《古塞下曲·行人朝走馬》翻譯賞析
《古塞下曲·行人朝走馬》作者為唐朝文學(xué)家李頎。其古詩(shī)全文如下:
行人朝走馬,直指薊城傍。
薊城通漠北,萬(wàn)里別吾鄉(xiāng)。
海上千烽火,沙中百戰(zhàn)場(chǎng)。
軍書發(fā)上郡,春色度河陽(yáng)。
裊裊漢宮柳,青青胡地桑。
琵琶出塞曲,橫笛斷君腸。
【前言】
《古塞下曲》是唐代詩(shī)人李頎的作品。此詩(shī)乃仿古之作,寫萬(wàn)里辭家,遠(yuǎn)赴邊塞的所見所聞所感。全詩(shī)格調(diào)蒼涼,意境悲壯。
【注釋】
、潘E:州名,治所在今天津薊縣。
、颇保杭疵晒鸥咴笊衬员钡貐^(qū)。
、呛I希哄V,沙漠上。
、群雨(yáng):今河南孟縣。
、沙鋈簼h李延年造,曲調(diào)悲切。
【翻譯】
遠(yuǎn)行的人早早就騎上了駿馬,行途直指薊城的旁邊。薊城北通大漠,我萬(wàn)里辭別故鄉(xiāng)。大漠瀚海上,燃起萬(wàn)千烽火,黃沙之中,曾是千百年來(lái)的戰(zhàn)場(chǎng)。軍書急迫,發(fā)至上郡,春色青青,越過了中州河陽(yáng)。長(zhǎng)安宮中的`柳條已經(jīng)婀娜多姿,塞北地區(qū)的桑條依然顏色青青,琵琶嗚咽,彈出令人淚垂的出塞曲,橫笛聲聲,令人肝腸寸斷。
【鑒賞】
“塞下曲”,唐代樂府題,多寫邊塞之事。此篇乃仿古之作,故稱“古塞下曲”。
“行人朝走馬,直指薊城傍。薊城通漠北,萬(wàn)里別吾鄉(xiāng)!贝嗽(shī)前四句寫萬(wàn)里辭家,遠(yuǎn)赴邊塞。早晨騎馬出發(fā),直指薊城,行程匆匆,字里行間透射出一股豪氣。
“海上千烽火,沙中百戰(zhàn)場(chǎng)。軍書發(fā)上郡,春色度河陽(yáng)!敝虚g四句寫邊地見聞!昂I稀薄吧持小焙魬(yīng)“漠北”!败姇薄按荷,本為靜物,加以“發(fā)”“度”二字,頓變鮮活,急切迅疾,氣勢(shì)飛動(dòng)。一寫戰(zhàn)事,一寫時(shí)節(jié),一寫邊關(guān),一寫中原,剛健明快。
“裊裊漢宮柳,青青胡地桑。琵琶出塞曲,橫笛斷君腸!弊詈笏木湟粚懮,一寫聲,顏色清麗,聲調(diào)凄惻,先喜后悲,更顯其悲。
通觀全篇,格調(diào)蒼涼,既有一點(diǎn)悲,又有一點(diǎn)壯,誠(chéng)為《河岳英靈集》所評(píng):“發(fā)調(diào)既清,修辭亦秀”,“足可歔欷,震蕩心神!
【《古塞下曲·行人朝走馬》翻譯賞析】相關(guān)文章:
古塞下曲原文及賞析07-21
《塞下曲》原文及翻譯賞析02-08
盧綸塞下曲翻譯及賞析08-06
塞下曲盧綸翻譯賞析02-27
塞下曲原文、翻譯及全詩(shī)賞析02-13
《塞下曲 其二》原文及翻譯賞析03-25
塞下曲原文、翻譯注釋及賞析08-17
古歌原文翻譯及賞析09-10
《古別離》原文及翻譯賞析03-04