烏衣巷古詩(shī)詞原文、譯文及賞析
在我們平凡的日常里,大家都對(duì)那些朗朗上口的古詩(shī)很是熟悉吧,古詩(shī)按內(nèi)容可分為敘事詩(shī)、抒情詩(shī)、送別詩(shī)、邊塞詩(shī)、山水田園詩(shī)、懷古詩(shī)(詠史詩(shī))、詠物詩(shī)等。你還在找尋優(yōu)秀經(jīng)典的古詩(shī)嗎?下面是小編為大家收集的烏衣巷古詩(shī)詞原文、譯文及賞析,歡迎大家分享。
烏衣巷
朱雀橋邊野草花,烏衣巷口夕陽(yáng)斜。
舊時(shí)王謝堂前燕,飛入尋常百姓家。
注解
。薄跻孪铮耗暇,晉朝王導(dǎo)、謝安兩大家族居住此地,其弟子都穿烏衣,因此得名。
。、朱雀橋:今江蘇省江寧縣,橫跨淮河。
譯文
朱雀橋邊冷落荒涼長(zhǎng)滿野草野花,
烏衣巷口斷壁殘?jiān)窍﹃?yáng)西斜。
晉代時(shí)王導(dǎo)謝安兩家的堂前紫燕,
而今筑巢卻飛入尋常老百姓之家。
賞析一
這是一首懷古詩(shī)。憑吊東晉時(shí)南京秦淮河上朱雀橋和南岸的烏衣巷的繁華鼎盛,而今野草叢生,荒涼殘照。感慨滄海桑田,人生多變。以燕棲舊巢喚起人們想象,含而不露;以“野草花”、“夕陽(yáng)斜”涂抹背景,美而不俗。語(yǔ)雖極淺,味卻無(wú)限。施補(bǔ)華的《峴傭說(shuō)詩(shī)》評(píng)這首詩(shī)的三、四句時(shí)說(shuō):“若作燕子他去,便呆。蓋燕子仍入此堂,王謝零落,已化作尋常百姓矣。如此則感慨無(wú)窮,用筆極曲!
這首詩(shī)據(jù)說(shuō)博得白居易“掉頭苦吟,嘆賞良久!弊杂衅渖钜馑。
賞析二
這是劉禹錫懷古組詩(shī)《金陵五題》中的第二首。詩(shī)人通過(guò)對(duì)夕陽(yáng)野草、燕子易主的描述,深刻地表現(xiàn)了今昔滄桑的巨變,隱含著對(duì)豪門大族的嘲諷和警告。
詩(shī)歌開(kāi)頭兩句“朱雀橋邊野草花,烏衣巷口夕陽(yáng)斜”!盀跻孪铩痹诮衲暇┦袞|南,秦淮河南岸。東晉時(shí)王導(dǎo)、謝安等豪門世族就居住在這里!爸烊笜颉痹跒跻孪锔浇,是當(dāng)時(shí)的交通要道?梢韵胍(jiàn)當(dāng)年這里車水馬龍熱鬧繁華的盛況。但而今橋邊卻只有“野草花”。一個(gè)“野”字,揭示了景象的衰敗荒涼。而“烏衣巷”又處在夕陽(yáng)斜照之中!跋﹃(yáng)”之下,再加一“斜”字,有力地渲染出日薄西山的慘淡情景。詩(shī)歌開(kāi)頭用了工整的對(duì)偶句,寫今日的衰敗景象,它與昔日的繁榮盛況,形成強(qiáng)烈對(duì)照。
三、四兩句“舊時(shí)王謝堂前燕,飛入尋常百姓家”。燕子是一種候鳥(niǎo),春來(lái)秋去。從前燕子飛來(lái),總是在王、謝等豪門世族寬敞的宅子里筑巢。如今舊世族的樓臺(tái)亭閣蕩然無(wú)存,這里住著的都是普通的百姓。燕子也只能“飛入尋常百姓家”了。詩(shī)人在第三句開(kāi)頭特地用“舊時(shí)”兩字加以強(qiáng)調(diào),巧妙地賦予燕子以歷史證人的身份。在第四句中再以“尋!眱勺,強(qiáng)調(diào)今昔居民截然不同,從而有力地表達(dá)了滄海桑田的巨變。晉代豪門世族的覆滅,暗示當(dāng)代的新貴也必將蹈此覆轍。這首詩(shī)通篇寫景,不加一字議論。詩(shī)人從側(cè)面落筆,采用以小見(jiàn)大的藝術(shù)手法加以表現(xiàn)。語(yǔ)言含蓄,耐人尋味。
賞析三
《烏衣巷》這是唐朝詩(shī)人劉禹錫感慨藏而不露,寄物詠懷的名篇,是組詩(shī)《金陵五題》中的一篇。詩(shī)人此前尚未到過(guò)金陵,始終對(duì)這個(gè)六朝古都懷著憧憬,正好有友人將自己寫的五首詠金陵古跡詩(shī)給他看,他便乘興和了五首。烏衣巷原是六朝貴族居住的地方,最為繁華,如今有名的朱雀橋邊竟長(zhǎng)滿野草,烏衣巷口也不見(jiàn)車馬出入,只有夕陽(yáng)斜照在昔日的深墻上。
首句“朱雀橋邊野草花”,朱雀橋橫跨南京秦淮河上,是由市中心通往烏衣巷的必經(jīng)之路。橋同河南岸的烏衣巷,不僅地點(diǎn)相鄰,歷史上也有瓜葛。東晉時(shí),烏衣巷是高門土族的聚居區(qū),開(kāi)國(guó)元?jiǎng)淄鯇?dǎo)和指揮淝水之戰(zhàn)的謝安都住在這里。舊日橋上裝飾著兩只銅雀的重樓,就是謝安所建。在字面上,朱雀橋又同烏衣巷偶對(duì)天成。用朱雀橋來(lái)勾畫(huà)烏衣巷的環(huán)境,既符合地理的真實(shí),又能造成對(duì)仗的美感,還可以喚起有關(guān)的歷史聯(lián)想,是“一石三鳥(niǎo)”的選擇。句中引人注目的是橋邊叢生的野草和野花。草長(zhǎng)花開(kāi),表明時(shí)當(dāng)春季!安莼ā鼻懊姘瓷弦粋(gè)“野”字,這就給景色增添了荒僻的氣象。再加上這些野草野花是滋蔓在一向行旅繁忙的朱雀橋畔,這就使我們想到其中可能包含深意。
記得作者在“萬(wàn)戶千門成野草”(《臺(tái)城》)的詩(shī)句中,就曾用“野草”象征衰敗。現(xiàn)在,在這首詩(shī)中,這樣突出“野草花”,不正是表明,昔日車水馬龍的朱雀橋,今天已經(jīng)荒涼冷落了嗎!
第二句“烏衣巷口夕陽(yáng)斜”,表現(xiàn)出烏衣巷不僅是映襯在敗落凄涼的古橋的背景之下,而且還呈現(xiàn)在斜陽(yáng)的殘照之中。句中作“斜照”解的“斜”字,同上句中作“開(kāi)花”解的“花”字相對(duì)應(yīng),全用作動(dòng)詞,它們都寫出了景物的動(dòng)態(tài)!跋﹃(yáng)”,這西下的落日,再點(diǎn)上一個(gè)“斜”字,便突出了日薄西山的慘淡情景。本來(lái),鼎盛時(shí)代的烏衣巷口,應(yīng)該是衣冠來(lái)往、車馬喧闐的。而現(xiàn)在,作者卻用一抹斜暉,使烏衣巷完全籠罩在寂寥、慘淡的氛圍之中。
經(jīng)過(guò)環(huán)境的烘托、氣氛的渲染之后,按說(shuō),似乎該轉(zhuǎn)入正面描寫烏衣巷的變化,抒發(fā)作者的感慨了。但作者沒(méi)有采用過(guò)于淺露的寫法,諸如,“烏衣巷在何人住,回首令人憶謝家”(孫元宴《詠烏衣巷》)、“無(wú)處可尋王謝宅,落花啼鳥(niǎo)秣陵春”(無(wú)名氏)之類;而是繼續(xù)借助對(duì)景物的描繪,寫出了膾炙人口的名句:“舊時(shí)王謝堂前燕,飛入尋常百姓家”。他出人意料地忽然把筆觸轉(zhuǎn)向了烏衣巷上空正在就巢的飛燕,讓人們沿著燕子飛行的去向去辨認(rèn),如今的烏衣巷里已經(jīng)居住著普通的`百姓人家了。
為了使讀者明白無(wú)誤地領(lǐng)會(huì)詩(shī)人的意圖,作者特地指出,而今這些飛入普通老百姓家筑巢的燕子,以往卻是棲息在王導(dǎo)、謝安兩家權(quán)門高大廳堂的檐檁之上的舊燕!芭f時(shí)”兩個(gè)字,賦予燕子以歷史見(jiàn)證人的身份!皩こ!眱蓚(gè)字,又特別強(qiáng)調(diào)了今日的老百姓是多么不同于往昔。從中,我們可以清晰地聽(tīng)到作者對(duì)這一變化發(fā)出的滄海桑田的無(wú)限感慨。飛燕形象的設(shè)計(jì),好像信手拈來(lái),實(shí)際上凝聚著作者的藝術(shù)匠心和豐富的想象力。晉傅咸《燕賦序》說(shuō):“有言燕今年巢在此,明年故復(fù)來(lái)者。其將逝,剪爪識(shí)之。其后果至焉。”當(dāng)然生活中,即使是壽命極長(zhǎng)的燕子也不可能是四百年前“王謝堂前”的老燕。但是作者抓住了燕子作為候鳥(niǎo)有棲息舊巢的特點(diǎn),這就足以喚起讀者的想象,暗示出烏衣巷昔日的繁榮,起到了突出今昔對(duì)比的作用!稙跻孪铩吩谒囆g(shù)表現(xiàn)上集中描繪烏衣巷的現(xiàn)況;對(duì)它的過(guò)去,僅僅巧妙地略加暗示。詩(shī)人的感慨更是藏而不露,寄寓在景物描寫之中。因此它雖然景物尋常,語(yǔ)言淺顯,卻有一種蘊(yùn)藉含蓄之美,使人讀起來(lái)余味無(wú)窮。
這首詩(shī)寫詩(shī)人對(duì)盛衰興敗的深沉感慨。朱雀橋和烏衣巷依然如故,但野草叢生,夕陽(yáng)已斜;臎龅木跋螅呀(jīng)暗含了詩(shī)人對(duì)榮枯興衰的敏感體驗(yàn)。后二句藉燕子的棲巢,表達(dá)作者對(duì)世事滄桑、盛衰變化的慨嘆,用筆尤為曲折。此詩(shī)為劉禹錫著名的詠史詩(shī)《金陵五題》中的第二首。
詩(shī)人簡(jiǎn)介
劉禹錫(772-842),唐代文學(xué)家、哲學(xué)家,字夢(mèng)得,洛陽(yáng)(今屬河南)人。唐貞元九年(793年)進(jìn)士。其詩(shī)通俗清新,善用比興手法寄托政治內(nèi)容!吨裰υ~》、《柳枝詞》和《插田歌》等組詩(shī),富有民歌特色,為唐詩(shī)中別開(kāi)生面之作。他還繼承了樂(lè)府詩(shī)的現(xiàn)實(shí)主義傳統(tǒng),注意反映民生疾苦和重大事件,風(fēng)格剛健爽朗。他的一些懷古詩(shī),也凝練含蓄,含不盡之意鑒于言外。有《劉夢(mèng)得文集》。
【烏衣巷古詩(shī)詞原文、譯文及賞析】相關(guān)文章:
《烏衣巷》原文及賞析11-19
烏衣巷(朱雀橋邊野草花)原文賞析10-29
古詩(shī)詞原文翻譯及賞析08-22
古詩(shī)詞原文翻譯及賞析集錦02-09
古詩(shī)詞原文賞析08-30
古詩(shī)詞原文翻譯及賞析(10篇)08-27