翻譯下列句子字字落實(shí)一一對(duì)應(yīng),故木受繩則直金就礪則利君子博學(xué)而日參省乎己則知明而行無過矣,吾嘗終日而思矣不如須臾之所學(xué)也吾嘗而望矣不如登高之博見也,翻譯君子的本性與常人并無不同只是善于借助外物罷了。
《勸學(xué)》句子翻譯
翻譯下列句子:(字字落實(shí),一一對(duì)應(yīng))
1、木直中繩,輮以為輪,其曲中規(guī)。
翻譯:木材直得合乎拉直的墨線,用火烤使它彎曲把它制成車輪,它的曲度合乎圓規(guī)。
2、故木受繩則直,金就礪則利,君子博學(xué)而日參省乎己,則知明而行無過矣。
翻譯:所以木材經(jīng)過墨線測(cè)量就直了,金屬刀具拿到磨刀石上去磨就鋒利了,君子廣泛地的學(xué)習(xí)并且對(duì)自己每天檢查反省,那么就智慧明達(dá)并且行為沒有過失了。
3、吾嘗終日而思矣,不如須臾之所學(xué)也;吾嘗跂而望矣,不如登高之博見也。
翻譯:我曾經(jīng)整天地思考,卻不如片刻學(xué)習(xí)的收獲大;我曾經(jīng)踮起腳跟眺望,不如登上高出見得廣。
4、假輿馬者,非利足也,而致千里;假舟楫者,非能水也,而絕江河。
翻譯:借助車馬的人,不是腳走得快,卻能到達(dá)千里之外;借助船只的人,并不是會(huì)游水,卻能夠橫渡江河。
5、君子生非異也,善假于物也。
翻譯:君子的本性與常人并無不同,只是善于借助外物罷了。
6、積土成山,風(fēng)雨興焉;積水成淵,蛟龍生焉;積善成德,而神明自得,圣心備焉。
翻譯:積累土壤稱為高山,風(fēng)和雨在那里興起;積累流水成
為深淵,蛟龍?jiān)谀抢锷L(zhǎng);積累善行養(yǎng)成崇高的品德,就能悟到大智慧,圣人的思想也就在自己的頭腦里具備了。
7、故不積跬步,無以至千里;不積小流,無以成江海。翻譯:所以不積累每一小步,就沒有用來到達(dá)千里之外的辦法;不積累每一條細(xì)流,就沒有用來形成江海的辦法。
8、蚓無爪牙之利,筋骨之強(qiáng),上食埃土,下飲黃泉,用心一也。
翻譯:蚯蚓沒有鋒利的爪子和牙齒,強(qiáng)健的筋骨,卻能向上吃泥土,向下喝地下的泉水,這是用心專一的緣故。
期末復(fù)習(xí)之勸學(xué)師說重點(diǎn)句子翻譯
《勸學(xué)》重點(diǎn)句子翻譯練習(xí)
1.君子曰:學(xué)不可以已。.
君子說:學(xué)習(xí)不可以停止。
2日參省乎己,則知明而行無過矣。....
君子廣博地學(xué)習(xí)并且每天檢驗(yàn)反省自己,就能智慧明達(dá)并且行為沒有過失了。
3.假舟楫者,非能水也,而絕江河。....
借助舟船的人,并不是會(huì)游泳,卻可以橫渡江河。
4.君子生非異也,善假于物也。.
君子的天賦跟一般人沒什么不同,(只是君子)善于借助外物罷了。
5千里;.
所以不積累一步半步的行程,就沒有辦法達(dá)到千里之遠(yuǎn);
6.蚓無爪牙之利,筋骨之強(qiáng),上食埃土,下飲黃泉,用心一也。.....
蚯蚓沒有銳利的爪子和牙齒,強(qiáng)鍵的筋骨,卻向上能吃到泥土,向下可以喝到泉水,這是由于它用心專一埃
《師說》重點(diǎn)句子翻譯
1.業(yè)解惑也。.
老師是用來傳授道理,教授學(xué)業(yè),解答疑難的。
2.生乎吾前,其聞道也固先乎吾,吾從而師之;..
出生比我早的人,他得知真理[或懂得道理]本來比我早,我跟從他以他為師;
3.是故無貴無賤無長(zhǎng)無少,道之所存,師之所存也。.
所以,無論高低貴賤,不論年長(zhǎng)年少,道理存在的地方,也是老師存在的地方。
4.皆出于此乎?.
圣人成為圣人的原因,愚人成為愚人的原因,大概都是出于這個(gè)(原因)吧?
5.句讀之不知,惑之不解,或師焉,或不焉,小學(xué)而大遺,吾未見其明也。....
不通曉句讀,不解決疑惑,有的從師,有的不從師,小的方面學(xué)了,大的方面卻丟了,我沒有看出他高明的地方[或我沒有看出他是明智的呢]。
6.巫醫(yī)樂師百工之人,君子不齒,今其智乃反不能及,其可怪也歟。
巫醫(yī)、樂師及各種工匠這類人,君子們不屑一提,現(xiàn)在他們的智慧竟然反而趕不上他們,這不是很奇怪么!
7.弟子,聞道有先后,術(shù)業(yè)有專攻,如是而已。.
所以學(xué)生不一定不如老師,老師也不一定比學(xué)生強(qiáng),知道道理有先有后,技能學(xué)業(yè)各有專門研究,如此而已。
8.不拘于時(shí),學(xué)于余。余嘉其能行古道,作《師說》以貽之。.....
不被時(shí)俗拘束,向我學(xué)習(xí)。我贊許他能履行古人從師之道,寫這篇《師說》來贈(zèng)給他。
《傷仲永》《木蘭詩(shī)》、《孫權(quán)勸學(xué)》重要句子翻譯
《傷仲永》《木蘭詩(shī)》、《孫權(quán)勸學(xué)》重要句子翻譯
一、《傷仲永》重要句子翻譯:
1、仲永生五年,未嘗識(shí)書具,忽啼求之。
翻譯:仲永長(zhǎng)到五歲,不曾認(rèn)識(shí)書寫工具,(有一天)忽然放聲哭著要這些東西。
(嘗:曾經(jīng)。書具:書寫工具。之:它,指書寫工具。)
2、父異焉,借旁近與之。
翻譯:父親對(duì)此感到詫異,從鄰近人家借來給他。(異:對(duì)感到詫異。)
3、即書詩(shī)四句,并自為其名。
翻譯:(仲永)當(dāng)即寫了四句詩(shī),并且自己題上自己的名字。(書:寫。)
4、其詩(shī)以養(yǎng)父母,收族為意,傳一鄉(xiāng)秀才觀之。
翻譯:這首詩(shī)以贍養(yǎng)父母,團(tuán)結(jié)同宗族的人作為內(nèi)容,傳送給全鄉(xiāng)的秀才觀賞。
(收:聚,團(tuán)結(jié)。收族:和同一宗族的人搞好關(guān)系。一:全。觀:觀賞。
之:它,指仲永寫的詩(shī)。)
5、自是指物作詩(shī)立就,其文理皆有可觀者。
翻譯:從此指定物品讓他寫詩(shī),他能立刻完成,詩(shī)的文采和道理都有值得欣賞的地方。
(自是:從此。立:立刻。就:完成。文理:文采和道理。)
6、邑人奇之,稍稍賓客其父。
翻譯:同縣的人對(duì)他感到驚奇,漸漸地請(qǐng)他的父親去做客。
(邑人:同縣的人。奇:對(duì)感到驚奇。之:指代上文這件事。稍稍:漸漸。
賓客:以賓客之禮相待。)
7、或以錢幣乞之。
翻譯:有的人還花錢求仲永題詩(shī)。
(或:有的人。以:用。乞:求取,意思是花錢求仲永題詩(shī)。之:它,指仲永寫的詩(shī)。)
8、父利其然也,日扳仲永環(huán)謁于邑人,不使學(xué)。
翻譯:他的父親認(rèn)為這樣有利可圖,每天拉著仲永四處拜訪同縣的人,不讓他學(xué)習(xí)。
(利:認(rèn)為有利可圖。日:每天。扳pān:通攀,牽,引。環(huán)謁:四處拜訪。)
9、令作詩(shī),不能稱前時(shí)之聞。
翻譯:讓他寫詩(shī),(寫出來的詩(shī)已經(jīng))不能與從前的名聲相稱。(稱chèn:相當(dāng)。)
10、泯然眾人矣。
翻譯:完全如同常人了。(泯
了。)
11、卒之為眾人,則其受于人者不至也。
翻譯:他最終成為一個(gè)平凡的人,是因?yàn)樗麤]有受到后天的教育。
(卒:最終。之:音節(jié)助詞,不譯。眾人:平凡的人。受于人:
后天所受的教育。
不至:沒有達(dá)到要求。)
mǐn然:消失,指原有的特點(diǎn)完全消失
二、《木蘭詩(shī)》重要句子翻譯:
1、愿為市鞍馬,從此替爺征。
翻譯:木蘭愿意為此去買鞍馬,從此代替父親去應(yīng)征。(為:為此。市:買。)
2、萬里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛。(修辭方法:夸張)
翻譯:不遠(yuǎn)萬里,奔赴戰(zhàn)場(chǎng),像飛一樣地跨過一道道的關(guān),越過一座座的山。(戎róng機(jī):戰(zhàn)爭(zhēng)。度:過。)
3、朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。(修辭方法:對(duì)偶)
翻譯:北方的寒氣傳送著打更的聲音,清冷的月光映照著戰(zhàn)士們的鎧甲。(朔shuò:北方。柝tuò)
4、將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。(修辭方法:對(duì)偶、互文)
翻譯:將士們征戰(zhàn)多年,經(jīng)過無數(shù)次殘酷的戰(zhàn)斗,有的戰(zhàn)死,有的勝利歸來。(百、十:表示多數(shù),不是確指。)
5、策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)。
翻譯:記木蘭最高一等的功,賞賜很多財(cái)物。
(十二:確指。(文中其它數(shù)字都是表示多數(shù),不是確指。只有這個(gè)“十二”是確指。)
強(qiáng):有余。)
6、雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?(修辭方法:反問)
翻譯:見文下注解
三、《孫權(quán)勸學(xué)》重要句子翻譯:
1、蒙辭以軍中多務(wù)。
翻譯:呂蒙用軍中事務(wù)多來推托。(以:用。)
2、孤豈欲卿治經(jīng)為博士邪!
翻譯:我難道想要你研究儒家經(jīng)典成為專掌經(jīng)學(xué)傳授的學(xué)官嗎?
(治:研究。經(jīng):儒家經(jīng)典。博士:專掌經(jīng)學(xué)傳授的學(xué)官。邪yé:通耶,語(yǔ)氣詞。)
3、但當(dāng)涉獵,見往事耳。
翻譯:只應(yīng)當(dāng)粗略地閱讀,了解歷史罷了。
(但:只。涉獵:粗略地閱讀。見:了解。往事:歷史。耳:罷了。)
4、士別三日,即更刮目相待。
翻譯:士別三日,就要重新另眼看待。
(更:重新。刮目:擦擦眼。刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待。)
5、肅遂拜蒙母,結(jié)友而別。
翻譯:魯肅于是拜見呂蒙的母親,與呂蒙結(jié)為朋友,然后分別了。