《大庭庫(kù)》原文翻譯及賞析
大庭庫(kù)
唐代:李白
朝登大庭庫(kù),云物何蒼然。
莫辨陳鄭火,空霾鄒魯煙。
我來(lái)尋梓慎,觀化入寥天。
古木朔氣多,松風(fēng)如五弦。
帝圖終冥沒(méi),嘆息滿山川。
譯文
迎著朝陽(yáng),登上曲阜城高聳的大庭庫(kù),四下了望,周圍災(zāi)變的氣氛濃厚。
火起的地方已經(jīng)分辨不出那是陳國(guó)那是鄭國(guó),煙濃得把鄒國(guó)和魯國(guó)都混淆不清。
我來(lái)這里尋找梓慎,那位魯國(guó)最杰出的預(yù)言家,請(qǐng)教請(qǐng)教如何靜默,得與蒼天一體,以預(yù)測(cè)未來(lái)的命運(yùn)。
但是,只看到北風(fēng)吹著古老的松樹(shù),松針發(fā)出的聲音好象彈奏著五弦琴。
皇帝夢(mèng)終于破滅,山川充滿的是后人的嘆息聲聲。
簡(jiǎn)析
從此詩(shī)所表達(dá)的情緒與景物看,此詩(shī)應(yīng)該作于安史之亂以后,貶低遍地烽火一片狼籍,不象是此前所作,沒(méi)有那樣的景遇。但是,安史之亂以后,李白已經(jīng)到了江南,在江西九江一帶。李白的子女卻阻隔在曲阜那一帶,因?yàn)楫?dāng)時(shí)李白的'田地在那里。
所以,很難斷定此詩(shī)的創(chuàng)作時(shí)間,難道又是李白夢(mèng)游?帝圖終冥沒(méi):難道指安祿山的失?那李白嘆息的是唐玄宗引起的巨亂?沒(méi)有早聽(tīng)他的預(yù)言?
【《大庭庫(kù)》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
庭燎原文翻譯及賞析09-10
滿庭芳·茶原文翻譯賞析02-17
庭燎原文、翻譯注釋及賞析08-15
庭燎原文及賞析07-22
《滿庭芳 蝸角虛名》原文及翻譯賞析03-08
滿庭芳·山抹微云原文、翻譯及賞析02-12
庭中有奇樹(shù)原文、翻譯注釋及賞析08-16
滿庭芳·茶原文、翻譯注釋及賞析08-15
春庭晚望原文、翻譯注釋及賞析08-15