫不放在考慮之內(nèi);對而于符合道義的事情,他卻能果敢地自覺承擔(dān),沒有誰能比得上他。到任之處一定興辦學(xué)校,把道德教化放在首位。起初任鄱陽縣尉,縣令抓住五個盜賊,囑咐陳樞作為自己的功勞,他辭謝沒有接受。后來任旌德縣令,旌德百姓每年要將米運輸?shù)绞徍h倉,道路曲折遙遠(yuǎn),花費非常多。陳樞請求直接送錢來方便老百姓。譙縣百姓要運輸豆子到會亭倉,來供應(yīng)驛站行者。陳樞又一次請求只送錢,把錢直接給驛站行者。離任時,百姓阻斷橋梁關(guān)閉城門挽留陳樞,過了一段時間才得以離開。泉州遇上荒年,陳樞修筑房屋來留住窮困的百姓,饑餓的送給吃的,生病的為他醫(yī)治,人們都忘掉了自己的窮困。朝廷使者征調(diào)士兵,來增加戍守廣西的軍隊。陳樞建議在應(yīng)當(dāng)征調(diào)的士兵里,父母年老或者生病的,或者沒有其他兒子的,都免去征調(diào),皇上下詔由縣令定奪。我曾經(jīng)聽說繁昌有一個大戶人家殺了人,州縣無法治他的罪。陳樞當(dāng)時在旌德任縣令,有人將此案委托給他,他審問奴仆核實這件事,將隱藏的情況全部查清。殺人者被判死罪,人們都認(rèn)為處理得合情合法。又聽說陳樞在任旌德縣令時,州中征收賦稅,其他縣都遵照執(zhí)行,到了旌德,唯獨陳樞考慮道:“不是我們這里出產(chǎn)的東西,不是我們百姓能承受的,我不能向百姓征收!庇袝r爭論十多次還是退回征調(diào)文書。太守很生氣,說話責(zé)罵他,陳樞更加據(jù)理力爭,直到州里答應(yīng)了才停止?fàn)幷。后來我聽說泉州發(fā)生旱災(zāi),陳樞考慮用來救濟(jì)百姓的措施,希望事先為賑災(zāi)做好準(zhǔn)備。有人譏諷他急功近利,他也毫不動搖。這些就是陳樞的事跡,都是我耳聞目睹的。
陳樞字慎之,湖州長興人。他考中進(jìn)士后,起初做饒州鄱陽縣縣尉,因為被推薦,做撫州宜黃縣縣令,為避親戚之嫌,改做宣州旌德縣縣令,因為被推薦升為秘書省著作佐郎,后做亳州譙縣知縣。當(dāng)今皇上即位,蒙受恩賜升為尚書屯田員外郎,因為推薦任越州司錄。還沒到任,遭遇父親去世。服喪期滿后,被授予三司鐵鹽判官。還沒到任,又遭遇母親去世。服喪期滿后,調(diào)派他代理明州事務(wù),沒到任,又調(diào)往泉州。在泉州兩次留任,因為生病請求辭官歸養(yǎng),沒有得到朝廷回復(fù)就去世了。
陳樞品端才高,世人都認(rèn)為應(yīng)該被重用。但最終沒有活到七十,而任用也到此為止,這難道不是天命嗎!我和陳樞交好的時間最長,所以沒有推辭就為他寫了墓志銘。文辭是:“能隨遇而安,不為外物所累。能堅守道義,篤實而自強不息。用詩作銘,永遠(yuǎn)思念。”
《尚書》原文3
皋陶矢厥謨,禹成厥功,帝舜申之。作《大禹》、《皋陶謨》、《益稷》。
曰若稽古大禹,曰文命敷于四海,祗承于帝。曰:“后克艱厥后,臣克艱厥臣,政乃乂,黎民敏德!
帝曰:“俞!允若茲,嘉言罔攸伏,野無遺賢,萬邦咸寧;诒姡峒簭救,不虐無告,不廢困窮,惟帝時克!
益曰:“都,帝德廣運,乃圣乃神,乃武乃文;侍炀烀儆兴暮樘煜戮。”
禹曰:“惠迪吉,従逆兇,惟影響!
益曰:“吁!戒哉!儆戒無虞,罔失法度。罔游于逸,罔淫于樂。任賢勿貳,去邪勿疑。疑謀勿成,百志惟熙。罔違道以干百姓之譽,罔咈百姓以従己之欲。無怠無荒,四夷來王!
禹曰:“於!帝念哉!德惟善政,政在養(yǎng)民。水、火、金、木、土、谷,惟修;正德、利用、厚生、惟和。九功惟敘,九敘惟歌。戒之用休,董之用威,勸之以九歌俾勿壞。”
帝曰:“俞!地平天成,六府三事允治,萬世永賴,時乃功。”
帝曰:“格,汝禹!朕宅帝位三十有三載,耄期倦于勤。汝惟不怠,總朕師。”
禹曰:“朕德罔克,民不依。皋陶邁種德,德乃降,黎民懷之。帝念哉!念茲在茲,釋茲在茲,名言茲在茲,允出茲在茲,惟帝念功!
帝曰:“皋陶,惟茲臣庶,罔或干予正。汝作士,明于五刑,以弼五教。期于予治,刑期于無刑,民協(xié)于中,時乃功,懋哉。”
皋陶曰:“帝德罔愆,臨下以簡,御眾以寬;罰弗及嗣,賞延于世。宥過無大,刑故無。蛔镆晌┹p,功疑惟重;與其殺不辜,寧失不經(jīng);好生之德,洽于民心,茲用不犯于有司!
帝曰:“俾予従欲以治,四方風(fēng)動,惟乃之休!
帝曰:“來,禹!降水儆予,成允成功,惟汝賢?饲谟诎睿藘于家,不自滿假,惟汝賢。汝惟不矜,天下莫與汝爭能。汝惟不伐,天下莫與汝爭功。予懋乃德,嘉乃丕績,天之歷數(shù)在汝躬,汝終陟元后。人心惟危,道心惟微,惟精惟一,允執(zhí)厥中。無稽之言勿聽,弗詢之謀勿庸。可愛非君?可畏非民?眾非元后,何戴?后非眾,罔與守邦?欽哉!慎乃有位,敬修其可愿,四海困窮,天祿永終。惟口出好興戎,朕言不再!
禹曰:“枚卜功臣,惟吉之従!
帝曰:“禹!官占惟先蔽志,昆命于元龜。朕志先定,詢謀僉同,鬼神其依,龜筮協(xié)従,卜不習(xí)吉!庇戆莼祝剔o。
帝曰:“毋!惟汝諧!
正月朔旦,受命于神宗,率百官若帝之初。
帝曰:“咨,禹!惟時有苗弗率,汝徂征!
禹乃會群后,誓于師曰;“濟(jì)濟(jì)有眾,咸聽朕命。蠢茲有苗,昏迷不恭,侮慢自賢,反道敗德,君子在野,小人在位,民棄不保,天降之咎,肆予以爾眾士,奉辭伐罪。爾尚一乃心力,其克有勛。”
三旬,苗民逆命。益贊于禹曰:“惟德動天,無遠(yuǎn)弗屆。滿招損,謙受益,時乃天道。帝初于歷山,往于田,日號泣于旻天,于父母,負(fù)罪引慝。祗載見瞽叟,夔夔齋栗,瞽亦允若。至諴感神,矧茲有苗!
禹拜昌言曰:“俞!”班師振旅。帝乃誕敷文德,舞干羽于兩階,七旬有苗格。
《尚書》原文4
尚書·商書·太甲上原文及翻譯
商書·太甲上
作者:佚名
太甲既立,不明,伊尹放諸桐。三年復(fù)歸于亳,思庸,伊尹作《太甲》三篇。
惟嗣王不惠于阿衡,伊尹作書曰:「先王顧諟天之明命,以承上下神祗。社稷宗廟,罔不祗肅。天監(jiān)厥德,用集大命,撫綏萬方。惟尹躬克左右厥辟,宅師,肆嗣王丕承基緒。惟尹躬先見于西邑夏,自周有終。相亦惟終;其后嗣王罔克有終,相亦罔終,嗣王戒哉!祗爾厥辟,辟不辟,忝厥祖!
王惟庸罔念聞。伊尹乃言曰:「先王昧爽丕顯,坐以待旦。帝求俊彥,啟迪后人,無越厥命以自覆。慎乃儉德,惟懷永圖。若虞機張,往省括于度則釋。欽厥止,率乃祖攸行,惟朕以懌,萬世有辭!
王未克變。伊尹曰:「茲乃不義,習(xí)與性成。予弗狎于弗順,營于桐宮,密邇先王其訓(xùn),無俾世迷。王徂桐宮居憂,克終允德!
文言文翻譯:
嗣王太甲對伊尹不順從,伊尹作書給王說:“先王成湯顧念天的明命是正確的,因此供奉上下神祇、宗廟社稷無不恭敬嚴(yán)肅。上天看到湯的善政,因此降下重大使命,使他撫安天下。我伊尹親身能輔助君主安定人民,所以嗣王就承受了先王的基業(yè)。我伊尹親身先見到西方夏邑的君主,用忠信取得成就,輔相大臣也取得成就;他們的后繼王不能取得成就,輔相大臣也沒有成就。嗣王要警戒呀!應(yīng)當(dāng)敬重你做君主的法則,做君主而不盡君道,將會羞辱自己的'祖先!
王像往常一樣不念不聞。伊尹就說:“先王在天將明未明的時刻,就思考國事,坐著等待天明。又遍求俊彥的臣子,開導(dǎo)后人,不要忘記先祖的教導(dǎo)以自取滅亡。您要慎行儉約的美德,懷著長久的計謀。好象虞人張開了弓,還要去察看箭尾符合法度以后,才發(fā)射一樣;您要重視自己所要達(dá)到的目的,遵行你的祖先的措施!這樣我就高興了,千秋萬世您將會得到美好的聲譽。”
太甲不能改變。伊尹對群臣說:“嗣王這樣就是不義。習(xí)慣將同生性相結(jié)合,我不能輕視不順教導(dǎo)的人。要在桐營造宮室,使他親近先王的教訓(xùn),莫讓他終身迷誤。”
嗣王去桐宮,處在憂傷的環(huán)境,能夠成就誠信的美德。
《尚書》原文5
奉和圣制送尚書燕國公赴朔方原文
宗臣事有征,廟算在休兵。
天與三臺座,人當(dāng)萬里城。
朔南方偃革,河右暫揚旌。
寵錫從仙禁,光華出漢京。
山川勤遠(yuǎn)略,原隰軫皇情。
為奏薰琴唱,仍題寶劍名。
聞風(fēng)六郡伏,計日五戎平。
山甫歸應(yīng)疾,留侯功復(fù)成。
歌鐘旋可望,衽席豈難行。
四牡何時入,吾君憶履聲。
注釋
宗臣:世所宗仰的名臣。
廟算:帝王的謀略。這句說,朝廷的策略是要休戰(zhàn)。
三臺:三公,唐以太尉、司徒、司空合稱三公,雖無實權(quán),但為大臣的最高榮銜。
朔南:指朔方南邊。
偃革:偃,停,止息;革,指士兵穿的甲胄,此借指士兵。偃革,停止戰(zhàn)爭。
河右:即河西。指黃河以西的地區(qū),相當(dāng)今寧夏回族自治區(qū)和甘肅省一帶。
揚旌:指發(fā)生戰(zhàn)事。
寵錫:恩賜。
仙禁:指皇宮。因禁衛(wèi)森嚴(yán),臣下不得任意出入,故稱。
光華:光彩明麗。
漢京:此指長安。
原隰:廣平低濕之地,此指朔方各地。
軫:盛多。
為奏薰琴唱:《寧夏古詩選注》作“為奏熏琴倡”,此據(jù)其他版本改。
聞風(fēng)六郡伏:六郡,原指隴西、天水、安定、北地、上郡、西河,此泛指西北一帶。伏,降伏。
五戎:即五兵,指弓矢、殳、矛、戈、戟。此借指戰(zhàn)爭。
山甫:仲山甫,周宣王時為卿士,輔佐宣王中興。此借指張說。
留侯:漢初功臣張良的封爵。此亦借指張說。
“歌鐘”句:用典。歌鐘,編鐘。旋,很快。
衽席豈難行:衽席,此指臥席,引申為寢處之所。
四牡:《詩經(jīng)·小雅》的篇名。常用來表示有功大臣的歸來。
君:指皇帝。
履聲:腳步聲。
注釋
這首詩載于《寧夏古詩選注》(唐驥等選注)。燕國公:指張說,唐玄宗時名相。
宗臣:世所宗仰的名臣。這句說朝臣(張說)要遠(yuǎn)行出征。
廟算:帝王的謀略。這句說,朝廷的策略是要休戰(zhàn)。
三臺:三公,唐以太尉、司徒、司空合稱三公,雖無實權(quán),但為大臣的最高榮銜。
朔南:指朔方南邊!渡袝び碡暋罚骸八纺萧呗,教訖于四海!辟雀铮嘿龋,止息;革,指士兵穿的甲胄,此借指士兵。偃革,停止戰(zhàn)爭。
河右:即河西。指黃河以西的地區(qū),相當(dāng)今寧夏回族自治區(qū)和甘肅省一帶!秾幭墓旁娺x注》作“河內(nèi)”,此從其他版本改。揚旌:指發(fā)生戰(zhàn)事。
寵錫:恩賜。仙禁:指皇宮。因禁衛(wèi)森嚴(yán),臣下不得任意出入,故稱。
光華:光彩明麗。漢京:此指長安。
原隰:廣平低濕之地,此指朔方各地。軫:盛多。
為奏薰琴唱:《寧夏古詩選注》作“為奏熏琴倡”,此據(jù)其他版本改。
聞風(fēng)六郡伏:六郡,原指隴西、天水、安定、北地、上郡、西河,此泛指西北一帶。伏,降伏!秾幭墓旁娺x注》作“聞風(fēng)六郡勇”,此據(jù)其他版本改。
五戎:即五兵,指弓矢、殳、矛、戈、戟。此借指戰(zhàn)爭。
山甫:仲山甫,周宣王時為卿士,輔佐宣王中興。此借指張說。
留侯:漢初功臣張良的封爵。此亦借指張說。
“歌鐘”句:用典!蹲髠鳌肤斚骞荒辏骸班嵢速T晉侯……歌鐘二肆。”晉侯分一半與有功之臣魏莊子。歌鐘,編鐘。旋,很快。這句是說張說很快就可得到皇帝的賞賜。
衽席豈難行:衽席,此指臥席,引申為寢處之所!秾幭墓旁娺x注》作“枕席豈難行”,此據(jù)其他版本改。
四牡:《詩經(jīng)·小雅》的篇名。常用來表示有功大臣的歸來。
君:指皇帝。履聲:腳步聲。
鑒賞
此詩可分為兩大部分。前一部分主要寫張說巡邊的歷史背景,“朔南方偃革,河右暫揚旌”說明朝廷是因為邊境發(fā)生戰(zhàn)事派遣燕國公巡邊。同時,“寵錫從仙禁,光華出漢京”,寫出了出京時張說的光彩。其實,張說出任朔方節(jié)度使,說白了就是貶官,作者把貶官寫得如此榮耀,一則因為應(yīng)制詩不能顯出不滿之意,二來這樣寫也是對友人的一種寬慰。后一部分主要贊揚張說的政治才能以及對他建功立業(yè)的`期望。“聞風(fēng)六郡伏,計日五戎平”,形象地說明了張說的治邊才能!吧礁w應(yīng)疾,留侯功復(fù)成”,以仲山甫與張良來比喻張說,仲山甫與張良都是古代杰出的輔弼大臣,這充分表明了作者對張說的欽佩。而結(jié)聯(lián)“四牡何時入,吾君憶履聲”說“吾君”也盼望張說早日凱旋,對張說是一種莫大的激勵。
此詩還有一個值得注意的地方,就是張九齡對唐玄宗興戰(zhàn)之心的暗中諷諫。當(dāng)時唐玄宗送行詩中有“三軍臨朔野,駟馬即戎行”、“戈劍靖要荒”等詩句,表明要耀武揚威,戰(zhàn)服邊疆,與張九齡同時的其他大臣奉和圣制詩,大多順玄宗意,對朝廷興戰(zhàn)歌功頌德。而張九齡此詩開篇高擎“宗臣事有征,廟算在休兵”,指出朝廷開戰(zhàn)的目的不是戰(zhàn)爭本身而是制止戰(zhàn)爭。針對唐玄宗尚戰(zhàn),張九齡為防微杜漸,希望能以諷諫感悟帝王興戰(zhàn)之心。這在“開元盛世”的背景下,實為難得。
《尚書》原文6
作品介紹
《送鄭尚書赴南!返淖髡呤琼n愈,被選入《全唐詩》的第344卷。
原文
送鄭尚書赴南海
作者:唐·韓愈
番禺軍府盛,欲說暫停杯。
蓋海旂幢出,連天觀閣開。
衙時龍戶集,上日馬人來。
風(fēng)靜鶢鶋去,官廉蚌蛤回。
貨通師子國,樂奏武王臺。
事事皆殊異,無嫌屈大才。
注釋
、汆嵣袝:指鄭權(quán),汴州開封人,穆宗長慶初官工部尚書,三年四月,以刑部尚書兼御史大夫充嶺南節(jié)度使!皩⑿,公卿大夫士茍能為詩者咸相率為詩以美朝政,以尉公南行之思”。見韓愈所作《送鄭尚書序》。
、诜:指廣州。治所南?h(今廣州市),因境內(nèi)有番、禺二山,秦時置為番禺縣。軍府:指嶺南節(jié)度使府,治廣州。韓愈《送鄭尚書序》:“嶺之南,其州七十,其二十二隸嶺南節(jié)度府,其四十馀分四府,府各置帥,然獨嶺南節(jié)度為大府!
、垩脮r:衙參之時。吏員齊集衙門向長官請示公事叫衙參。龍戶:指海邊以打魚為生的`居民,相傳辨水色而知龍居,故稱。
④上日:朔日,即農(nóng)歷每月初一。馬人:唐時南海的一個部族!缎绿茣つ闲U傳下》:環(huán)王之南有大浦,有五桐柱,漢馬援所植。又有西屠夷,相傳為馬援還師時,留居而不去者,始才十戶,隋末蕃衍至三百戶,皆姓馬,當(dāng)?shù)厝艘蚱錇榱髟⒅瘢Q之為“馬留人”。
⑤鶢鶋:本作“爰居”,海鳥名。
、抻煤掀种檫事。
、邘熥訃:即獅子國,今斯里蘭卡!缎绿茣の饔騻鳌:師子國居西南海中,有稜邇山,多奇寶。能馴養(yǎng)獅子,因以名國。
⑧武王臺:又稱朝臺,在唐廣州南海縣東北。漢初,尉佗自立為南越武王。劉邦定天下,使陸賈往立趙佗為越王,佗因?qū)髋_,北面朝漢。見《水經(jīng)注》卷三七《浪水》、《元和郡縣圖志》卷三四。
作者介紹
韓愈(768—824) 字退之,洛陽人,文學(xué)家,世有韓昌黎、韓吏部、韓文公之稱。三歲即孤,由嫂撫養(yǎng)成人,貞元進(jìn)士。曾官監(jiān)察御史、陽山令、刑部侍郎、潮州刺史、吏部侍郎,卒贈禮部侍郎。政治上既不贊成改革主張,又反對藩鎮(zhèn)割據(jù)。尊儒反佛,比較關(guān)心人民疾苦 。
韓愈在文學(xué)上主張師承秦、漢散文傳統(tǒng),積極倡導(dǎo)古文運動,提出“文以載道”、“文道合一”的觀點!稁熣f》、《進(jìn)學(xué)解》等,皆為名篇。韓詩力求創(chuàng)新,氣勢雄偉,有獨特風(fēng)格,對宋詩創(chuàng)作影響較大,延及清代 。有《昌黎先生集》。
繁體對照
卷344_34送鄭尚書赴南海韓愈
番禺軍府盛,欲說暫停杯。
蓋海旂幢出,連天觀閣開。
衙時龍戶集,上日馬人來。
風(fēng)靜鶢鶋去,官廉蚌蛤回。
貨通師子國,樂奏武王臺。
事事皆殊異,無嫌屈大才。
《尚書》原文7
原文:
京師輕薄兒,意氣多豪俠。
爭夸朱顏年少,肯慰白發(fā)將花插。
尚書好事與俗殊,憐我霜毛苦蕭颯。
贈以洛陽花滿盤,麗爭奇紅紫雜。
兩京相去五百里,幾日馳來足何捷。
紫檀金粉香未吐,綠萼紅苞露猶浥。
謂我嘗為洛陽客,頗向此花曾涉獵。
憶昔進(jìn)士初登科,始事相公沿吏牒。
河南官屬盡賢俊,洛城池◇相連接。
我時年才二十余,每到花開如蛺蝶。
姚黃魏紅腰帶◇,潑墨齊頭藏綠葉。
鶴翎添色又其次,此外雖妍猶婢妾。
爾來不覺三十年,歲月才如熟羊胛。
無情草木不改色,多難人生自摧拉。
見花了了雖舊識,感物依依幾擦睫。
念昔逢花必沽酒,起坐驩呼屢傾榼。
而今得酒復(fù)何為,愛花繞之空百匝。
心衰力懶難勉強,與昔一何殊勇怯。
感公意厚不知報,墨筆淋漓口徒囁。
《尚書》原文8
重別周尚書
庾信〔南北朝〕
陽關(guān)萬里道,不見一人歸。
惟有河邊雁,秋來南向飛。
賞析
詩令開頭寫自己獨留長安不得南返令悲哀。為關(guān),在今甘肅敦煌縣西南,自古與玉門關(guān)同為通往西域令必經(jīng)之地。庾信在這里是借用,因為為關(guān)已成了“大道”令代稱,如同我們把“為關(guān)道”與“獨木橋”對舉。詩中令“為關(guān)萬里道”是喻指長安與金陵之間令交通要道。下旬“不見一人歸”令“一人”指庾信自己而言,這二句說在長安至金陵令為關(guān)大道上,有多少南北流離之士已經(jīng)歸還故國了。只有我一人不能歸故土,這是令人傷心令事。
“惟有河邊雁,秋來南向飛”兩句,“河邊雁”喻指友人周弘正,這不是眼前令實景,而是一種虛擬,是庾信令內(nèi)心感覺借助外物令一種表現(xiàn)形式。前已指出,庾、周分別是在早春,這時不可能出現(xiàn)秋雁南飛令實景,即使九盡春回,也只能看到鴻雁北去令景象。這兩句詩有兩層含義:一是把周弘正令返陳比作南歸之雁,大有羨慕弘正回南之意;二是鴻雁秋去春來,來去自由,而自己卻喪失了這種自由,以見自己不如鴻雁。沈德潛評這首詩說“從子山時勢地位想之,愈見可悲!边@是知人論世之見,于詩歌鑒賞尤為重要。
此詩表現(xiàn)手法有兩個特點:一是借代手法,開頭即用“為關(guān)萬里道”借指長安至金陵令交通大道。此種手法增加了詩令含蓄美。另一藝術(shù)手法是虛擬,“惟有河邊雁,秋來南向飛”兩句便是虛擬令景物,這種帶象喻性令虛擬,使詩歌形象令含蘊更加豐富?梢韵胍,庾信在長安看到秋去春來令大雁已經(jīng)二十多個春秋了,他自己不如大雁來去自由令感受已經(jīng)隱藏多年了。送友人南歸時,這種多年積淀在心頭令情感一觸即發(fā),其內(nèi)涵非三言兩語所能說盡。只有細(xì)味庾信令良苦用心,才能欣賞此詩謀篇遣詞之妙。
庾信
庾信(513—581)字子山,小字蘭成,北周時期人。南陽新野(今屬河南)人。他以聰穎的資質(zhì),在梁這個南朝文學(xué)的全盛時代積累了很高的文學(xué)素養(yǎng),又來到北方,以其沉痛的`生活經(jīng)歷豐富了創(chuàng)作的內(nèi)容,并多少接受了北方文化的某些因素,從而形成自己的獨特面貌。
《尚書》原文9
原文:
雍正十有三年秋九月,皇帝宅憂,甫旬日,即起楊公名時于滇南,士大夫知與不知,皆驚喜相告。乾隆元年二月,公至自滇,以禮部尚書入教皇子。上與諸王大臣議政之暇,時召公入見。而是秋七月上旬遘末疾,泱月而薨。是日,士友奔唁,暨國子生聚哭于庭階者凡數(shù)百人。蓋公自童稚以至篤老,居鄉(xiāng)立朝,蒞官撫眾,無一言一事,不出于中心之誠,故其感于人者,如此其至也,康熙辛未,李文貞主禮部試,見公文而異之,及入翰林,遂朝夕相從同學(xué)。其充日講官,視學(xué)京畿,皆特擢,不由階資。始圣祖仁皇帝悼學(xué)政廢弛,以九御督學(xué),自文貞始,而公繼之,校士一遵文貞成法,士雖擯棄無怨言。其主試陜西亦然。癸已,圣壽六十,延臣慶賀。上問:“翰林中有楊名時否?”遂特召入京。丁酉夏,出為北直巡道,曰:“吾欲試以民事也!眹跹孛髦,直隸不設(shè)三司,而以巡道主刑獄,政充事劇,史因緣為奸蠹。公細(xì)大必親,無留獄,無匿情、至今為民所思,曰:“百年中無與比也。”已亥,遷巡撫云南。會征西藏,大師駐省城。為營館舍,數(shù)宴犒,而約束堅明,無敢叫囂。餉遁轉(zhuǎn),民無咨。七年中,凡軍民疾苦,大者奏請,小者更易科條,事無遺梗,恩信浹于蠻孥。公天性和易雖馭仆隸無厲色疾言而是非可否則守其所見固植而不搖世宗憲皇帝即位手諭褒嘉三年,擢兵部尚書,總督云貴。公益自奮厲,思竭忠誠,于人之邪正,事之得失,風(fēng)氣淳薄,盡言無隱。公平生介節(jié)義事,美行嘉言,不可勝紀(jì)。余始見公于文貞公所。余與文貞辯析經(jīng)義,常自日昃至夜中。公端坐如植,言不及,終已無言。用此益信公之為學(xué)能內(nèi)自檢攝,而未暇叩其所藏。及往年,余再入南書房,公繼至,始知公于文貞所講授,篤信力行,而凡古昔圣哲相傳性命道教之指要,異人異世而更相表里互為發(fā)明者,皆能探取而抉其所以然。嗚呼!公之用無不宜,忠誠耿著而人無間言,蓋有以也夫!(選自《方苞集》,有刪節(jié))
譯文:
雍正十三年秋天九月,皇帝處在父母喪事期間,剛剛過了十天,就從滇南重新起用楊公名時,士大夫們無論熟識的還是不熟識的,都驚喜萬分,奔走相告。乾隆元年二月,楊公名時從云南來到朝廷,以禮部尚書的官職入宮教導(dǎo)皇子。皇上與各位王爺大臣商議國政之余,常常召楊公入宮覲見。這年秋天七月上旬楊公沾染末疾,一個月后就去世了。去世當(dāng)天,前往吊唁的士友,以及在院子里相聚痛哭的國子生總共有幾百人。大概楊公從幼童到年老,無論在鄉(xiāng)野還是在朝廷,擔(dān)任官職,安撫百姓,沒有一句話一件事,不是出于真誠的內(nèi)心,因此他感動人心,到了如此的地步?滴跣廖茨辏钗呢懼鞒侄Y部的科舉考試,看見楊公文章十分詫異。等到進(jìn)入翰林院,楊名時就朝夕跟從李文貞求教學(xué)習(xí)。他擔(dān)任日講官,做京城地區(qū)學(xué)政,都屬于特別提拔,沒有按照官階和資歷晉升。當(dāng)初始圣祖仁皇帝擔(dān)憂教育事務(wù),荒廢松馳,用九卿督導(dǎo)學(xué)政,從文貞開始,楊公名時接替他的職務(wù),考評士子全部遵從文貞原先的制度,士子即使落選也沒有怨言。他在陜西主持考試也是這樣。癸巳年,皇上六十大壽,朝臣慶賀;噬蠁枺骸昂擦衷豪镉袟蠲麜r沒有?”于是特別征召入京。丁酉年夏天,外調(diào)任北直巡道,皇上說:“我想拿政事試試他的能力!苯▏跄暄赜妹鞒w制,直隸沒有設(shè)立三司,由巡道主管刑獄,政務(wù)多事件重大,官員趁機做壞事。楊公名時到任后,大小事務(wù)一定親自過問,無滯留的案件,沒有隱瞞的真情,至今受到百姓思念,人們說:“百年以來沒有人能與楊公相比啊!币押ツ辏卧颇涎矒。恰逢朝廷征討西藏,大軍駐扎在省城。楊名時替駐軍安排住宿,多次設(shè)宴犒勞,將士紀(jì)律嚴(yán)明,沒有人敢大聲喧鬧。轉(zhuǎn)運軍餉,百姓沒有咨怨。七年內(nèi),凡是軍民遭受疾苦,大的上奏朝廷請求,小的變更法令規(guī)章,事情沒有遺漏耽擱,恩情信義遍及蠻。楊公本性平易近人,即使對待奴仆,也不會說話急躁,臉色嚴(yán)厲,而對于是非對錯,卻能堅持自己的見解,心志堅定毫不動搖。世宗憲皇帝登上皇位,親筆詔書褒獎。三年,升任兵部尚書,云貴總督。楊公自己更加振奮,想竭盡忠誠,對官員的忠奸,政事的得失,社會風(fēng)氣的淳樸浮薄,竭盡忠言無所隱瞞。楊公一生剛直的節(jié)操正義的事跡,美好的行為美善的言論,不能記述完。我最初在李文貞公的`住所見到楊公。我與文貞辨析探討經(jīng)書的意旨,常常從日昃直到夜里。楊公端正地坐著,一動不動,不到該說的時候,始終沉默不說話。由此更加相信楊公做學(xué)問能夠從內(nèi)心約束自己,卻沒有機會請教他的學(xué)問。等到往年,我再次進(jìn)入南書房,楊公后來也來到南書房。才知道楊公對于文貞講授的學(xué)問,深信不疑,勉力實踐,而對所有古代圣賢傳授的人生道義的要旨,不同的人不同的時代相互依存彼此闡發(fā)說明的義理,都能探索尋求發(fā)現(xiàn)其中的奧秘。唉!楊公的才用沒有不適宜的地方,忠誠顯揚,人們沒有非議,大概有原因。
《尚書》原文10
原文:
乾隆三十四年九月七日,禮部尚書、太子太傅沈文愨公薨于家。余三科同年也,故其子種松來乞銘。余按其狀,而不覺嗚咽流涕。曰:詩人遭際,至于如此,盛矣哉,古未嘗有也!
公諱德潛,字確士,自號歸愚,吳郡長洲人。弱冠補博士弟子,丙辰薦博學(xué)鴻詞,廷試報罷。戊午舉于鄉(xiāng),己未登進(jìn)士,入翰林。壬戌春,與枚同試殿上。日未昳,兩黃門卷簾,上出,賜諸臣坐,問誰是沈德潛。公跪奏:“臣是也!薄拔某珊?”曰:“未也!鄙闲υ唬骸叭杲侠厦,而亦遲遲耶?”其時在廷諸臣,俱知公之簡在帝心矣。越翼日,授編修。屢和上詩,稱旨,遷左中允、少詹事,典試湖北。歸,召入上書房,再遷禮部侍郎,校戊辰天下貢士。公自知年衰,薦齊召南自代,而己請老。上許之,命校御制詩畢,乃行。上賦詩以賜,曰:“朕與德潛,可謂以詩始,以詩終矣。”
歸后,眷益隆。三至京師;侍蠡噬先f壽,入九老會,圖形內(nèi)府。而皇上亦四巡江南,望見公,天顏先喜。每一晝接,必加一官,賜一詩。嗟乎!海內(nèi)儒臣耆士,窮年兀兀,得朝廷片語存問,覺隆天重地。而公受圣主賜詩至四十余首,其他酬和往來者,中使肩項相望,不可數(shù)紀(jì)。嘗進(jìn)詩集求序,上欣然許之,于小除夕坤寧宮手書以賜,比以李、杜、高、王。海外日本,琉球諸國,走驛券索沈尚書詩集。盛矣哉,古未嘗有也!
然公逡巡恬淡,不矜驕,不干進(jìn),不趨風(fēng)旨。下直蕭然,繩菲皂綈①,如訓(xùn)蒙叟;蜃嗝耖g疾苦,流涕言之;或薦人才某某,展意無所依回;或借詩箴規(guī),吁堯咈舜,務(wù)達(dá)其誠乃已。諸大臣皆色駭,而上以此愈重公。公既老,所選詩或不能手定。庚辰進(jìn)本朝詩選,體例舛忤,上不悅,命廷臣改正付刊,而待公如初。此雖皇上優(yōu)老臣,赦小過,使人感泣,而亦見公之樸忠,有以格天之深也。
公醇古淡泊,清臞蘁立,居恒恂恂如不能言,而微詞雋永。無賢不肖,皆和顏接之。有譏其門墻不峻者,夷然不以為意。詩專主唐音,以溫柔為教,如弦匏笙簧,皆正聲也。所著古文、詩各三十卷,詩余一卷。
注釋:
①繩菲:繩結(jié)的草鞋;皂綈:黑色的粗布衣服。
譯文:
乾隆三十四年九月七日,禮部尚書、太子太傅沈文愨公在家中去世。我和他三次科考同榜,所以他的兒子沈種松來請我為他寫銘文。我考查他一生的事跡,忍不住失聲流淚。想到詩人一生際遇到了這樣的地步,盛大了,自古以來不曾有過。
沈公名德潛,字確士,自號歸愚,吳郡長洲人。二十歲時被補錄為博士弟子,丙辰年舉薦博學(xué)鴻詞,他在廷試時沒有考中。戊午年鄉(xiāng)試中舉,己未年考中進(jìn)士,進(jìn)入翰林院。壬戌年春天,和我一同參加殿試。太陽還沒有偏西,兩個黃門侍郎卷起珠簾,皇上出來,賜座給各位大臣,問誰是沈德潛。沈公跪下啟奏:“老臣就是。”“你的文章有所成就了嗎?”沈公回答:“還沒有!被噬闲χf:“你是江南年老的名士,文章也遲遲沒有成就嗎?”這時在朝廷的各位大臣,都知道沈公早已被皇上知曉了。到了第二天,沈公被授予編修的官職。多次與皇上唱和詩詞,很符合皇上心意,后升為左中允、少詹事,主持湖北科舉考試。回朝后,被皇上召入上書房(問話)。經(jīng)過兩次升遷,被授予禮部侍郎的官職,考察戊辰年天下貢士。沈公知道自己年老,推薦齊召南代替自己,不久請求告老還鄉(xiāng);噬洗饝(yīng)了他,命令他校對御制詩完畢后,才可以回鄉(xiāng);噬腺x詩賞賜給他,說:“我與德潛的交往,可以說是從詩歌開始,到詩歌結(jié)束。”
回鄉(xiāng)之后,更加受到皇上眷顧,三次到京城,為皇太后皇上祝壽,加入九老會,內(nèi)府為他畫像(留存);噬纤拇窝灿谓,看到沈公,就龍顏大開。每次接見,一定加官一級,賜詩一首。唉,天下年老的文臣名士,經(jīng)年累月辛勞不懈,得到朝廷片言只語的問候,就覺得皇恩像天地一樣高厚,但沈公受到皇上賞賜詩歌四十多首,與皇上其它的唱和往來之事,讓朝中使者絡(luò)繹不絕,數(shù)不勝數(shù)。曾經(jīng)呈上詩集請皇上作序,皇上高興地答應(yīng)了,小除夕時在坤寧宮里親手寫下序文賜給他,把他比作李白、杜甫、高適、王維。海外日本、琉球等國的人,乘坐驛站車馬奔走前來索求《沈尚書詩集》。名聲也太大了呀,自古以來不曾有過!
但是沈公退讓謙恭、淡泊名利,不夸耀驕傲,不求取功名,也不趨附君主的意圖。每次當(dāng)值下班后灑脫不拘,穿著草鞋布衣,像是一個教授孩童的老頭。有時上奏民間疾苦,一邊流淚一邊說話;有時推薦某個人才,言無不盡毫不猶豫;有時借寫詩勸誡規(guī)勸,不怕違背圣上旨意,一定要把誠摯的心意全都表達(dá)出來。各位大臣都臉色大變,可皇上卻因此更加看重沈公。沈公年老之后,所選詩歌不能親手審定。庚辰年進(jìn)獻(xiàn)的.《本朝詩選》,體例顛倒錯亂違背愿意,皇上不高興,命令朝中大臣修改校正后再交付印刷,但還像以前一樣對待沈公。這些雖然是皇上優(yōu)待老臣,赦免他小的過錯,讓人感動得流淚,但也可以看出沈公樸實忠誠,能夠深深地感動上天啊。
沈公淳樸淡泊,清廉正直,平時總是老實厚道的樣子,像是不善言辭。但他說話含蓄微妙,意味深長,不論有沒有才能的人,他都能和顏悅色地對待。有人譏諷他的弟子才能不高,他卻神態(tài)自若,不放在心上。他的詩歌專一于唐代詩風(fēng),把溫和柔美作為特點,如同彈奏樂器,都推崇盛唐雅正之聲。所寫古文、詩各三十卷,詞一卷。
《尚書》原文11
次韻奉酬家仲畇尚書
清代 吳存義
昔我居柴墟,菰蘆托幽窅。弱冠事柔翰,閉戶恣研討。
經(jīng)畬服許鄭,詞條擷江鮑。如以碧鏤管,仰窺青玉昊。
瀝液漱回甘,散襟抒夙抱。咫聞夸耳食,奧阼矜目巧。
通籍入承明,閶闔集簪裊。茲白爭權(quán)奇,飛黃咸服皂。
翠轂何雕鎪,珊鞭相窈裊。我似滄海粟,獨對寒庭筱。
解頤尋匡衡,書空笑殷浩。亦有金薤篇,但作宴瑱飽。
詩摹蚓竅微,字仿蠶眠小。高冠雖切云,下士難聞道。
羅友逢揶揄,王澄真絕倒;嗜A忽駪征,白檀除熱惱。
恩遇山海寬,報稱涓埃少。文軫談竹王,鋒車懾華?。
風(fēng)塵厄轅駒,歲月過隙鳥。誰知?町遙,重見戈甲擾。
欽?聲已去,蛛蝥絲尚繞。安得霹靂手,迅使霜籜掃。
勿令斗蝸角,相搏夢盬腦。防秋靜邊亭,媐春集屯堡。
方今多鼓鼙,思之元發(fā)縞。江漢生烽霾,婦孺積憂悄。
虐焰肆豨突,妖氛逞兔狡。行當(dāng)捧海澆,慎莫聚鐵造。
羆虎嚴(yán)止齊,芻粟精覈考。六韜奮鷹揚,七萃喜鳧藻。
捷書奏甘泉,俘玉作典寶。蠮螉清遠(yuǎn)塞,鯨鯢戮遐島。
宵旰勤可紆,黔黎慰宜早。請賡七德歌,愿向五湖老。
只余一片冰,懷中未能了。藎篋無著書,花磚叨視草。
琳瑯校天祿,殿閣趨云表。珂影玉河深,鐘聲金闕曉。
再持英簜行,不覺舟車撓。山水協(xié)素心,吟嘯愧長爪。
蒼茫鴻蹋雪,輾轉(zhuǎn)蟲食蓼。付之括地圖,浮以清酒醥。
大筆何淋漓,高詠發(fā)朕兆。我歸學(xué)放翁,年豐謝富媼。
安神藝苑間,懷舊煙波渺。松柏見本性,歲寒期共保。
《尚書》原文12
南園錢公畫馬歌為榕全尚書作
清代袁昶
相馬如相士,權(quán)奇常在骨。國馬饑食玉山禾,國士衣寒直廬宿。
南國岳岳天人姿,來自碧雞金馬池。神凝氣斂風(fēng)趣逸,鐵漢端如劉器之。
帝有諍臣燭奸欺,義所未安昌其詞。寧肯媕娿作仗馬,食三品料侍赤墀。
平生師友罕同調(diào),落落傾襟姚與邵。故其退食燕閑時,落筆解衣滂礴為。
偶寫渥洼天馬姿,風(fēng)鬃霧鬣不可鞿。雙瞳夾鏡尾卓錐,散放煙莎丹棱陂。
不待刷燕而秣楚,精爽方圓中矩規(guī)。旁有小駒相因依,碨礌癢摩枯樹枝。
有如養(yǎng)到木雞候,正容悟物砭火馳。一洗凡馬簸萬古,云煙過眼傳妙楮。
何書物色偶得之,長風(fēng)颯沓生廊廡。扈從木蘭油幕睹,酹以法酒挏馬乳。
榕公相士如相馬,刮棄駢闐擢嫻雅。今之相者何舉肥,南園寫真知者寡。
家世中朝第一人,鎖闈校士覓騏驎。時危正杖異材出,事往猶留翠墨新。
再持惜抱人倫鑒,網(wǎng)得渥洼真絕塵。
《尚書》原文13
送閣學(xué)袁尚書帥蜀分得云字韻
宋代 沈繼祖
秋郊時出祖,秋盡不余分。
西湖貯秋色,護(hù)日浮輕云。
煌煌元戎乘,行旃駐河濆。
璧水官僚多,飛蓋凝祥氛。
坐間皆詩流,觴詠更紛紜。
司成風(fēng)騷將,詩壇推冠軍。
分韻召眾作,號令聽鼓鼖。
古詩重送別,今當(dāng)超前聞。
偉哉益州牧,學(xué)奧窮曲墳。
知略輳上前,一洗凡馬群。
久著侍臣冠,獻(xiàn)納趨朝昕。
全蜀謀帥重,臨遣上意勤。
惟先撫摩術(shù),可策恢復(fù)勛。
大讎竟未復(fù),以周事夷獯。
蜀民貧已甚,苛取猶絲棼。
公施活國手,如拯溺救焚。
未省錦城樂,侈靡徒紛紛。
行看清獻(xiàn)歸,以道佐吾君。
百壺致飲餞,寧復(fù)惜醉醺。
蜀都雖可賦,于公何足云。
諸葛有盛心,獨得之河汾。
贈言吾豈敢,此意渺無垠。
抑使后來者,有感于斯文。
《尚書》原文14
哭劉尚書晉川
明代 袁宏道
記相識,相識黃鶴樓。當(dāng)時椎齒青衿子,平揖方伯古諸侯。
書司曹佐斂手愁,公也置幾頭拄頭。飲我酒,庭幽幽,千秋如火燒紅榴。
東眺晴川西鵡洲,少年桃達(dá)躁如猴。枕肱疊膝百自由,攲杯畫箸恣嘈休。
爾時山翁問余言,乘興遂作洪山游。中間離合苦不定,長別已經(jīng)十春秋。
去年三弟山東來,道公貌腴骨力遒。百八串珠不離手,言談清簡風(fēng)颼颼。
未幾傳公病,又傳已小瘳。昨者度門從淮返故里,親見白旐黃腸出濟(jì)州,使我淚眼如江流。
三日欲語不得語,枯咽喉。海內(nèi)學(xué)道幾人在,轉(zhuǎn)眼輒為天所收。
去年哭潘去華,又哭我先伯脩。河枯岳折星辰死,鳳凰不鳴鳴鵂鹠。
天公于世豈相讎,或者精光透泄不宜久,高賢大才理當(dāng)歸一丘。
嗚呼既知歸一丘,何為銀章緋袍白頭戀著不得休。
《尚書》原文15
作品介紹
《送王十至褒中因寄尚書》的作者是杜牧,被選入《全唐詩》的第524卷。
原文
送王十至褒中因寄尚書
作者:唐·杜牧
闕下經(jīng)年別,人間兩地情。
壇場新漢將,煙月古隋城。
雁去梁山遠(yuǎn),云高楚岫明。
君家荷藕好,緘恨寄遙程。
注釋
①褒中:縣名,唐名褒城縣,屬梁州。故城在今陜西勉縣東北。尚書:尚書省六部的長官。此尚書當(dāng)是山南西道節(jié)度使帶尚書銜。
、跐h將壇場:漢高祖劉邦曾在南鄭筑壇拜韓信為大將,此處“新漢將”指題內(nèi)尚書。古隋城:褒城縣本名褒中縣,隋開皇元年,以避廟諱改為褒內(nèi)縣。仁壽元年,改為褒城!肮潘宄恰敝复。見《元和郡縣圖志》二二。
、哿荷:泛指梁州一帶的山。
作者介紹
杜牧(公元803-約852年),字牧之,號樊川居士,漢族,京兆萬年(今陜西西安)人,唐代詩人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。
杜牧的代表作有《江南春》、《泊秦淮》、《過華清宮》等。杜牧擅長文賦,其《阿房宮賦》為后世傳誦。他寫下了不少軍事論文,還曾注釋《孫子》。有《樊川文集》二十卷傳世,為其外甥裴延翰所編,其中詩四卷。又有宋人補編的'《樊川外集》和《樊川別集》各一卷。《全唐詩》收杜牧詩八卷。晚唐詩多柔靡,牧之以峻峭矯之。其七絕尤有逸韻遠(yuǎn)神,晚唐諸家讓渠獨步。 牧之有抱負(fù),好言兵,以濟(jì)世之才自詡。工行、草書!缎蜁V》云:“牧作行、草,氣格雄健,與其文章相表里。”董其昌《容臺集》稱:“余所見顏、柳以后,若溫飛卿與(杜)牧之亦名家也”,謂其書“大有六朝風(fēng)韻”。傳世墨跡有《張好好詩》。著作甚富,主要著有《樊川文集》,《舊唐書》卷百四十七、《新唐書》卷百六十六皆有傳!稄埡煤迷姟,行草墨跡,系太和八年(834)32歲時所書。帖為麻箋,縱28.2厘米,橫162厘米,46行,總322 字。從整幅詩卷中可以看出,其書法深得六朝人風(fēng)韻。真跡現(xiàn)藏故宮博物院。此篇書法作品氣勢連綿,墨筆酣暢,因是詩稿,所以更得樸實無華之美。卷首尾有宋、元、明、清人的題簽、題跋印章。曾經(jīng)宋直和分府、賈似道、明項子京張孝思、清梁清標(biāo)、乾隆、嘉慶、宣統(tǒng)內(nèi)府及張伯駒收藏。曾著錄于《宣和書譜》、《容臺集》、《平生壯觀》、《大觀錄》等。杜牧由于以詩稱著,故其書名為詩名所掩蓋。此書刻入《秋碧堂法帖》。延光室、日本《昭和法帖大系》均有影印。
繁體對照
卷524_71送王十至褒中因寄尚書杜牧
闕下經(jīng)年別,人間兩地情。
壇場新漢將,煙月古隋城。
雁去梁山遠(yuǎn),雲(yún)高楚岫明。
君家荷藕好,緘恨寄遙程。
【《尚書》原文】相關(guān)文章:
(精華)《尚書》原文05-24
《游》原文05-28
《秋思》原文05-29
苦寒的原文03-09
放歌原文03-10
《鷓鴣》原文02-27
擬古的原文02-28
《春雪》原文03-01
經(jīng)典詩文原文03-13