亚洲一级免费看,特黄特色大片免费观看播放器,777毛片,久久久久国产一区二区三区四区,欧美三级一区二区,国产精品一区二区久久久久,人人澡人人草

賞析

《石州慢》原文及翻譯賞析

時間:2022-03-23 16:35:24 賞析 我要投稿

《石州慢》原文及翻譯賞析

  此詞抒寫離別相思之情。作品在內(nèi)容上雖無新意,但在煉字的精工方面卻向為世人稱道 。下面小編帶來的《石州慢》原文及翻譯賞析。

  《石州慢》原文及翻譯賞析 篇1

  寒水依痕,春意漸回,沙際煙闊。

  溪梅晴照生香,冷蕊數(shù)枝爭發(fā)。

  天涯舊恨,試看幾許消魂,長亭門外山重疊。

  不盡眼中青,是愁來時節(jié),情切。

  畫樓深閉,想見東風(fēng),暗銷肌雪。

  辜負(fù)枕前云雨,尊前花月。

  心期切處,更有多少凄涼,殷勤留與歸時說。

  到得卻相逢,恰經(jīng)年離別!未堅伞妒萋ず篮邸

  譯文及注釋

  譯文

  寒水緩緩消退,岸邊留下一線沙痕。春意漸漸回臨,空闊的沙洲煙靄紛紛。晴日朗照,溪邊的新梅香氣氤氳。數(shù)枝梅花爭相吐蕊,裝點(diǎn)新春。我獨(dú)在天涯滿腔怨恨,試想我現(xiàn)在是何等的悲愴傷神?長亭門外,群山重疊,望不斷的遠(yuǎn)山遙岑,正是令人憂愁的節(jié)令時分。遙想深閨中的你,一定也是思緒紛紜。畫樓的層門緊閉,春風(fēng)暗暗使你的容顏瘦損。我真是對不起你啊,讓你獨(dú)守空閨冷衾。辜負(fù)了多少尊前花月的美景,浪費(fèi)了大好青春。你可知道,我也是歸心似箭,恨不得一步跨進(jìn)閨門。更有多少酸甜苦辣,留著回去向你訴說詳盡。可等到我們再度相逢,恐怕又要過一年光陰。

  注釋

  肌雪:指人的皮膚潔白如雪。

  “寒水”句:杜甫《冬深》詩“花葉惟天意,江溪共石根。早露隨類影,寒水各依痕!贝颂幓闷錄Q心書。

  “春意”二句:杜甫《閬水歌》:“更復(fù)春從沙際歸!

  孤負(fù):同辜負(fù)。枕前云雨:此處指夫婦歡合。即宋玉《高唐賦序》中的“旦為朝云,暮為行雨”,借指男女相愛。

  賞析二

  本詞別本題為“感舊”。詞人寫晚年離鄉(xiāng)思?xì)w之妻,在冬去春來,大地復(fù)蘇的景象中,寄寓了詞人對妻子、對家鄉(xiāng)的深深的思念,也體現(xiàn)張元斡詞在激昂悲壯之外的細(xì)膩深妻的另一面。張元斡本是南宋抗戰(zhàn)名臣李綱的行營期官,因不愿與奸臣秦檜同朝,遂辭職南歸。詞的開頭點(diǎn)明時令季節(jié)!跋贰倍溆锰貙懙牡氖址ǹ坍媹蟠旱氖拐。下片“畫樓”以下三句,虛景實寫,設(shè)想佳人獨(dú)居深院,因日夜思念丈夫,久盼不歸,形體漸漸消瘦下去!靶钠凇比涫銓懧癫卦~人心底的渴望,即回歸故鄉(xiāng),與親人訴說凄涼。因其有些經(jīng)歷,故黃蓼園認(rèn)為本詞是“因送友而除名,不得已而托于思家,意亦苦矣!彼朴袪繌(qiáng)附會之嫌。細(xì)品全詞,還是抒客子思親之妻懷。開篇五句化用前甫詩意卻了無痕跡,寫初春之景極為熨貼生動!疤煅呐f恨”為上片之眼,也是全詞感妻的出發(fā)點(diǎn)。長亭望遠(yuǎn)更顯思?xì)w之切。下片開頭“妻切”二字精彩,綰合雙方,既說自己妻切,也引出對方思念自己的妻景。從“孤負(fù)枕前云雨”句看,所思者就是妻子。再從末尾兩句看,似乎作者離家時間在一年左右。詞風(fēng)婉麗而不凄苦,可能是南渡前的作品。歇拍以妻收結(jié),極言不堪離別之苦,感妻跌宕,含意深沉。這首詞構(gòu)思精妙,超越閨怨,有著對人生的悲嘆,內(nèi)涵深廣。

  《石州慢》原文及翻譯賞析 篇2

  石州慢·薄雨收寒

  薄雨收寒,斜照弄睛,春意空闊。長亭柳色才黃,遠(yuǎn)客一枝先折。煙橫水際,映帶幾點(diǎn)歸鴻,平沙消盡龍荒雪。猶記出關(guān)來,恰如今時節(jié)。

  將發(fā)。畫樓芳酒,紅淚清歌,頓成輕別;厥捉(jīng)年,杳杳音塵都絕。欲知方寸,共有幾許新愁?芭蕉不展丁香結(jié)。枉望斷天涯,兩厭厭風(fēng)月

  賞析

  這是一首傷別懷人之作。

  上片寫關(guān)外的初春景色。前三句寫冬去春來的萬物剛剛復(fù)蘇,小雨收斂了寒氣,斜陽逗弄著晚睛,春意盎然!氨∮辍、“斜照”表現(xiàn)出初春的暖意融融,一個“收”字、一個“弄”字精當(dāng)巧妙地描繪出了日暮天晴之景,其中“弄”字則運(yùn)用擬人的手法,把春景寫活,更顯得生動活潑!氨∮辍倍湟员∮辍⑿闭罩庀蠼M合成一幅北國早春雨后斜陽、春意空闊之境,寒、空二字透露出詞人冷落、孤寂的心情!按阂饪臻煛庇米趾啙,締領(lǐng)下文的近景和遠(yuǎn)景描寫!伴L亭”以下幾句具體描寫關(guān)外的景色。柳色微黃,才露新芽。不知有哪一位送別的人,傍著馬先將它攀折下來。古有折柳贈別之意,在這里表現(xiàn)出思才的人已經(jīng)迫不及待的踏上才途了。在欲才未才之際,不禁遙想起,當(dāng)初出關(guān)時也正是現(xiàn)在這個時候。煙霧艨朧,一片蒼茫,在黃昏的暮色下,一群大雁正披著夕陽的余輝才來了。寫雁寄情。雁才也象征著人的才心似箭。“煙橫”三句承“春意空闊”而下,寫詞人遠(yuǎn)望暮靄煙云橫空彌漫于長河水際,幾點(diǎn)才鴉映帶其間,更具象地展現(xiàn)出北國早春的荒野和蒼茫,詞人羈宦飄泊的寂寞感潛蘊(yùn)于景中!皷|風(fēng)消盡龍沙雪”一句再次點(diǎn)明人所處的特殊的地域環(huán)境邊塞,也交代了前文所見所感的動因。

  下片是追憶當(dāng)年出關(guān)之時的情景和抒發(fā)如今離愁的情懷!皩l(fā)”緊承“猶記”,引出當(dāng)年餞別宴的場景!爱嫎恰比鋵憚e時情態(tài),而又透露出無限悔恨之情。酒樓里酒香撲鼻,喝著美酒,聽著伊人唱著動聽的歌曲為自己送行,就這樣,輕易地離開了她。“輕”字著意表現(xiàn)出作者當(dāng)年的年輕稚氣。未曾嘗過人間悲歡離合之苦,如今才深深地感悟到。尤其是一年又一年之后,音信蹤跡全無更加深了這種悔恨。這兩句語淺情深,道出別后相思與相思而不能得的凄苦。在思、悔、愁中不禁感嘆,“欲知方寸,共有幾許新愁”,這三句更進(jìn)一步,繼苦寫愁,先以一個問句引出詩人別后之“愁”,繼寫雨后的芭蕉與丁香,明是寫景,實是寫情,以景襯情,繪出愁之深,愁之切。“新”字說明愁苦不斷,雙方的愁思伴隨著時間愈結(jié)愈深,就像“芭蕉不展丁香結(jié)”一般。如何也解不開這思念與憂愁。最后兩句直接抒情,表達(dá)作者的愁苦之境,只能獨(dú)自在天涯望斷愁腸,雙方都對著風(fēng)月傷神。下片開始四句緊承上闋結(jié)尾,回顧臨別情事,雖一剎輕易別去,而往事歷歷,記憶猶新。中以“回首”二句略提別后景況,最足牽人情思。欲知三句所寫新愁之狀,“芭蕉”句乃取用李商隱《代贈》一首成句“芭蕉不展丁香結(jié),同向春風(fēng)各自愁”,甚為自然合貼,且預(yù)示結(jié)尾二句意。結(jié)尾二句則綰合彼此雙方,以見兩情之未了。全詞都籠罩著哀愁的氣氛。

  全詞由寫現(xiàn)在的才心似箭,到追憶過去的輕易離別,又回到眼前的思念苦痛,結(jié)構(gòu)精巧,筆勢連貫流暢,“愁情”貫穿于始終。

  譯文及注釋

  譯文

  薄雨收斂寒氣斜陽撥開天晴,天地間到處洋溢著春的氣息。十里長亭路邊的柳樹已嫩黃,不知何人倚馬折柳以送行?春天河水漫漫流淌煙靄漫空,映帶著遠(yuǎn)天的幾點(diǎn)才來的鴻雁,廣闊的荒塞上春雪完全消融。還記得出關(guān)時也是這樣情景。

  出發(fā)前你在畫樓為我餞行時,你流著淚為我唱哀怨的歌聲,沒有想到竟然這樣輕易離別;厥淄乱呀(jīng)一年音信全無,你要知道我心里有多少新愁?就像芭蕉卷曲丁香打結(jié)重重。又是如同遠(yuǎn)隔天涯一樣憔悴,兩地苦相思空對風(fēng)清和月明。

  注釋

  薄雨:小雨。

  空闊:廣闊。

  平沙:廣袤的沙漠。

  龍荒:指塞外荒漠。古時沙漠中有地名曰“白龍堆”,故又稱沙漠為龍沙或龍荒。王昌齡《從軍行》:“表請回軍掩塵骨,莫教兵士哭龍荒!

  出關(guān):出塞。關(guān),此指河北臨城,古代為北去的關(guān)口之一。

  恰如:恰恰是。

  畫樓:有彩繪裝飾的華麗樓閣。

  芳酒:美酒。

  紅淚:原指泣盡而繼之以血。此處指和著胭脂的淚水。

  經(jīng)年:經(jīng)歷很多歲月,形容時間很長。

  杳杳(yǎoyǎo):形容遙遠(yuǎn)。

  音塵:音信,消息。

  方寸:喻心。

  丁香結(jié):丁香的花蕾。唐、宋詩詞中多用以喻愁思糾結(jié)。

  厭厭:通“懨懨”,憂愁苦悶的樣子。

  風(fēng)月:風(fēng)和月,泛指景色。

  創(chuàng)作背景

  吳曾《能改齋漫錄》卷十六載,賀鑄愛一美女,離別日久,美女寄一詩傳情,賀鑄得詩,感而作《石州慢》詞。這首詞大約作于神宗熙寧八年(1075)至熙寧十年(1077)離京都汴京(今河南開封),出監(jiān)趙州臨城縣(今河北臨城)酒稅時。

  《石州慢》原文及翻譯賞析 篇3

  石州慢·己酉秋吳興舟中作

  雨急云飛,驚散暮鴉,微弄涼月。誰家疏柳低迷,幾點(diǎn)流螢明滅。夜帆風(fēng)駛,滿湖煙水蒼茫,菰蒲零亂秋聲咽。夢斷酒醒時,倚危檣清絕。

  心折。長庚光怒,群盜縱橫,逆胡猖獗。欲挽天河,一洗中原膏血。兩宮何處,塞垣祗隔長江,唾壺空擊悲歌缺。萬里想龍沙,泣孤臣吳越。

  翻譯

  一場秋風(fēng)急雨,驚散了傍晚的烏鴉,雨過之后,天氣豁然開朗,一會兒一輪明月高懸夜空,發(fā)出了清冷的月光。 秋柳枝條稀疏,在暮色中模糊不清,幾只螢火蟲在空中飛舞,發(fā)出忽明忽滅的亮光,乘舟揚(yáng)帆,滿湖水氣上升,在月色下朦朧蒼?床环置,水中雜亂的菰蒲被秋風(fēng)吹得搖曳零亂,發(fā)出瑟瑟悲鳴的凄切聲響,酒醒夢斷時,倚著桅桿心中更加悲傷凄切了。

  悲傷到心中摧折,連金星都發(fā)怒了,國難當(dāng)頭之時出現(xiàn)叛亂,金兵入侵囂張到了極點(diǎn)。想要引來天河之水,洗掉中原被敵人屠殺的同胞血肉;铡J二帝現(xiàn)在又在何處?目前南宋和金的邊境只有一江之隔,形勢更是十分危急。而自己再有壯志也不過與南朝時的王處仲一樣,白白擊碎唾壺,空有決心而無所可為,甚至還不如王處仲,連悲歌也是欲唱不能。自己在萬里之外的吳興漂泊避亂,還時刻不忘被金兵擄走的二主,時時為國事多艱,君主多難而痛哭流涕。

  注釋

  吳興:今浙江湖州。

  驚散暮鴉:傍晚的烏鴉被驚散。

  低迷:模糊的樣子。

  菰蒲:菰草和蒲草。

  秋聲咽:西風(fēng)聲音凄切。

  危檣:船上高聳(sǒng)的桅桿。

  心折:心中摧折,傷心之極。

  長庚:金星。據(jù)《史記·天官書》載,金星主兵戈之事。

  群盜:宋高宗建炎二年(公元1128年)十二月,濟(jì)南知府劉豫叛宋降金。三年,苗傅、劉正彥作亂,逼迫高宗傳位太子,兵敗被殺。猖獗(chāng jué):亦作“ 猖蹶 ”,任意橫行。

  兩宮:指徽(huī)、欽(qīn)二帝。

  塞垣:南宋與金國,夾岸陳兵,只隔長江一水。塞,邊境。

  唾壺:借喻詞人自己不能親自殺敵雪恥的悲憤心情。

  龍沙:沙漠邊遠(yuǎn)之地,指徽、欽二帝幽囚之所。

  孤臣:詞人自指。

  吳越:古代的吳國、趙國,今江浙一帶,為南宋政府所在地。

  賞析

  該詞上片寫景,開頭便寫了“雨急云飛”的自然景象,這是詞人對當(dāng)時政治形勢危急險惡的形象暗示。 “暮天涼月”點(diǎn)明時令與具體時間——在秋季的某一天暴雨過后,從傍晚到晚上。接著由景及人,寫詞人泛舟湖上所見的兩岸景色:秋柳枝條稀疏,螢火蟲發(fā)出忽明忽滅的光。詞人在這里抹上一層陰暗、凄涼的色彩,表達(dá)了詞人凄切、悲愴之情。接著由遠(yuǎn)及近,看見滿湖水氣上升,聽到水中雜亂的菰蒲被秋風(fēng)吹得發(fā)出瑟瑟悲鳴的凄切聲響。這里詞人既寫了景色,又寫到了聲音,二者交織在一起,使詞中所刻畫的意境更顯得清冷寂寥。在一片凄惋的秋景中,詞人心中充滿無比深沉的悲愁,只好借酒澆愁,以醉解千愁了。

  下片是抒情, “心折,長庚光怒”,由情及景,把詞人郁積在心的滿腔悲憤,噴薄而出,一氣呵成。 “心折”兩字比喻傷心到了極點(diǎn)。詞人在這里用“心折”是承上啟下的,既說明悲傷的程度,又展示了下文由景及情聯(lián)想到了的國難國恥:金人氣焰猖狂,幾年前擄走徽欽二帝,現(xiàn)在又占領(lǐng)了長江以北的.大好河山,長江竟成了國家的邊界。自己和抗戰(zhàn)派人士則受到壓抑,只能悲歌哭泣,無力挽救天下,洗雪國恥!叭罕I猖獗”,有兩種解釋。一種解釋認(rèn)為“群盜”指賣國求榮甘當(dāng)金人走狗的漢奸與投降派,如黃潛善、劉豫之流;一種解釋認(rèn)為“群盜”是反語,指被投降派誣蔑為“盜”的風(fēng)起云涌的抗金義兵。兩種解釋都認(rèn)為“群盜縱橫,逆胡猖獗”是對當(dāng)時形勢的高度概括!坝焯旌樱幌粗性嘌。則是全詞的主旋律,集中體現(xiàn)了抗戰(zhàn)派和廣大人民的愿望:收復(fù)中原,洗雪國恥,拯救水深火熱中的民眾。詞最后兩句,將“愛國”與“忠君”結(jié)合在一起,亦是當(dāng)時的時代環(huán)境使然。

  該詞在寫法上主要應(yīng)用的是情景交融,上片所寫的凄涼暗淡的景物,既包含著詞人悲涼抑郁的感情,又暗寓著動蕩危亡的政治局面;下片提到的“長庚”、“天河”,也是詞人抬頭所見的空中星宿。詞人從此展開聯(lián)想,進(jìn)行議論和抒情,寫出了自己的滿腔悲憤與豪情壯志。

  創(chuàng)作背景

  公元1129年(宋高宗建炎三年,即己酉年)春天,金兵大舉南下,直逼揚(yáng)州。高宗(即南宋開國皇帝趙構(gòu))從揚(yáng)州渡江南下,狼狽南逃,這時長江以北地區(qū)全部被金兵占領(lǐng)。詞人為了避難而南行,是年秋天在吳興(今浙江湖州)乘舟夜渡,感慨時事心生悲哀,寫下了這首悲壯的詞作。

  《石州慢》原文及翻譯賞析 篇4

  原文:

  雨急云飛,驚散暮鴉,微弄涼月。誰家疏柳低迷,幾點(diǎn)流螢明滅。夜帆風(fēng)駛,滿湖煙水蒼茫,菰蒲零亂秋聲咽。夢斷酒醒時,倚危檣清絕。

  心折。長庚光怒,群盜縱橫,逆胡猖獗。欲挽天河,一洗中原膏血。兩宮何處,塞垣祗隔長江,唾壺空擊悲歌缺。萬里想龍沙,泣孤臣吳越。

  賞析:

  公元1129年(宋高宗建炎三年),即己酉年。這年春天,金兵大舉南下,直逼揚(yáng)州。高宗從揚(yáng)州渡江,狼狽南逃,這時長江以北地區(qū)全部被金兵占領(lǐng)。作者當(dāng)時避亂南行,秋天在吳興(今浙江湖州)乘舟夜渡,撫事生哀,寫下了這首悲壯的詞作。“泣孤臣吳越”即全詞結(jié)穴之句,通篇寫悲憤之情。

  上片寫景,即寫憤激之情的郁積過程。作者用色彩黯淡的筆調(diào)構(gòu)畫出在舟中所看到的夜景,雨霽涼月,疏柳低垂,流螢明滅,菰蒲零亂,煙水蒼茫,秋聲嗚咽……一切都陰冷而凄涼。其意味深厚,又非畫圖可以比擬。首先,“雨急云飛”一開篇就暗示讀者,這是一陣狂風(fēng)驟雨后的寧靜,是昏鴉亂噪后的沉寂,這里,風(fēng)云莫測、沉悶難堪的氣候,與危急的政局是有相同之處的。其次,這里展現(xiàn)的是一片江湖大澤,類似被放逐的騷人的處境,作者從而流露出被迫為“寓公”的無限孤獨(dú)徬徨之感。的確,在寫景的同時又顯現(xiàn)著在景中活動著的人物形象,靜中有動,動靜結(jié)合。

  他在苦悶中沉飲之后,乘著一葉扁舟,從濕螢低飛、疏柳低垂的水路穿過,駛向?qū)掗煹暮,冷風(fēng)拂面,夢斷酒醒,獨(dú)倚危檣……此情此景,不正和他“悵望關(guān)河空吊影,正人間鼻息鳴鼉鼓”(《虞美人》)所寫的情景一致么?只言“清絕”,不過意義更加含蓄。于是,一個獨(dú)醒者、一人夢斷后找不到出路的愛國志士形象逐漸顯現(xiàn)出來。這就為下片盡情抒情作好了鋪墊。

  過片的“心折”(心驚)二字一韻。這短促的句子,成為全部樂章的變徵之聲。據(jù)《史記·天官書》載,金星(夜見于西方被稱為“長庚”)主兵戈之事。

  “長庚光怒”上承夜景,下轉(zhuǎn)入對時事的感慨和憤怒,就有水到渠成般的感覺。當(dāng)時時局內(nèi)外交困。建炎二年濟(jì)南知府劉豫叛變降金;翌年,苗傅、劉正彥作亂,迫高宗傳位太子,后被平叛!叭罕I縱橫”句是說應(yīng)該痛斥這些奸賊。不過據(jù)《宋史·宗澤傳》載,當(dāng)時南方各地涌現(xiàn)了很多義軍組織,爭先勤王,而“大臣無遠(yuǎn)識大略,不能撫而用之,使之饑餓困窮,弱者填溝壑,強(qiáng)者為盜賊。此非勤王者之罪,乃一時措置乖謬所致耳”,此句作為對這種不幸情況的痛惜可以講得通?傊,這一句是寫內(nèi)憂。下句“逆胡猖獗”則寫外患。中原人民,生靈涂炭,故詞人非常痛切。這里化用了杜詩“安得壯士挽天河,盡洗甲兵長不用”(《洗兵馬》)的名句,抒發(fā)自己強(qiáng)烈愿望:“欲挽天河,一洗中原膏血!”然而愿望歸愿望,現(xiàn)實是無情的。詞人進(jìn)而指出尤其不能忍受的事實:一是國恥未雪,徽欽二帝還被囚于金。“兩宮何處”的痛切究問,對統(tǒng)治者來說無異于嚴(yán)正的斥責(zé)。二是國土喪失嚴(yán)重——“塞垣只隔長江”。三是朝廷上主戰(zhàn)的將士個個遭受迫害,“唾壺空擊悲歌缺”!妒勒f新語·豪爽》:“王處仲(敦)每酒后輒詠‘老驥伏櫪,志在千里。烈士暮年,壯心不已!匀缫獯蛲賶兀瑝乜诒M缺。”王敦所詠曹操《龜雖壽》中的句子本含志士惜日短之意,這里暗用目的是抒發(fā)作者愛國主張橫遭摧抑,志不獲伸的憤慨,一“空”字可謂意義深刻。由于這一系列現(xiàn)實障礙,詞人的宏愿是無從實現(xiàn)。這恰與上片那個獨(dú)醒失路的形象相符合,相一致。最后二句總結(jié)全詞:“萬里想龍沙,泣孤臣吳越!薄褒埳场北局赴埗焉衬,亦泛指沙塞,這里借指二帝被擄囚居之處!肮鲁肌泵鑼懖槐痪踔匾暢甲,即詞人自指,措詞帶有憤激的感情色彩!捌鲁紖窃健钡漠嬅媾c“倚危檣清絕”遙接。

  張元干擅長作清麗婉轉(zhuǎn)之詞,而他又將斗爭內(nèi)容納入詞作,是南宋豪放派詞人引路的人物。此詞就是豪放之作,它上下片分別屬寫景抒情,然而將秋夜泛舟的感受與現(xiàn)實政局形勢巧妙結(jié)合,詞境渾然一體。語言流暢,又多用倒押韻及顛倒詞序的特殊句法,如“唾壺空擊悲歌缺”(即“悲歌空擊唾壺缺”)、“萬里想龍沙”(“想龍沙萬里”)、“泣孤臣吳越”(“吳越孤臣泣”)等,皆用語勁健,耐人回味。

  張元干——《石州慢》詩詞鑒賞

  宋

  張元干——《石州慢》

  寒水依痕,春意漸回,沙際煙闊。

  溪梅晴照生香,冷蕊數(shù)枝爭發(fā)。

  天涯舊恨,試看幾許消魂?長亭門外山重疊。

  不盡眼中青,是愁來時節(jié)。

  情切,畫樓深閉,想見東風(fēng),暗消肌雪。

  辜負(fù)枕前云雨,尊前花月。

  心期切處,更有多少凄涼,殷勤留與歸時說。

  到得再相逢,恰經(jīng)年離別。

  【作者】:

  張元干(1091-約1170),也作張元幹,福州人。字仲宗,自號蘆川居士、真隱山人。詞風(fēng)豪放,為辛派泀人之先驅(qū)。著有《蘆川詞》、《蘆川歸來集》。

  【注釋】:

  “寒水”句:杜甫《冬涼》:“早霞隨類影,寒水各依痕!

  “春意”二句:杜甫《閬水歌》:“正憐日破浪花出,更復(fù)春從沙際歸。”

  肌雪:雪白的肌膚。

  枕前云雨:指男女歡合。

  經(jīng)年:一年。

  【賞析】:

  這首詞是作者離家思?xì)w寄內(nèi)之作。詞的上片著重寫景,即景生情;下片主要抒情,委婉含蓄,描寫細(xì)膩。 在敘事寫別情中隱含著作者對國事的牽念和憂慮。

【《石州慢》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

石州慢·寒水依痕_張元干的詞原文賞析及翻譯10-15

《漸漸之石》原文及賞析10-15

《秋思》原文及翻譯賞析10-19

《落日》原文及翻譯賞析02-28

《揚(yáng)州慢·瓊花》原文及賞析10-15

《惜黃花慢·菊》原文及賞析10-16

石州引·薄雨初寒原文、賞析10-18

《聲聲慢·詠桂花》原文及賞析10-21

柳宗元小石潭記原文及賞析10-19

古詩詞原文翻譯及賞析08-22