亚洲一级免费看,特黄特色大片免费观看播放器,777毛片,久久久久国产一区二区三区四区,欧美三级一区二区,国产精品一区二区久久久久,人人澡人人草

賞析

《憶襄陽(yáng)舊游,贈(zèng)馬少府巨》原文、翻譯及賞析

時(shí)間:2021-06-23 09:15:01 賞析 我要投稿

《憶襄陽(yáng)舊游,贈(zèng)馬少府巨》原文、翻譯及賞析

  作品介紹

  《憶襄陽(yáng)舊游,贈(zèng)馬少府巨》的作者是李白,被選入《全唐詩(shī)》的第169卷第3首。

  原文

  憶襄陽(yáng)舊游,贈(zèng)馬少府巨

  作者:唐·李白

  昔為大堤客,曾上山公樓。

  開窗碧嶂滿,拂鏡滄江流。

  高冠佩雄劍,長(zhǎng)揖韓荊州。

  此地別夫子,今來(lái)思舊游。

  朱顏君未老,白發(fā)我先秋。

  壯志恐蹉跎,功名若云浮。

  歸心結(jié)遠(yuǎn)夢(mèng),落日懸春愁。

  空思羊叔子,墮淚峴山頭。

  注釋

 、傧尻(yáng):唐襄州,天寶元年改為襄陽(yáng)郡,治所在襄陽(yáng)縣(今湖北襄樊市)。

 、谏俑:縣尉的別稱。

 、凵焦珮:山簡(jiǎn)遺跡。西晉時(shí)山簡(jiǎn)曾為襄陽(yáng)太守。

 、鼙提:青山。

 、蓓n荊州:.韓朝宗,開元二十二年為荊州大都督府長(zhǎng)史兼判襄州刺史,李白在襄陽(yáng)拜見過(guò)他。

 、薹蜃:指馬巨。

  ⑦秋:指衰老。

  ⑧叔子,羊枯字。此二句全詩(shī)校:“一作何時(shí)共攜手,更醉峴山頭!

  翻譯

  往昔曾經(jīng)為襄陽(yáng)城外大堤的游客,也曾經(jīng)過(guò)上山公樓。

  開窗是滿眼睛碧綠的山巒,拂鏡映入清清江水流。

  我那時(shí)戴高冠佩雄劍,長(zhǎng)揖不拜荊州韓朝宗。

  曾經(jīng)在此地與夫子你離別,今日思念舊游又看你來(lái)了。

  你依然是朱顏未老,我卻白發(fā)先秋。

  歲月流逝,壯志蹉跎,功名卻如浮云,難以掌握。

  歸心急迫,遠(yuǎn)夢(mèng)悠結(jié),落日時(shí)光,引發(fā)春愁。

  羊叔子感嘆人生苦短,歲月功名難留,至今讓我思索,如何不墮淚在峴山山頭。

  作者介紹

  李白(701年2月28日-762),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝詩(shī)人,有“詩(shī)仙”之稱,最偉大的浪漫主義詩(shī)人。漢族,出生于西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名為昌明縣,今四川綿陽(yáng)江油市青蓮鄉(xiāng)),祖籍隴西郡成紀(jì)縣(今甘肅平?jīng)鍪徐o寧縣南)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽(yáng))。存世詩(shī)文千余篇,代表作有《蜀道難》、《行路難》、《夢(mèng)游天姥吟留別》、《將進(jìn)酒》等詩(shī)篇,有《李太白集》傳世。762年病逝于安徽當(dāng)涂,享年61歲。更多古詩(shī)欣賞文章敬請(qǐng)關(guān)注“可可詩(shī)詞頻道”的李白的詩(shī)全集欄目。()

  李白的詩(shī)歌創(chuàng)作帶有強(qiáng)烈的主觀色彩,主要表現(xiàn)為側(cè)重抒寫豪邁氣概和激昂情懷,很少對(duì)客觀事物和具體時(shí)間做細(xì)致的描述。灑脫不羈的氣質(zhì)、傲視獨(dú)立的人格、易于觸動(dòng)而又易爆發(fā)的強(qiáng)烈情感,形成了李白詩(shī)抒情方式的'鮮明特點(diǎn)。他往往噴發(fā)式的,一旦感情興發(fā),就毫無(wú)節(jié)制的奔涌而出,宛若天際的狂飆和噴溢的火山。他的想象奇特,常有異乎尋常的銜接,隨情思流動(dòng)而變化萬(wàn)端。

  繁體對(duì)照

  憶襄陽(yáng)舊遊,贈(zèng)馬少府巨 李白

  昔爲(wèi)大堤客,曾上山公樓。

  開窗碧章滿,拂鏡滄江流。

  高冠佩雄劍,長(zhǎng)揖韓荊州。

  此地別夫子,今來(lái)思舊遊。

  朱顔君未老,白發(fā)我先秋。

  壯志恐蹉跎,功名若雲(yún)浮。

  歸心結(jié)遠(yuǎn)夢(mèng),落日懸春愁。

  空思羊叔子,墮淚峴山頭。

【《憶襄陽(yáng)舊游,贈(zèng)馬少府巨》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

憶襄陽(yáng)舊游贈(zèng)馬少府巨原文翻譯及賞析04-11

《贈(zèng)從兄襄陽(yáng)少府皓》原文及賞析09-06

贈(zèng)從兄襄陽(yáng)少府皓原文及賞析07-22

贈(zèng)從兄襄陽(yáng)少府皓原文、翻譯注釋及賞析09-09

《贈(zèng)溧陽(yáng)宋少府陟》原文、翻譯及賞析04-08

贈(zèng)瑕丘王少府原文及賞析08-30

贈(zèng)從弟原文翻譯及賞析09-11

《贈(zèng)從弟》原文及翻譯賞析03-03

贈(zèng)從弟原文翻譯賞析02-14