蟬譯文及賞析
蟬譯文及賞析1
雨霖鈴·寒蟬凄切
柳永
寒蟬凄切,對(duì)長(zhǎng)亭晚,驟雨初歇。都門(mén)帳飲無(wú)緒,留戀處,蘭舟催發(fā)。執(zhí)手相看淚眼,竟無(wú)語(yǔ)凝噎。念去去,千里煙波,暮靄沉沉楚天闊。
多情自古傷離別,更那堪,冷落清秋節(jié)!今宵酒醒何處?楊柳岸,曉風(fēng)殘?jiān)隆4巳ソ?jīng)年,應(yīng)是良辰好景虛設(shè)。便縱有千種風(fēng)情,更與何人說(shuō)?
譯文
秋后的蟬叫得是那樣地凄涼而急促,面對(duì)著長(zhǎng)亭,正是傍晚時(shí)分,一陣急雨剛停住。在京都城外設(shè)帳餞別,卻沒(méi)有暢飲的心緒,正在依依不舍的時(shí)候,船上的人已催著出發(fā)。握著手互相瞧著,滿(mǎn)眼淚花,直到最后也無(wú)言相對(duì),千言萬(wàn)語(yǔ)都噎在喉間說(shuō)不出來(lái)。想到這回去南方,這一程又一程,千里迢迢,一片煙波,那夜霧沉沉的楚地天空竟是一望無(wú)邊。
自古以來(lái)多情的人最傷心的是離別,更何況又逢這蕭瑟冷落的秋季,這離愁哪能經(jīng)受得了!誰(shuí)知我今夜酒醒時(shí)身在何處?怕是只有楊柳岸邊,面對(duì)凄厲的晨風(fēng)和黎明的殘?jiān)铝。這一去長(zhǎng)年相別,相愛(ài)的人不在一起,我料想即使遇到好天氣、好風(fēng)景,也如同虛設(shè)。即使有滿(mǎn)腹的情意,又能和誰(shuí)一同欣賞呢?
注釋
①長(zhǎng)亭:古代在交通要道邊每隔十里修建一座長(zhǎng)亭供行人休息,又稱(chēng)“十里長(zhǎng)亭”?拷鞘械拈L(zhǎng)亭往往是古人送別的地方。
、谄嗲校浩鄾黾贝佟
、垠E雨:急猛的陣雨。
、芏奸T(mén):國(guó)都之門(mén)。這里代指北宋的首都汴京(今河南開(kāi)封)。
、輲わ嫞涸诮纪庠O(shè)帳餞行。
、逕o(wú)緒:沒(méi)有情緒。
、咛m舟:古代傳說(shuō)魯班曾刻木蘭樹(shù)為舟(南朝梁任昉《述異記》。這里用做對(duì)船的美稱(chēng)。
⑧凝噎:喉嚨哽塞,欲語(yǔ)不出的樣子。
、崛トィ褐貜(fù)“去”字,表示行程遙遠(yuǎn)。
、饽红\:傍晚的云霧。沈沈:即“沉沉”,深厚的樣子。楚天:指南方楚地的天空。
暮靄沈沈(沉沉)楚天闊:傍晚的云霧籠罩著南天,深厚廣闊,不知盡頭。
今宵:今夜。
經(jīng)年:年復(fù)一年。
縱:即使。風(fēng)情:情意。男女相愛(ài)之情,深情蜜意。情:一作“流”。
更:一作“待”。
賞析
柳永《雨霖鈴寒蟬凄切》是抒寫(xiě)離情別緒的千古名篇,也是柳詞和有宋代婉約詞的杰出代表。詞中,作者將他離開(kāi)汴京與戀人惜別時(shí)的真情實(shí)感表達(dá)得纏綿悱惻,凄婉動(dòng)人。全詞如下:
寒蟬凄切。對(duì)長(zhǎng)亭晚,驟雨初歇。都門(mén)帳飲無(wú)緒,留戀處、蘭舟催發(fā)。執(zhí)手相看淚眼,竟無(wú)語(yǔ)凝噎。念去去、千里煙波,暮靄沉沉楚天闊。 多情自古傷離別,更那堪冷落清秋節(jié)!今宵酒醒何處?楊柳岸、曉風(fēng)殘?jiān)。此去?jīng)年,應(yīng)是良辰好景虛設(shè)。便縱有千種風(fēng)情,更與何人說(shuō)? 詞的上片,起首三句“寒蟬凄切,對(duì)長(zhǎng)亭晚,驟雨初歇”寫(xiě)離別時(shí)候的景物,不但點(diǎn)明了地點(diǎn)和節(jié)序,也渲染了離別時(shí)的氣氛。據(jù)《禮記月令》中說(shuō)“孟秋之月,寒蟬鳴!笨梢(jiàn)這首詞所表現(xiàn)的時(shí)間大約農(nóng)歷七月。但要特別注意詞人在其中運(yùn)用了“凄切”一詞,不但表現(xiàn)出氣候特征,更為主要的是融情入景,渲染了別離的凄清氛圍!皩(duì)長(zhǎng)亭晚”一句,暗寓別意!伴L(zhǎng)亭”或“短亭”是在古代是送別的地方。有一首歌叫《送別》,其中說(shuō)道:“長(zhǎng)亭外,古道邊,芳草碧連天!币蚨,在中國(guó)古代詩(shī)詞中,“長(zhǎng)亭”(“短亭”)往往借指別離或送別。“驟雨初歇”,這里,不但表現(xiàn)了別離的情感深長(zhǎng),也暗示了離去時(shí)間的到來(lái)。在古代詩(shī)歌中,以“水”喻情,情意不盡;以“雨”寓情,纏纏綿綿。特別是一個(gè)“歇”字,可以說(shuō)似如重錘擊打在別離人的心上。因?yàn)橛晷,離別的時(shí)候真的來(lái)了。此時(shí)此刻在別離人的心中,真有“相見(jiàn)時(shí)難別亦難”的況味。接著寫(xiě)道:“都門(mén)帳飲無(wú)緒,留戀處、蘭舟催發(fā)!薄岸奸T(mén)帳飲”出自江淹《別賦》中的“帳飲東都,送客金谷”。意思是說(shuō),詞人的情人在都門(mén)外長(zhǎng)亭里擺了酒筵給他送別,然而詞人面對(duì)美酒佳肴,卻毫無(wú)興致!傲魬偬、蘭舟催發(fā)”,在這短短兩句,僅七個(gè)字中,詞人運(yùn)用了極為精煉的語(yǔ)言大筆刻畫(huà)蘭舟上的人不停的催著出發(fā)與情人間留戀情濃。其中,一個(gè)“戀”和一個(gè)“催”,在一緩一急對(duì)比中,揭示了情人之間依依不舍、纏纏綿綿的深沉情感。面對(duì)如此景況,情人之間“執(zhí)手相看淚眼,竟無(wú)語(yǔ)凝噎”。此時(shí)啊,真是“相視無(wú)言,欲語(yǔ)淚先流”的悲凄。面對(duì)自己的情人,在即將分離之時(shí),詞人“凝噎”了,然而卻“念去去、千里煙波,暮靄沉沉楚天闊”,這里是詞人的內(nèi)心獨(dú)白。詞人想到,這一離別,這一去,詞人自感去路茫茫,道路遠(yuǎn)長(zhǎng),何時(shí)與情人再相見(jiàn)。我們可以從這里感受到詞人酸楚之感油然而上,別離之愁涌上心頭。
上片正面話別,下片先宕開(kāi)一筆,先作泛論,從一般到個(gè)別,由人及己。詞人寫(xiě)道:“多情自古傷離別!笔前。怨乓詠(lái),人們都是傷離惜別。這一句也許是詞人的對(duì)自己的寬慰,也許是對(duì)情人的安慰。接著的“更那堪冷落清秋節(jié)”中用“更那堪”,不但說(shuō)明冷落凄涼的秋季,離情更甚于常時(shí),而且在“寓情于景”中更加強(qiáng)了感情的色彩。在中國(guó)古代詩(shī)歌文化中,傷春悲秋是一個(gè)不可回避的主題,也是一個(gè)永恒的主題之一。因?yàn),“秋風(fēng)掃落葉”、“秋涼”的氣候與人的暮年或者凄涼寂寞的生活有著“異質(zhì)同構(gòu)”的關(guān)系!敖裣菩押翁?楊柳岸、曉風(fēng)殘?jiān)。”這三句本是想象,想象離別之后,酒醒之時(shí),眼看到的確實(shí)是習(xí)習(xí)秋風(fēng)吹拂楊柳,一彎殘?jiān)律翌^。可以說(shuō),詞人描繪的“楊柳岸、曉風(fēng)殘?jiān)隆边@個(gè)畫(huà)面充滿(mǎn)了凄清的氣氛。接著“此去經(jīng)年,應(yīng)是良辰好景虛設(shè)。便縱有千種風(fēng)情,更與何人說(shuō)?”這里,詞人直接進(jìn)入了情感的抒發(fā),表明了到那時(shí),他們相聚之后,每逢良辰好景,總感到歡娛?墒欠謩e之后,真有良辰好景,也沒(méi)有欣賞“良辰好景”的雅致,只能有觸景生情的憂愁。因此,“便縱有千種風(fēng)情,更與何人說(shuō)?”這里,詞人用問(wèn)句收束全詞,不但引發(fā)讀者的注意,而且含蓄蘊(yùn)藉,真有“情歸何處”無(wú)人會(huì),或者不便說(shuō)出埋心底的綿綿愁緒?梢哉f(shuō),這樣結(jié)尾,更增強(qiáng)了詞作的“言有盡而意無(wú)窮”的含蓄美。 總之,作者柳永把傳統(tǒng)的情景交融的手法運(yùn)用到慢詞中,把離情別緒的感受,通過(guò)具有畫(huà)面性的境界表現(xiàn)出來(lái),意與境會(huì),構(gòu)成一種詩(shī)意美的境界,不但使全詞起伏跌宕,聲情并茂,而且給讀者以強(qiáng)烈的藝術(shù)感染。難怪柳永這首《雨霖鈴寒蟬凄切》成為了宋元時(shí)期流行的“宋金十大曲”之一。
蟬譯文及賞析2
蟬原文:
垂緌飲清露,流響出疏桐。
居高聲自遠(yuǎn),非是藉秋風(fēng)。
蟬譯文及注釋
譯文
蟬垂下像帽纓一樣的觸角吸吮著清澈甘甜的露水,聲音從挺拔疏朗的梧桐樹(shù)枝間傳出。
蟬聲遠(yuǎn)傳是因?yàn)橄s居在高樹(shù)上,而不是依靠秋風(fēng)。
注釋
①垂緌(ruí):古人結(jié)在頷下的帽纓下垂部分,蟬的頭部伸出的觸須,形狀與其有些相似。
、谇迓叮杭儍舻穆端。古人以為蟬是喝露水生活的,其實(shí)是刺吸植物的汁液。
③流響:指連續(xù)不斷的蟬鳴聲。
④疏:開(kāi)闊、稀疏。
、萁澹簯{借。
蟬賞析
詩(shī)人筆下的蟬是人格化了的蟬。三、四句借蟬抒情:品格高潔者,不需借助外力,自能聲名遠(yuǎn)播。
首句“垂緌飲清露”,“緌”是古人結(jié)在頷下的帽帶下垂部分,蟬的頭部有伸出的觸須,形狀好像下垂的冠纓,故說(shuō)“垂緌”。古人認(rèn)為蟬生性高潔,棲高飲露,故說(shuō)“飲清露”。這一句表面上是寫(xiě)蟬的形狀與食性,實(shí)際上處處含比興象征。“垂緌”暗示顯宦身份(古代常以“冠纓”指代貴宦)。這顯貴的身份地位在一般人心目中,是和“清”有矛盾甚至不相容的,但在作者筆下,卻把它們統(tǒng)一在“垂緌飲清露”的形象中了。這“貴”與“清”的統(tǒng)一,正是為三四兩句的“清”無(wú)須藉“貴”作反鋪墊,筆意頗為巧妙。
次句“流響出疏桐”寫(xiě)蟬聲之遠(yuǎn)傳。梧桐是高樹(shù),著一“疏”字,更見(jiàn)其枝干的高挺清拔,且與末句“秋風(fēng)”相應(yīng)!傲黜憽睜钕s聲的長(zhǎng)鳴不已,悅耳動(dòng)聽(tīng),著一“出”字,把蟬聲傳送的意態(tài)形象化了,仿佛使人感受到蟬聲的響度與力度。這一句雖只寫(xiě)聲,但讀者從中卻可想見(jiàn)人格化了的蟬那種清華雋朗的高標(biāo)逸韻。有了這一句對(duì)蟬聲遠(yuǎn)傳的生動(dòng)描寫(xiě),三四兩句的發(fā)揮才字字有根。
“居高聲自遠(yuǎn),非是藉秋風(fēng)”,這是全篇比興寄托的點(diǎn)睛之筆。它是在上兩句的基礎(chǔ)上引發(fā)出來(lái)的詩(shī)的議論。蟬聲遠(yuǎn)傳,一般人往往以為是藉助于秋風(fēng)的傳送,詩(shī)人卻別有會(huì)心,強(qiáng)調(diào)這是由于“居高”而自能致遠(yuǎn)。這種獨(dú)特的感受蘊(yùn)含一個(gè)真理:立身品格高潔的人,并不需要某種外在的憑藉(例如權(quán)勢(shì)地位、有力者的幫助),自能聲名遠(yuǎn)播,正像曹丕在《典論。論文》中所說(shuō)的那樣,“不假良史之辭,不托飛馳之勢(shì),而聲名自傳于后。”這里所突出強(qiáng)調(diào)的是人格的美,人格的力量。兩句中的“自”字、“非”字,一正一反,相互呼應(yīng),表達(dá)出對(duì)人的內(nèi)在品格的熱情贊美和高度自信,表現(xiàn)出一種雍容不迫的風(fēng)度氣韻。唐太宗曾經(jīng)屢次稱(chēng)賞虞世南的“五絕”(德行、忠直、博學(xué)、文詞、書(shū)翰),詩(shī)人筆下的人格化的“蟬”,可能帶有自況的意味吧。沈德潛說(shuō):“詠蟬者每詠其聲,此獨(dú)尊其品格!保ā短圃(shī)別裁》)這確是一語(yǔ)破的之論。
清施補(bǔ)華《峴傭說(shuō)詩(shī)》云:“三百篇比興為多,唐人猶得此意。同一詠蟬,虞世南‘居高聲自遠(yuǎn),端不藉秋風(fēng)’,是清華人語(yǔ);駱賓王‘露重飛難進(jìn),風(fēng)多響易沉’,是患難人語(yǔ);李商隱‘本以高難飽,徒勞恨費(fèi)聲’,是牢騷人語(yǔ)。比興不同如此!边@三首詩(shī)都是唐代托詠蟬以寄意的名作,由于作者地位、遭際、氣質(zhì)的不同,雖同樣工于比興寄托,卻呈現(xiàn)出殊異的面貌,構(gòu)成富有個(gè)性特征的藝術(shù)形象,本詩(shī)與駱賓王的《在獄詠蟬》,李商隱的《蟬》成為唐代文壇“詠蟬”詩(shī)的三絕。
蟬譯文及賞析3
蟬
李商隱
本以高難飽,徒勞恨費(fèi)聲。
五更疏欲斷,一樹(shù)碧無(wú)情。
薄宦梗猶泛,故園蕪已平。
煩君最相警,我亦舉家清。
【題 解】
歷代詠蟬詩(shī)佳作頗多,虞世南的“居高聲自遠(yuǎn),非是藉秋風(fēng)”,借蟬聲之遠(yuǎn)來(lái)歌詠蟬的居高身正。洛賓王的“露重飛難進(jìn),風(fēng)多響易沉”,借蟬的艱苦寄寓自己的凄苦淪落。李商隱的這首詠蟬詩(shī)融入了詩(shī)人本人的人生境遇和精神意緒,詩(shī)中的蟬也就是自己的影子。
注解:
。薄⒈疽?xún)删洌汗湃苏`以為蟬是餐風(fēng)飲露的。這里是說(shuō),既欲棲高處,自難以飽腹,雖帶恨聲,實(shí)也徒然。
。、一樹(shù)句:意謂蟬雖哀鳴,樹(shù)卻自呈蒼潤(rùn),像是無(wú)情相待。實(shí)是隱喻受人冷落。
3、薄宦:官卑職微。
。础⒐*q泛:這里是自傷淪落意。
。、蕪已平:荒蕪到了沒(méi)脛地步。
韻譯:
你棲身高枝之上才難以飽腹;
你雖含恨哀鳴徒然白費(fèi)神勁。
五更以后疏落之聲幾近斷絕。
大樹(shù)依然蒼翠卻無(wú)絲毫同情,
我官職卑下象桃梗漂流不定,
家園早已荒蕪雜草埋沒(méi)腳脛。
煩勞你的鳴叫我得借以自警,
我也舉家操守象你高潔不佞。
賞析:
這首詩(shī)借詠蟬以喻自身的高潔。前半首聞蟬而興,重在詠蟬;它餐風(fēng)飲露,居高清雅,然而聲嘶力竭地鳴叫,卻難求一飽。后半首直抒己意,他鄉(xiāng)薄宦,梗枝漂流,故園荒蕪,胡不歸去?因而聞蟬以自警,同病相憐。全詩(shī)層層深入闡發(fā)主題:高難飽,鳴徒勞,聲欲斷,樹(shù)無(wú)情,怨之深,恨之重,一目了然。實(shí)屬詠物佳絕。
古人有云:“昔詩(shī)人篇什,為情而造文!边@首詠蟬詩(shī),就是抓住蟬的特點(diǎn),結(jié)合作者的情思,“為情而造文”的。詩(shī)中的蟬,也就是作者自己的影子。
“本以高難飽,徒勞恨費(fèi)聲”,首句聞蟬鳴而起興!案摺敝赶s棲高樹(shù),暗喻自己的清高;蟬在高樹(shù)吸風(fēng)飲露,所以“難飽”,這又與作者身世感受暗合。由“難飽”而引出“聲”來(lái),所以哀中又有“恨”。但這樣的鳴聲是白費(fèi),是徒勞,因?yàn)椴荒苁顾鼣[脫難飽的困境。這是說(shuō),作者由于為人清高,所以生活清貧,雖然向有力者陳情,希望得到他們的幫助,最終卻是徒勞的。這樣結(jié)合作者自己的感受來(lái)詠物,會(huì)不會(huì)把物的本來(lái)面貌歪曲了呢?比方蟬,本來(lái)沒(méi)有什么“難飽”和“恨”,作者這樣說(shuō),不是不真實(shí)了嗎?詠物詩(shī)的真實(shí),是作者感情的真實(shí)。作者確實(shí)有這種感受,借蟬來(lái)寫(xiě),只要“高”和“聲”是和蟬符合的,作者可以寫(xiě)出他對(duì)“高”和“聲”的獨(dú)特感受來(lái),可以寫(xiě)“居高聲自遠(yuǎn)”(虞世南《詠蟬》),也可以寫(xiě)“本以高難飽”,這兩者對(duì)兩位不同的作者都是真實(shí)的。
接著,從“恨費(fèi)聲”里引出“五更疏欲斷”,用“一樹(shù)碧無(wú)情”來(lái)作襯托,把不得志的'感情推進(jìn)一步,達(dá)到了抒情的頂點(diǎn)。蟬的鳴聲到五更天亮?xí)r,已經(jīng)稀疏得快要斷絕了,可是一樹(shù)的葉子還是那樣碧綠,并不為它的“疏欲斷”而悲傷憔悴,顯得那樣冷酷無(wú)情。這里接觸到詠物詩(shī)的另一特色,即無(wú)理得妙。蟬聲的疏欲斷,與樹(shù)葉的綠和碧兩者本無(wú)關(guān)涉,可是作者卻怪樹(shù)的無(wú)動(dòng)于衷。這看似毫無(wú)道理,但無(wú)理處正見(jiàn)出作者的真實(shí)感情!笆栌麛唷奔仁菍(xiě)蟬,也是寄托自己的身世遭遇。就蟬說(shuō),責(zé)怪樹(shù)的無(wú)情是無(wú)理;就寄托身世遭遇說(shuō),責(zé)怪有力者本可以依托蔭庇而卻無(wú)情,是有理的。詠物詩(shī)既以抒情為主,所以這種無(wú)理在抒情上就成了有理了。
接下去來(lái)一個(gè)轉(zhuǎn)折,拋開(kāi)詠蟬,轉(zhuǎn)到自己身上。這一轉(zhuǎn)就打破了詠蟬的限制,擴(kuò)大了詩(shī)的內(nèi)容。要是局限在詠蟬上面,有的話就不好說(shuō)了!氨』鹿*q泛,故園蕪已平!弊髡咴诟鞯禺(dāng)幕僚,是個(gè)小官,所以稱(chēng)薄宦。經(jīng)常在各地流轉(zhuǎn),好象大水中的木偶到處漂流。這種不安定的生活,使他懷念家鄉(xiāng)!疤飯@將蕪胡不歸”,更何況家鄉(xiāng)田園里的雜草和野地里的雜草已經(jīng)連成一片了,作者思?xì)w就更加迫切。這兩句好象和上文的詠蟬無(wú)關(guān),暗中還是有聯(lián)系的!氨』隆蓖案唠y飽”、“恨費(fèi)聲”聯(lián)系,小官微祿,所以難飽費(fèi)聲。經(jīng)過(guò)這一轉(zhuǎn)折,上文詠蟬的抒情意味就更明白了。
末聯(lián)“煩君最相警,我亦舉家清”,又回到詠蟬上來(lái),用擬人法寫(xiě)蟬!熬迸c“我”對(duì)舉,把詠物和抒情密切結(jié)合,而又呼應(yīng)開(kāi)頭,首尾圓合。蟬的難飽正與我也舉家清貧相應(yīng);蟬的鳴叫聲,又提醒我這個(gè)與蟬境遇相似的小官,想到“故園蕪已平”,不免勾起賦歸之念。錢(qián)鍾書(shū)先生評(píng)論這首詩(shī)說(shuō):“蟬饑而哀鳴,樹(shù)則漠然無(wú)動(dòng),油然自綠也(油然自綠是對(duì)”碧“字的很好說(shuō)明)。樹(shù)無(wú)情而人(‘我’)有情,遂起同感。蟬棲樹(shù)上,卻恝置(猶淡忘)之;蟬鳴非為‘我’發(fā),‘我’卻謂其‘相警’,是蟬于我亦‘無(wú)情’,而我與之為有情也。錯(cuò)綜細(xì)膩!卞X(qián)先生指出不僅樹(shù)無(wú)情而蟬亦無(wú)情,進(jìn)一步說(shuō)明詠蟬與抒情的錯(cuò)綜關(guān)系,對(duì)我們更有啟發(fā)。
詠物詩(shī),貴在“體物為妙,功在密附”。這首詠蟬詩(shī),“傳神空際,超超玄著”,被朱彝尊譽(yù)為“詠物最上乘”。
賞析二:
《蟬》是一首五言律詩(shī),借寫(xiě)蟬以喻己之清高廉潔。古人認(rèn)為蟬餐風(fēng)飲露,是高潔的象征,所以常以蟬來(lái)比喻自己品行高潔!短圃(shī)別裁》云:“詠蟬者每詠其聲,此獨(dú)尊其品格!痹(shī)中的蟬也就是作者自己的影子。這首詩(shī)抓住蟬的特點(diǎn),緊密結(jié)合詩(shī)人的情思,為情而造,情景相融。
這首詩(shī)從結(jié)構(gòu)上看,可劃分上下兩層。前四句為第一層,緊扣蟬來(lái)寫(xiě),突出蟬的特點(diǎn),以一“高”字為詩(shī)眼。首聯(lián)以聞蟬鳴而起興,意思是說(shuō)蟬本以清高而餐風(fēng)飲露,難求一飽,所以要作不平之鳴。盡管鳴聲哀怨而帶恨,然卻無(wú)人理會(huì),不過(guò)是徒勞而已。作者以蟬喻人,實(shí)寫(xiě)自己的人生境況。蟬本沒(méi)有“高”和“恨”的感覺(jué),但詩(shī)人卻采用移情的手法,賦予事物一定的感情色彩,所以寫(xiě)得真實(shí)生動(dòng)。
頷聯(lián)上句“五更疏欲斷”順承“聲”字而來(lái),寫(xiě)蟬鳴聲響到五更時(shí)已經(jīng)稀疏,快要斷絕了,意謂蟬的力竭聲嘶。下句“一樹(shù)碧無(wú)情”則寫(xiě)出盡管蟬聲欲斷,可滿(mǎn)樹(shù)的葉子還是那樣碧綠,并不因?yàn)橄s的憔悴而感動(dòng),顯得冷漠無(wú)情。這既是對(duì)蟬的遭遇的客觀描寫(xiě),也是作者的主觀感受,寄托他的身世遭遇,以此抒發(fā)出郁郁不得志的情懷。這兩句字字詠蟬,卻字字自況。
第二層由蟬及人,直抒胸臆。頸聯(lián)寫(xiě)詩(shī)人官小身微,猶如木偶在水中到處漂泊,于是便產(chǎn)生了思念故園之情。想到故鄉(xiāng)田園和野地里的雜草已經(jīng)連成一片了,為何還不歸去呢?這看似與蟬無(wú)關(guān),實(shí)則由“難飽”和“費(fèi)聲”而引起的身世之慨,這一轉(zhuǎn)換不僅增加了詩(shī)的內(nèi)容,而且使詠物詩(shī)的抒情韻味更加濃郁。
最后兩句為詩(shī)的尾聯(lián),也是全詩(shī)的結(jié)句。一個(gè)“君”字將蟬擬人化,且與“我”對(duì)舉,使詠物與抒情緊密結(jié)合。詩(shī)人因聞蟬鳴而自警,不禁發(fā)出與蟬相同的慨嘆。一個(gè)“警”字照應(yīng)“聲”字,“清”字照應(yīng)“高”字,絲絲入扣,嚴(yán)謹(jǐn)稹密,并具有畫(huà)龍點(diǎn)睛之妙。詩(shī)論家認(rèn)為這首詩(shī)“傳神空際,超超玄著,”為“詠物詩(shī)最上乘!
【蟬譯文及賞析】相關(guān)文章:
齊天樂(lè)·蟬 原文及賞析10-15
王安石《元日》譯文及賞析04-07
詩(shī)經(jīng)《南山有臺(tái)》譯文及賞析12-06
烏衣巷古詩(shī)詞原文、譯文及賞析08-05
白樸《沉醉東風(fēng)·漁夫》譯文注釋及賞析詩(shī)詞11-05
朝陽(yáng)不再盛,白日忽西幽。-阮籍譯文及賞析10-19