登隴原文及賞析
原文:
隴頭遠行客,隴上分流水。
流水無盡期,行人未云已。
淺才通一命,孤劍適千里。
豈不思故鄉(xiāng)?從來感知己。
譯文
我這個遠行之人,站在隴山坡頭,望著隴山上四分而流開去的水流,心潮為之起伏。
流水沒有間斷之時,旅途之人也從無休歇之時。
我的才能微薄,只夠得上做一個小官,如今承蒙知己相召,委以重任,于是不辭艱辛,孤獨地仗劍往來萬里之途。
我哪里是不思念故鄉(xiāng)呢?我之所以離鄉(xiāng)背井前往赴任,為的是感念知遇之恩。
注釋
此詩《全唐詩》題作“登垅”,題下注:“垅,應作隴,詩同!彪]:隴山,在今陜西隴縣西北。
隴頭、隴上:《全唐詩》作“垅頭”、“垅上”,同時又注明應作“隴”。
淺才:微才。通:往來。一命:命即官階,一命為最低級的官。
適:走、往的意思。
賞析:
此詩的頭四句以隴上流水來映襯詩人的獨身遠行!斑h行客”是詩人自稱。詩人登上隴山之巔,想起樂府民歌《隴頭歌辭》:“隴頭流水,流離山下。念吾一身,飄然曠野!痹娙舜藭r此刻的心情,與歌辭中說的是非常相似的。“隴上分流水”既是寫實,也是襯托作者只身遠游的孤寂悲涼心情。據(jù)《三秦記》:“隴山頂有泉,清水四注,俗歌:隴頭流水,鳴聲嗚咽。遙望秦川,肝腸斷絕!痹姷腵第三、四句運用頂真法緊承頭兩句而來:“”以流水不盡來比喻人的行程無盡。
詩的后四句是詩人以大丈夫自許,抒發(fā)了建功立業(yè)的雄心壯志!皽\才通一命”,這里是指詩人即將就任的左饒衛(wèi)兵曹、充翰府掌書記。實際上這是幕府中重要的文職軍官,地位僅僅次于判官。詩人稱“淺才通一命”不過是謙詞罷了!肮聞m千里”,大有慷慨行俠的意味。《史記·淮陰侯列傳》:“項梁渡淮,信仗劍從之!苯Y尾兩句“豈不思故鄉(xiāng)?從來感知己”,指明了詩人此番遠行的原因。詩人并非不眷戀思念自己的故鄉(xiāng),他之所以離鄉(xiāng)遠行,全都是為了報答知己的知遇之恩呵。高適也是一個很重友情的人,他對哥舒翰的薦舉是非常感激的,當時世風,要作官除考試一途外,若無人薦舉是作不成官的,因此高適說“從來感知己”!案兄骸币矁H是表層的一面,深層的原因則是高適想借此薦舉機會,入幕從戎,一展身手,實現(xiàn)他建功立業(yè)、報效國家的抱負。正是這種內(nèi)在的強烈的愛國主義精神,奠定了詩的后半部分昂揚的基調(diào)。
這首詩的最大特色就是以簡潔的詩句表達了盡可能豐富的思想,詩中既有游子思鄉(xiāng)的情思,又有仗劍戍邊的豪情,既有報答知己的俠肝義膽,又有為國效力建功的雄心壯志,思想感情波瀾起伏,曲折多變。從全詩的情感流動看,是先抑后揚,最后以昂揚的調(diào)子結束全篇,給人以奮發(fā)向上之感。胡應麟評說高適的五言古詩“意調(diào)高遠”,“深婉有致”,由此詩可見一斑。
【登隴原文及賞析】相關文章:
登泰山記原文及賞析11-25
《登古鄴城》原文及賞析10-21
秋晚登城北樓 原文及賞析10-18
《登廬山絕頂望諸嶠》原文及賞析10-15
《登單父陶少府半月臺》原文及賞析10-15
晚登三山還望京邑的原文及賞析12-25
與顏錢塘登障樓望潮作原文及賞析11-19
佳人原文及賞析08-22
別離原文及賞析12-13
南湖原文及賞析11-19