成人英語(yǔ)三級(jí)考試口語(yǔ)翻譯技巧指導(dǎo)
在漢語(yǔ)中,定語(yǔ)修飾語(yǔ)和狀語(yǔ)修飾語(yǔ)往往位于被修飾語(yǔ)之前;在英語(yǔ)中,許多修飾語(yǔ)常常位于被修飾語(yǔ)之后,因此翻譯時(shí)往往要把原文的語(yǔ)序顛倒過來(lái)。倒置法通常用于英譯漢,即對(duì)英語(yǔ)長(zhǎng)句按照漢語(yǔ)的習(xí)慣表達(dá)法進(jìn)行前后調(diào)換,按意群或進(jìn)行全部倒置,原則是使?jié)h語(yǔ)譯句安排符合現(xiàn)代漢語(yǔ)論理敘事的一般邏輯順序。有時(shí)倒置法也用于漢譯英。如:
(1)At this moment, through the wonder of telecommunications, more people are seeing and hearing what we say than on any other occasions in the whole history of the world.
此時(shí)此刻,通過現(xiàn)代通信手段的奇跡,看到和聽到我們講話的'人比整個(gè)世界歷史上任何其他這樣的場(chǎng)合都要多。(部分倒置)
(2)I believe strongly that it is in the interest of my countrymen that Britain should remain an active and energetic member of the European Community.
我堅(jiān)信,英國(guó)依然應(yīng)該是歐共體中的一個(gè)積極的和充滿活力的成員,這是符合我國(guó)人民利益的。(部分倒置)
(3)改革開放以來(lái),中國(guó)發(fā)生了巨大的變化。
Great changes have taken place in China since the introduction of the reform and opening policy.(全部倒置)
【成人英語(yǔ)三級(jí)考試口語(yǔ)翻譯技巧指導(dǎo)】相關(guān)文章:
成人英語(yǔ)三級(jí)考試《詞匯與語(yǔ)法》考試指導(dǎo)08-27
成人英語(yǔ)三級(jí)考試詞匯語(yǔ)法指導(dǎo)08-27
成人英語(yǔ)三級(jí)考試學(xué)位英語(yǔ)考點(diǎn)指導(dǎo)11-15
精選成人英語(yǔ)三級(jí)考試的應(yīng)試技巧08-01
成人英語(yǔ)三級(jí)學(xué)位英語(yǔ)考試應(yīng)對(duì)技巧11-10
成人英語(yǔ)三級(jí)考試07-05
成人英語(yǔ)三級(jí)考試挑錯(cuò)快捷答題技巧08-16