亚洲一级免费看,特黄特色大片免费观看播放器,777毛片,久久久久国产一区二区三区四区,欧美三级一区二区,国产精品一区二区久久久久,人人澡人人草

英語(yǔ) 百文網(wǎng)手機(jī)站

如何用英語(yǔ)表達(dá)“啃老族”

時(shí)間:2021-06-30 16:46:48 英語(yǔ) 我要投稿

如何用英語(yǔ)表達(dá)“啃老族”

  “啃老族”是當(dāng)今緊張而忙碌生活的產(chǎn)物。有這樣一個(gè)句子:這個(gè)啃老族已經(jīng)30歲了,但仍然依靠他的父母生活。有人是這樣翻譯的:

如何用英語(yǔ)表達(dá)“啃老族”

  This Neet is already 30 years old but still lives on his parents。

  其實(shí)嚴(yán)格地說(shuō),live on后面要跟sth,不跟sb;而live off后面可以跟sb或sth,意思分別是“靠什么人養(yǎng)活”和“靠什么活著”,目前還沒(méi)有“l(fā)ive on sb”的搭配。例如:They live on a diet of bread and cheese。(他們靠吃面包和奶酪活著。)This unemployed worker lives on unemployment benefit。(這個(gè)失業(yè)工人靠失業(yè)救濟(jì)金為生。)

  “啃老族”指既沒(méi)有上學(xué)也沒(méi)有就業(yè)或接受職業(yè)技能培訓(xùn)但必須依靠父母養(yǎng)活的青年人。在英國(guó)英語(yǔ)中,“NEET”指啃老族的一員,“NEET group”指啃老族群體!癗EET”是“Not Currently Engaged in Education, Employment or Training ”或“Not in Education, Employment or Training”的縮略語(yǔ)。美國(guó)英語(yǔ)則稱之為“boomerang child/kid”。

  Boomerang原指澳大利亞土著居民的飛鏢。

  例如:An investigation indicates that about 70% of the unemployed young people in our country now live off their parents, thus becoming Neets。(調(diào)查顯示,我國(guó)目前約七成失業(yè)青年靠父母養(yǎng)活,因而成為啃老族。)

  In Japan, more and more young people have joined in the Neet group who neither go to college nor go to work。(越來(lái)越多的日本青年加入到既不上學(xué)又不工作的啃老族。)

  The boomerang child phenomenon has become a social problem on a nationwide scale。(啃老族現(xiàn)象已成為全國(guó)性的社會(huì)問(wèn)題。)

  如果把“啃老族”翻譯為adult dependent child是不妥的!癮dult dependent child”的意思是“有心理缺陷或生理缺陷的需要撫養(yǎng)的成年子女”,比“啃老族”含義要寬泛。

  例如:An adult dependent child is one who is incapable of self-care because of a mental or physical disability。(一個(gè)需要撫養(yǎng)的成年子女是因?yàn)樾睦砣毕莼蛏砣毕荻荒茏岳淼娜恕?

  所以開(kāi)頭的那句話應(yīng)該翻譯為:

  This Neet is already 30 years old but still lives off his parents“啃老族”是當(dāng)今緊張而忙碌生活的.產(chǎn)物。有這樣一個(gè)句子:這個(gè)啃老族已經(jīng)30歲了,但仍然依靠他的父母生活。有人是這樣翻譯的:

  This Neet is already 30 years old but still lives on his parents。

  其實(shí)嚴(yán)格地說(shuō),live on后面要跟sth,不跟sb;而live off后面可以跟sb或sth,意思分別是“靠什么人養(yǎng)活”和“靠什么活著”,目前還沒(méi)有“l(fā)ive on sb”的搭配。例如:They live on a diet of bread and cheese。(他們靠吃面包和奶酪活著。)This unemployed worker lives on unemployment benefit。(這個(gè)失業(yè)工人靠失業(yè)救濟(jì)金為生。)

  “啃老族”指既沒(méi)有上學(xué)也沒(méi)有就業(yè)或接受職業(yè)技能培訓(xùn)但必須依靠父母養(yǎng)活的青年人。在英國(guó)英語(yǔ)中,“NEET”指啃老族的一員,“NEET group”指啃老族群體!癗EET”是“Not Currently Engaged in Education, Employment or Training ”或“Not in Education, Employment or Training”的縮略語(yǔ)。美國(guó)英語(yǔ)則稱之為“boomerang child/kid”。

  Boomerang原指澳大利亞土著居民的飛鏢。

  例如:An investigation indicates that about 70% of the unemployed young people in our country now live off their parents, thus becoming Neets。(調(diào)查顯示,我國(guó)目前約七成失業(yè)青年靠父母養(yǎng)活,因而成為啃老族。)

【如何用英語(yǔ)表達(dá)“啃老族”】相關(guān)文章:

如何用英語(yǔ)表達(dá)遲到03-10

如何用英語(yǔ)表達(dá)謝謝06-04

:如何用英語(yǔ)表達(dá)“喜悅”06-11

如何用英語(yǔ)表達(dá)“同情”06-11

如何用英語(yǔ)表達(dá)宅08-18

如何用英語(yǔ)表達(dá)太陽(yáng)04-02

如何用英語(yǔ)表達(dá)沒(méi)精神01-28

如何用英語(yǔ)自然表達(dá)“愛(ài)你”03-14

如何用英語(yǔ)表達(dá)起床氣06-05