《題青泥市寺壁》原文及翻譯賞析
無(wú)論是在學(xué)校還是在社會(huì)中,大家總免不了要接觸或使用古詩(shī)吧,古詩(shī)可分為古體詩(shī)和近體詩(shī)兩類(lèi)。那么問(wèn)題來(lái)了,到底什么樣的古詩(shī)才經(jīng)典呢?以下是小編收集整理的《題青泥市寺壁》原文及翻譯賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
《題青泥市寺壁》
題青泥市寺壁
雄氣堂堂貫斗牛,誓將直節(jié)報(bào)君仇。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
這是一首言志詩(shī),作于1133年(宋高宗紹興三年),題于青泥市(今江西新干縣境)蕭寺壁間。此時(shí),抗金局勢(shì)一派大好,但以秦檜為首的投降派正加緊與金議和。詩(shī)中表達(dá)了收復(fù)失地、洗雪靖康之恥的堅(jiān)定信念,展示了作者高潔的人格和節(jié)操。
翻譯/譯文
堂堂的英雄之氣直沖霄漢,為了洗雪國(guó)恥,愿意將生命奉獻(xiàn),
斬除兇惡的敵人迎回君王的車(chē)駕,不為那封侯拜將謀求高官。
注釋
①此詩(shī)出自宋·趙與時(shí)《賓退錄》卷一:“紹興癸丑(1133),岳武穆提兵平虔、吉群盜,道出新淦,題詩(shī)青泥市蕭寺壁間云;‘雄氣堂堂貫斗牛,……’淳熙間(1174—1189),林令(梓)欲摹刻于石,會(huì)罷去,不果。今寺廢壁亡矣。其孫類(lèi)家集,惜未有告之者!痹(shī)題或作《題青泥市壁》、《題青泥市蕭寺壁》、《駐兵新淦題伏魔寺壁》等。
、谪灦放#盒稳菽憵鈽O盛,直沖云霄。斗牛:二十八宿中的.斗宿和牛宿,星座名,這里指天空。古人把天上的星辰劃若干區(qū)域以與地面區(qū)域相照應(yīng)。據(jù)《宋史·天文志》,斗牛二宿,大致在江西一帶上空,當(dāng)吳越分野。
③君仇:1127年(靖康二年)宋徽宗、宋欽宗被金人掠到五國(guó)城(今黑龍江依蘭)的國(guó)仇,即岳飛《滿(mǎn)江紅》詞中所說(shuō)的“靖康恥”。
④頑惡:指金人。還:迎回來(lái)。車(chē)駕皇帝乘坐的車(chē)子。此指徽、欽二帝。
⑤不問(wèn):不追求,不圖謀。登壇:升登壇場(chǎng)。古代帝王即位、祭祀、會(huì)盟、拜將,多設(shè)壇場(chǎng),舉行隆重儀式。這里指拜將封侯得高官。萬(wàn)戶(hù)侯:食邑萬(wàn)戶(hù)的侯官。漢制,列侯食邑,大者萬(wàn)戶(hù),小者五六百戶(hù)。這里指獲厚祿。
賞析/鑒賞
1133年(高宗紹興三年),岳飛領(lǐng)兵過(guò)新淦,作此詩(shī)題于僧寺壁上以言志。
第一句噴射而出,是全詩(shī)的主旋律,這種直沖霄漢的英雄之氣,使岳飛義無(wú)反顧,勇往直前。第二句的“君仇”,指金兵擄掠徽、欽二帝北去一是,他鞍馬征戰(zhàn)的目的就是要收復(fù)失地,雪靖康之恥。因此接下來(lái),第三句表示要迎接二帝還朝。最后一句展示了岳飛的思想境界。作為一員戰(zhàn)將,出生入死,不問(wèn)拜將封侯,只為報(bào)君仇,雪國(guó)恥。這種“功成不受爵,長(zhǎng)揖歸田廬”的理想,是中國(guó)古代高尚士人們的人生追求。
需要指出的是,在古代,忠君與愛(ài)國(guó)在一般人眼里是同一的,岳飛也不例外。詩(shī)中所表達(dá)的誓雪靖康恥,迎接車(chē)駕還的忠君之情,同樣是一種熱愛(ài)國(guó)家,誓死捍衛(wèi)國(guó)家的愛(ài)國(guó)之情。
在歷史上,岳飛雖不以詩(shī)名,但這首詩(shī)卻豪氣流貫,激昂壯烈,具有鮮明的個(gè)性和強(qiáng)烈的感染力。
創(chuàng)作背景
高宗紹興三年(1133),此時(shí)宋高宗為了保住他自己的皇帝位子,最害怕的便是他的父親徽宗,特別是他的哥哥欽宗回來(lái),岳飛正領(lǐng)兵過(guò)新淦時(shí),作此詩(shī)題于僧寺壁上,表達(dá)了不求名利、誓雪國(guó)恥、收復(fù)失地、接回二圣的決心。
作者簡(jiǎn)介
岳飛(1103—1142),南宋抗金名將。字鵬舉,相州湯陰(今屬河南)人。官至樞密副使,封武昌郡開(kāi)國(guó)公。以不附和議,為秦檜陷,被害于大理寺獄。孝宗時(shí)追謚武穆,寧宗時(shí)追封鄂王,理宗時(shí)改謚忠武。《宋史》有傳!吨饼S書(shū)錄解題》著錄《岳武穆集》十卷,不傳。明徐階編《岳武穆遺文》一卷,詞存三首。
【《題青泥市寺壁》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
題青泥市蕭寺壁原文、翻譯注釋及賞析09-08
題西林壁原文翻譯賞析03-13
《題西林壁》原文及翻譯賞析08-20
題西林壁原文翻譯及賞析08-26
題竹林寺原文、翻譯及賞析02-28
《題竹林寺》原文、翻譯及賞析03-06
題花山寺壁原文及賞析08-20
題花山寺壁翻譯賞析07-10