亚洲一级免费看,特黄特色大片免费观看播放器,777毛片,久久久久国产一区二区三区四区,欧美三级一区二区,国产精品一区二区久久久久,人人澡人人草

賞析

《寄令狐郎中》的賞析

時(shí)間:2021-07-02 20:36:15 賞析 我要投稿

《寄令狐郎中》的賞析

  【原文】

  嵩云秦樹久離居,雙鯉迢迢一紙書。

  休問梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如。

  【注釋】

  1、嵩:中岳嵩山,在今河南。

  2、雙鯉:指書信。

  3、茂陵:今陜西興平縣東北,以漢武帝陵墓而得名。

  【譯文】

  你是嵩山云我是秦川樹,長(zhǎng)久離居;千里迢迢,你寄來一封慰問的鯉書。

  請(qǐng)別問我這個(gè)梁園舊客生活的甘苦;我就象茂陵秋雨中多病的司馬相如。

  【白話譯文】

  情誼繾綣,只岡為我們天各一方,無奈的山高路遠(yuǎn),卻欣喜你珍貴的書信,慰藉我落寞的思念。不要問我的遭遇,我是梁園的舊客,病臥在茂陵他鄉(xiāng),仿佛綿綿的秋雨,傷情綿綿,綿綿情傷。

  【賞析】

  這首詩是作者于武宗會(huì)昌五年(845)閑居洛陽,寄給長(zhǎng)安故友令狐?的。令狐?這時(shí)正任右司郎中。首句寫嵩山與秦川遠(yuǎn)隔,各在一方。以各自所見的“云”和“樹”,寄寓思念;二句寫收到書信后心中的快感;三、四句寫自己的境況。以因病免職閑居茂陵的司馬相如自比,傾訴潦倒多病,寂寞無聊的.心情。

  今人劉學(xué)鍇評(píng)此詩:“有感念舊恩故交之意,卻無卑屈趨奉之態(tài);有感慨身世落寞之辭,卻無乞援望薦之意;情意雖談不上深厚濃至,卻比較直率誠(chéng)懇!边@個(gè)論斷頗為中肯。

  【鑒賞】

  “嵩云秦樹久離居,雙鯉迢迢一紙書”,首句嵩、秦分指自己所在的洛陽和令狐所在的長(zhǎng)安!搬栽魄貥洹被枚鸥Α洞喝諔浝畎住分屑淳霸⑶榈拿洌骸拔急贝禾鞓,江東目暮云!痹、樹是分居兩地的朋友即目所見的景物,也是彼此思念之情的寄托!搬栽魄貥洹敝圆荒苡谩熬┤A洛下”之類的詞語替代,正是因?yàn)楹笳咧徽f明京、洛離居的事實(shí),前者卻能同時(shí)喚起對(duì)他們相互思念情景的悠遠(yuǎn)想象,在腦海中浮現(xiàn)出兩位朋友遙望云樹、神馳天外的畫面。這正是詩歌語言所特具的意象美。次句說令狐從遠(yuǎn)方寄書存問。上句平平敘起,這句款款承接,初讀只黨平淡,但和上下文聯(lián)系起來細(xì)加吟味,卻感到在平淡中自含雋永的情味。久別遠(yuǎn)隔,兩地思念,正當(dāng)自己閑居多病、秋雨寂寥之際,忽得故交寄書殷勤存問,自然會(huì)格外感到友誼的溫暖!疤鎏觥薄ⅰ耙患垺,從對(duì)比映襯中顯出對(duì)方情意的深長(zhǎng)和自己接讀來書時(shí)油然而生的親切感念之情。

  “休問梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如”,這兩句寫得凝煉含蓄,富于情韻。短短十四個(gè)字轉(zhuǎn)寫自己當(dāng)下的境況,對(duì)來書作答,將自己過去和令狐父子的關(guān)系、當(dāng)前的處境心情、對(duì)方來書的內(nèi)容以及自己對(duì)故交情誼的感念融匯在一起,閑居所并,秋雨寂寥,故人致書問候,不但深感對(duì)方情意的殷勤,而且引起過去與令狐父子關(guān)系中一些美好情事的回憶(“梁園舊賓客”五字中就蘊(yùn)含著這種內(nèi)容)。作者會(huì)昌二年因丁母憂而離秘書省正字之職,幾年來一直閑居。這段期間,他用世心切,常感閑居生活的寂寞無聊,心情抑郁,身體多病,故以閑居病免的司馬相如自況。但想到自己落寞的身世、凄寂的處境,卻又深感有愧故人的存問,增添了無窮的感慨。第三句用“休問”領(lǐng)起,便含難以言盡、欲說還休的感愴情懷,末句又以貌似客觀描述、實(shí)則寓情子景的詩句作結(jié),不言感慨,而感慨更深。

  李商隱寫過不少寄贈(zèng)令狐绹的詩,其中確有一部分篇什“詞卑志苦”,或跡近陳情告哀,或希求汲引推薦,表現(xiàn)了詩人思想性格中軟弱和庸俗的一面。但會(huì)昌年間他們的關(guān)系比較正常。這首詩中所反映的相互關(guān)系,就是比較平等而真誠(chéng)的。詩中有感念舊恩故交之意,卻無卑屈趨奉之態(tài);有感慨身世落寞之辭,卻無乞援望薦之意;情意雖談不上深厚濃至,卻比較真率誠(chéng)懇。

【《寄令狐郎中》的賞析】相關(guān)文章:

寄令狐郎中賞析03-13

《寄令狐郎中》翻譯及賞析02-23

《寄令狐郎中》原文注釋及賞析03-12

寄令狐郎中原文及賞析07-22

李商隱《寄令狐郎中》原文及賞析12-29

寄令狐郎中原文翻譯及賞析08-14

寄令狐郎中原文,注釋,賞析09-02

[唐]李商隱《寄令狐郎中》原文、注釋、賞析10-19

寄令狐郎中(唐 李商隱)全文注釋翻譯及原著賞析07-23