《登池上樓》原文及賞析
原文:
潛虬媚幽姿,飛鴻響遠(yuǎn)音。
薄霄愧云浮,棲川怍淵沉。
進(jìn)德智所拙,退耕力不任。
徇祿反窮海,臥疴對(duì)空林。
衾枕昧節(jié)候,褰開(kāi)暫窺臨。
傾耳聆波瀾,舉目眺嶇嵚。
初景革緒風(fēng),新陽(yáng)改故陰。
池塘生春草,園柳變鳴禽。
祁祁傷豳歌,萋萋感楚吟。
索居易永久,離群難處心。
持操豈獨(dú)古,無(wú)悶征在今。
詞句注釋
1、池:謝靈運(yùn)居所的園池。
2、潛虬(qiú):潛龍。虬:傳說(shuō)中有兩角的小龍。媚:喜愛(ài),此有自我憐惜之意。幽姿:潛隱的姿態(tài)。這里喻隱士。
3、飛鴻:能高飛的雁、鴻鵠等大鳥(niǎo)。遠(yuǎn)音:鴻飛得高,所以鳴聲可以傳得很遠(yuǎn)。此喻有所作為的人。
4、薄霄:迫近云霄。薄,迫近。云浮:指高飛的鴻。
5、棲川:棲息水中。怍(zuò),慚愧。淵沈:指深潛水中的虬龍。
6、進(jìn)德:增進(jìn)德業(yè)。《周易·乾卦·文言》:“君子進(jìn)德修業(yè)。欲及時(shí)也。”智所拙:智力不及。拙,指不善逢迎。
7、退耕:退隱躬耕。力不任:體力不能勝任。
8、狥(xún)祿:追求俸祿。狥,謀求。反,同“返”。窮海,邊遠(yuǎn)荒僻的濱海地區(qū),指永嘉。
9、臥痾(ē):臥病?樟郑阂蚯锒竟(jié)樹(shù)葉落盡,故稱空林。
10、衾(qīn):被子。昧節(jié)候:不明季節(jié)變化。
11、褰(qiān)開(kāi):拉開(kāi),指拉開(kāi)窗簾。窺臨:臨窗眺望。
12、傾耳:側(cè)耳。聆:聽(tīng)。
13、嶇嵚(qūqīn):山嶺高聳險(xiǎn)峻的樣子。
14、初景:初春的日光。景:同“影”。革:清除。緒風(fēng):冬日殘余的寒風(fēng)。
15、新陽(yáng):指春。故陰:指冬天。
16、“園柳”句:意思是園柳中叫喚的禽鳥(niǎo)種類因季節(jié)變化而不同。
17、“祁祁”句:《詩(shī)經(jīng)·豳風(fēng)·七月》:“春日遲遲,采繁祁祁,女心傷悲,殆及公子同歸!
18、“萋萋”句:《楚辭·招隱士》:“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋!陛螺拢翰菝⒌臉幼。這二句寫(xiě)詩(shī)人由眼前春色而觸發(fā)的離家傷春的情懷。
19、索居:離群獨(dú)居。易永久:容易覺(jué)得時(shí)間長(zhǎng)久。
20、難處心:難以安心做到。
21、“持操”句:意思是堅(jiān)持高尚節(jié)操的人難道只有古代才有嗎?
22、“無(wú)悶”句:意思是自己現(xiàn)在做到了隱居遁世而沒(méi)有煩悶。無(wú)悶,《周易·乾卦·文言》:“遁世無(wú)悶!闭鳎C明。
白話譯文
沉潛的龍,姿態(tài)是多么幽閑多么美妙!高飛的鴻鳥(niǎo),聲音是多么響亮多么傳遠(yuǎn)!我想要停留在天空,卻愧對(duì)天上的飛鴻;我想要棲息川谷,卻慚對(duì)深淵的潛龍。我仕進(jìn)修德,卻智慧拙劣;我退隱耕田,卻又力量無(wú)法勝任。為了追求俸祿,我來(lái)到這偏遠(yuǎn)的海邊做官,兼又臥病在床,面對(duì)著光禿禿的樹(shù)林。每天蒙著被子,睡著枕頭,渾不知季節(jié)氣候的變化。偶然間揭開(kāi)窗帷,暫且登樓眺望。傾耳細(xì)聽(tīng)有那流水波動(dòng)的聲音,舉目眺望有那巍峨高峻的山嶺。初春的陽(yáng)光已經(jīng)代替了殘余的冬風(fēng),新來(lái)的陽(yáng)氣也更替了去冬的陰冷。不知不覺(jué)池塘已經(jīng)長(zhǎng)滿了春草,園中柳條上的鳴禽也變了種類、換了聲音。想起《采繁祁祁》這首豳詩(shī),真使我傷悲,想到《春草生兮萋萋》這首楚歌,更是讓我感慨。唉!獨(dú)居的生活真容易讓人覺(jué)得時(shí)間難捱、特別長(zhǎng)久,而離開(kāi)群體的處境也真是讓人難以安心。堅(jiān)持節(jié)操那里僅僅是古人才做得到呢?所謂的“遯世無(wú)悶”今天在我的身上已經(jīng)驗(yàn)證、實(shí)踐了。
賞析:
謝靈運(yùn)是我國(guó)第一個(gè)寫(xiě)大量山水詩(shī)的著名詩(shī)人。這些詩(shī)雖然缺乏社會(huì)內(nèi)容,但描寫(xiě)了自然景物的美,給人以美的感受。本詩(shī)就是他山水詩(shī)的代表作,寫(xiě)于他任永嘉太守之時(shí)。他是被大臣排擠出京而做太守的,頗不得志,時(shí)久病初起。他在詩(shī)中發(fā)泄了不滿的牢騷!俺厣蠘恰,在浙江永嘉(今溫州)。
詩(shī)的前八句以“潛虬”、“飛鴻”自喻,發(fā)泄對(duì)官場(chǎng)失意的牢騷。意思說(shuō):虬以深潛潭底而自惜保身,鴻以高飛云天而揚(yáng)聲,現(xiàn)在我要直上云霄想做一番事業(yè)卻智力笨拙,要退隱江湖從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn)勞動(dòng)卻體力不勝。因此自感不如虬、鴻而慚愧。這里作者自比虬、鴻,想高飛而做一番事業(yè),然而受到排擠,失意而官永嘉。說(shuō)是“愧”、“怍”,實(shí)際是憤憤不平。后面“拘祿”兩句,說(shuō)自己做官,卻被排擠到邊遠(yuǎn)荒僻的海邊,臥病床上,獨(dú)自對(duì)著秋冬葉落的“空林”。
接著四句寫(xiě)病后開(kāi)窗遠(yuǎn)眺。前兩句說(shuō)他臥病在床,每天只與衾枕做伴,感覺(jué)不到季節(jié)的變化;及病初愈,才拉開(kāi)窗簾暫且登樓臨視。后兩句具體寫(xiě)登樓臨視:一是耳聽(tīng)流水,二是舉目遠(yuǎn)眺高山。
以下六句具體寫(xiě)所見(jiàn)的景物。前兩句寫(xiě)日和風(fēng)。作者秋冬臥病,這時(shí)已屆初春。久病初愈,對(duì)于物候的變化特別有新鮮感,因此一接觸到日光和風(fēng)候,就感到殘冬的寒風(fēng)已被初春的日光掃除了,冬天過(guò)去了,春天來(lái)臨了。其欣喜之感不言而喻。中間兩句,作者把視線指向“池塘”和“園柳”,河岸上長(zhǎng)出了嫩綠的草兒,園里柳樹(shù)上鳥(niǎo)兒的叫聲也變得柔和動(dòng)聽(tīng)。上句寫(xiě)視覺(jué),“春”、“生”兩字,寫(xiě)出了草兒的生機(jī)勃勃,嫩綠可愛(ài);下句寫(xiě)聽(tīng)覺(jué),“變”字顯出“鳴”的變化,不是秋冬的悲哀,而是新春的歡樂(lè)。這兩句概括力很強(qiáng),內(nèi)涵豐富,既生動(dòng)形象,又使人可感可覺(jué),成為千古寫(xiě)景的名句。后面兩句,前句借用《詩(shī)經(jīng)·豳風(fēng)·七月》“采蘩祁祁”句意,后句借用《楚辭·招隱士》“春草生兮萋萋”句意,說(shuō)看到春天草木的繁榮,想到古人吟詠春天的詩(shī)句,引起自己的感傷。《招隱士》是招尋隱士之詩(shī),于是又由此引起下文索居之感。
最后四句表明自己決意隱居!八骶印眱删涑薪由衔摹罢须[士”之意,說(shuō)自己離群獨(dú)居已久,容易感到日子久長(zhǎng),難以安心。表現(xiàn)了進(jìn)退不得的苦悶。末后兩句說(shuō),豈止古人能夠堅(jiān)持節(jié)操,做到避世而無(wú)所煩悶,今天就在我身上同樣可以得到驗(yàn)證。這樣,就解決了前面兩句所言的“離群難處心”的問(wèn)題,決心歸隱。于是大約在寫(xiě)作此詩(shī)后半年,作者終于稱病,辭官歸隱了。
在這首詩(shī)中,作者抒發(fā)了復(fù)雜的'思想感情。先是發(fā)泄了政治失意的牢騷;登樓所見(jiàn),雖有舒心悅目之興,反而引起了對(duì)古人吟詠春景而傷心的聯(lián)想,聯(lián)系到自己獨(dú)居已久,難以順心的感受,頗有進(jìn)退兩難之苦;最后想到堅(jiān)持節(jié)操豈是古人獨(dú)能,“遁世無(wú)悶”也同樣能在自己身上得到驗(yàn)證。于是詩(shī)人的情緒就從進(jìn)退兩難中解脫出來(lái),下決心辭官歸隱了。
全詩(shī)以登樓為中心,展示了詩(shī)人復(fù)雜的心情。登樓之前先抒發(fā)對(duì)官場(chǎng)失意的牢騷,登樓之時(shí)寫(xiě)賞心悅目的喜悅,然后由此引出對(duì)古人詩(shī)句的聯(lián)想,又在登樓之后表達(dá)了進(jìn)退維谷之感和辭官歸隱的決心。以思想感情這條線索貫穿始終,曲折地表現(xiàn)了作者復(fù)雜心理變化的過(guò)程。
本詩(shī)描寫(xiě)景物有其顯著的特色。“池塘生春草,園柳變鳴禽”之所以受人贊賞,一在自然,一在真實(shí),似乎即景成章,順手寫(xiě)來(lái),自然天成,毫無(wú)錘煉雕琢之痕,而且真實(shí)地表現(xiàn)了初春景色的特征。語(yǔ)言平常卻詩(shī)意盎然是不容易做到的。詩(shī)中寫(xiě)景也頗具詩(shī)人謀篇的匠心,美麗而生機(jī)勃勃的春景,正以反襯前失意之情,又用此景以引起下文思想感情的變化和發(fā)展,運(yùn)用巧妙,可見(jiàn)作者藝術(shù)手法的高明。
【《登池上樓》原文及賞析】相關(guān)文章:
登池上樓原文及賞析09-01
登池上樓原文翻譯及賞析09-09
《登池上樓》原文及翻譯賞析03-06
《登池上樓》原文翻譯附賞析06-16
登池上樓原文、翻譯注釋及賞析08-15
謝靈運(yùn)《登池上樓》全詩(shī)賞析及譯文07-13
登隴原文及賞析08-19
東門(mén)之池原文及賞析08-29
芙蓉池作詩(shī)原文及賞析09-03